EUROM EASYWINDER User manual

NL - GEBRUIKSAANWIJZING
DE - BEDIENUNGSANLEITUNG EN - INSTRUCTION MANUAL
FR - MANUEL D’UTILISATION
EASYWINDER
Slanghaspel met voetpedaal
Schlauchhaspel mit Pedal
Hose reel with foot pedal
Enrouleur avec pédale

2

3
NL
Hartelijk dank!
Hartelijk dank dat u voor deze EUROM slanghaspel hebt gekozen: u hebt daarmee een goede
keus gemaakt!
Om lang en probleemloos plezier van uw haspel te kunnen hebben adviseren wij u dringend het
instructieboekje vooraf aandachtig en in zijn geheel door te lezen: het bevat belangrijke
informatie voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Wij wensen u veel en probleemloos gebruikplezier toe!
1. Inleiding
De EUROM Easywinder slanghaspel is bedoeld voor huishoudelijk gebruik als het besproeien
van tuinen, autowassen enz. Gebruik hem dus niet voor andere doeleinden.
De slang op de EUROM Easywinder 30+2 meter x ½” (12,5 mm.)
2. Beschrijving
1. Easywinder slanghaspel
2. Slanghouder
3. Ringetje slanghouder
4. Schroef slanghouder
5. Wiel (2x)
6. Ringetje wiel (2x)
7. Splitpen wiel (2x)
8. Wieldop
9. Aanvoerslang
10.Voetpedaal
11.Knop draaimechanisme
12.Waterinlaat
13.Spuitkop
14.Stopbal
3. Installatie
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
1. Schuif de metalen buizen van het voetpedaal in de buizen van de slanghaspel tot ze op hun
plaats klikken en de borgpennetjes naar boven komen (zie afbeelding). Trek er een keer
stevig aan om zeker te weten dat het goed vast zit.
2. Bevestig de slanghouder met ringetje en schroef op het daarvoor bedoelde plastic plaatje op
de duwbeugel.

4
3. Schuif eerst het wiel en vervolgens het ringetje over de as, steek dan de splitpen door het
gaatje in de as en buig één uiteinde van de splitpen om. Plaats de wieldop op het wiel. Die
hetzelfde met het andere wiel.
4 –Gebruik
Til de duwbeugel op tot de beide knoppen op het draaimechanisme naar buiten schieten ter
vergrendeling.
Sluit het ene eind van de aanvoerslang aan op de inlaat van de haspel en het andere einde
op een kraan. Draai de kraan open.
Trek de slang uit tot de gewenste lengte. Wanneer u nu de spuitkop opendraait zal hij water
gaan geven. Door verder te draaien regelt u de straal. U kunt aan het werk!
Wanneer u de sproeiwerkzaamheden wilt stoppen, draait u de spuitkop weer dicht.
Loop nu met de spuitkop terug naar de slanghaspel en draai de kraan dicht. Draai de
spuitkop open om water te laten ontsnappen.
Ontkoppel de aanvoerslang van de kraan en hang hem in de slanghouder.
Ga nu achter de haspel staan, met uw handen op de duwbeugel en wind de slang op door
voortdurend op het voetpedaal te trappen. Zet het slangeind tenslotte met de stopbal vast op
de haspel.
5 –Opslag, Reiniging en Onderhoud
Wanneer de haspel niet in gebruik is dient de watertoevoer ontkoppeld te zijn. Laat
resterend water ontsnappen door de spuitkop open te draaien. Wanneer u de slang langere
tijd niet gebruikt, zorg dan dat er zich geen water meer in de slang bevindt.
Stel uw haspel nooit bloot aan vorst, zeker niet wanneer er zich mogelijk nog water in de
slang bevindt!
Wanneer u hem niet gebruikt verdient het
aanbeveling uw haspel op een droge plaats
binnenshuis op te ruimen, zeker buiten het
seizoen. De duwbeugel kan worden ingeklapt.
Als de slang erg vuil is, reinig hem dan vóórdat
u hem de haspel weer in laat lopen door hem
met een (evt. iets vochtige) doek af te nemen.
Zorg er wel voor dat de slang droog is
wanneer u hem opwindt.
Ook de omkasting kunt u zonodig met een vochtige doek schoonmaken. Gebruik daarbij
geen agressieve schoonmaakmiddelen of chemikaliën, die tasten het materiaal aan! Dompel
nooit (delen van) de haspel in water!
6 –Waarschuwingen en tips
Voer uitsluitend schoon water door slang en haspel; géén chemikaliën of andere stoffen.
Trap niet op het voetpedaal terwijl u de slang uittrekt.
Trek de slang gelijkmatig en rustig uit. Als u de slang niet uit kunt trekken, controleer dan of
het voetpedaal wel omhoog staat en of er geen knik of draai in de slang zit.
Leg, voor u de slang oprolt, de spuitkop naast de haspel.
Als u het voetpedaal niet verder in kunt trappen, controleer dan of de slang niet te strak of
erg onregelmatig is opgerold. Ontrol hem een aantal meters en probeer het opnieuw.
7 - Technische gegevens
Model
Lengte
slang
Materiaal
slang
Materiaal
kast
Max.
druk
Water-
temp.
Inw. Ø slang
Kraan-
aansluiting
Easywinder
30 m.
PVC
PP
10 bar
0-45°C
½” (12mm)
¾” bi.dr.

5
DE
Herzlichen Dank!
Herzlichen Dank, dass Sie sich für diese EUROM Schlauchhaspel entschieden haben: Sie
haben damit eine gute Wahl getroffen!
Für lange und problemlose Freude mit Ihrer Haspel legen wir Ihnen dringend ans Herz, diese
Anleitung vollständig und aufmerksam durchzulesen: Sie enthält wichtige Informationen über
die Installation, Nutzung und Wartung des Geräts.
Wir wünschen Ihnen viel und problemlose Freude mit der Nutzung!
1. Einleitung
Die EUROM Easywinder Schlauchhaspel ist für häusliche Zwecke wie das Besprühen von
Pflanzen, das Waschen von Fahrzeugen usw. bestimmt. Verwenden Sie sie also nicht für
andere Zwecke.
Der Schlauch der EUROM Easywinder 30+2 Meter x ½” (12,5 mm.)
2. Beschreibung
1. Easywinder Schlauchhaspel
2. Schlauchhalterung
3. Ring Schlauchhalterung
4. Schraube
Schlauchhalterung
5. Rad (2x)
6. Ring Rad (2x)
7. Splint Rad (2x)
8. Radkappe
9. Zufuhrschlauch
10.Pedal
11.Knopf Drehmechanismus
12.Wassereinlass
13.Spritzkopf
14.Stoppkugel
3. Installation
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
1. Schieben Sie die Metallröhren vom Pedal in die Röhren der Schlauchhaspel bis sie an ihrem
Platz einrasten und die Gewindestifte ordnungsgemäß nach oben kommen (siehe
Abbildung). Ziehen Sie einmal fest, um sich zu vergewissern, dass alles fest sitzt.

6
2. Befestigen Sie die Schlauchhalterung mit Ring und Schraube an das dafür gedachte
Plastikplättchen am Druckbügel.
3. Schieben Sie erst das Rad und danach den Ring über die Achse, stecken Sie dann den
Splint durch die Öffnung in der Achse und biegen Sie ein Ende des Splints um. Platzieren
Sie die Radkappe an das Rad. Dasselbe wiederholen Sie beim anderen Rad.
4 –Nutzung
Heben Sie den Druckbügel an bis die beiden Knöpfe am Drehmechanismus zur
Verriegelung nach außen kommen.
Schließen Sie ein Ende des Zufuhrschlauchs an den Eingang der Haspel und das andere
Ende an einen Wasserhahn an. Öffnen Sie den Wasserhahn.
Ziehen Sie den Schlauch bis zur gewünschten Länge heraus. Wenn Sie jetzt den Sprühkopf
betätigen, fließt Wasser. Durch Drehen regeln Sie die Stärke des Wasserstrahls. Sie können
beginnen!
Wenn Sie die Spritztätigkeit unterbrechen möchten, drehen Sie den Spritzkopf wieder zu.
Gehen Sie jetzt mit dem Spritzkopf zurück zur Schlauchhaspel und schließen Sie den
Wasserhahn. Drehen Sie den Spritzkopf auf, um Wasser entweichen zu lassen.
Entkuppeln Sie den Zufuhrschlauch vom Wasserhahn und hängen Sie ihn in die
Schlauchhalterung.
Stellen Sie sich jetzt hinter die Haspel, legen Sie die Hände an den Druckbügel und rollen
Sie den Schlauch auf, indem Sie kontinuierlich auf das Pedal treten. Sperren Sie das
Schlauchende zum Schluss mit der Stoppkugel an der Haspel.
5 –Aufbewahrung, Reinigung und Wartung
Wenn Sie die Haspel nicht benutzen, muss die Wasserzufuhr unterbrochen sein. Lassen Sie
restliches Wasser entweichen, indem Sie den Spritzkopf öffnen. Wenn Sie den Schlauch
längere Zeit nicht benutzen, vergewissern Sie sich, dass sich im Schlauch kein Wasser
mehr befindet.
Setzen Sie Ihre Haspel nie dem Frost aus,
insbesondere dann nicht, wenn sich noch
Wasser im Schlauch befindet!
Wenn Sie die Haspel nicht verwenden,
empfiehlt es sich, sie an einem trockenen
Ort im Haus auf zu bewahren, vor allem
außerhalb der Nutzungssaison. Der Griff
kann gefaltet werden, siehe Abb.
Wenn der Schlauch verschmutzt ist, reinigen
Sie ihn mit einem (evtl. leicht angefeuchteten) Tuch, bevor Sie ihn wieder in die Haspel
laufen lassen. Sorgen Sie dafür, dass der Schlauch trocken ist, wenn Sie ihn wieder
aufrollen!
Auch das Gehäuse können Sie bei Bedarf mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden
Sie dafür keine aggressiven Reinigungsmittel oder Chemikalien, da diese das Material
angreifen! Tauchen Sie die Haspel (oder ihre Teile) nicht ins Wasser!
Rollt sich der Schlauch nach einiger Zeit nicht mehr ordentlich auf, ist möglicherweise die
Feder erschlafft und muss deren Spannung nachgestellt werden. Wenden Sie sich dazu an
Ihren Servicepunkt.
Die Haspel hat keine Teile im Inneren, die Sie warten können oder dürfen. Bei Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder Servicepunkt. Öffnen Sie nie das Gehäuse!

7
6 –Warnhinweise und Tipps
Führen Sie ausschließlich sauberes Wasser durch Schlauch und Haspel, keine Chemikalien
oder andere Stoffe.
Treten Sie nicht auf das Pedal, während Sie den Schlauch ausziehen.
Ziehen Sie den Schlauch gleichmäßig und ruhig aus. Wenn Sie den Schlauch nicht
ausziehen können, kontrollieren Sie, ob das Pedal oben ist und ob sich kein Knick oder eine
Kurve im Schlauch befindet.
Legen Sie vor dem Aufrollen des Schlauchs den Spritzkopf neben die Haspel.
Wenn Sie das Pedal nicht weiter nach unten drücken können, kontrollieren Sie, ob der
Schlauch nicht zu fest oder sehr ungleichmäßig aufgerollt wurde. Entrollen Sie ihn einige
Meter und versuchen Sie es erneut.
7 - Technische Daten
Modell
Länge
Schlauch
Material
Schlauch
Material
Gehäuse
Max.
Druck
Wasser-
temp.
Innen-Ø
Schlauch
Hahn-
anschluss
Easywinder
30 m
PVC
PP
10 bar
0 - 45 °C
½” (12 mm)
¾” Innengewinde

8
EN
Thank you!
Thank you for choosing this EUROM hose reel –you have made a good choice!
In order to enjoy problem-free use of your reel in the long term we strongly recommend that you
carefully read the instruction manual completely in advance: it contains important information on
the installation, use and maintenance of the device.
We wish you a great deal of problem-free and enjoyable use!
1. Introduction
The EUROM Easywinder hose reel is intended for household use such as the spraying of
gardens, car washing, etc. You must therefore not use it for other purposes.
The hose on the EUROM Easywinder is 30+2 meter x ½” (12,5 mm.)
2. Description
1. Easywinder hose reel
2. Hose holder
3. Hose reel ring
4. Hose reel screw
5. Wheel (2x)
6. Wheel ring (2x)
7. Split pin wheel (2x)
8. Wheel cap
9. Supply hose
10.Foot pedal
11.Button for turning mechanism
12.Water inlet
13.Spray head
14.Stopper ball
3. Installation
Remove all packaging material.
1. Slide the metal tubes off the foot pedal into the tubes on the hose reel until they click into
place and the locking pins spring up (see diagram). Pull hard to ensure that they are secure.
2. Secure the hose holder with the ring and screw on the plastic plate on the push-bracket.
3. First slide the wheel and then the ring over the axle, insert the split pin into the hole in the
axle and bend the end of the split pin to secure. Place the wheel cap on the wheel. Repeat
with the other wheel.

9
4 –Use
To lock, tilt the bracket up until both buttons on the turning mechanism pop out.
Connect one end of the supply hose to the inlet on the reel and the other end to a tap. Open
the tap.
Pull the hose to the desired length. If you turn the spray head, the water will now flow out.
Turning further will allow you to regulate the flow. Now you can get to work!
When you want to stop spraying, turn the spray head until it closes.
Return to the hose reel with the spray head and turn the tap off. Open the spray head to
empty it of water.
Disconnect the supply hose from the tap and hang it in the hose holder.
Stand behind the reel, with your hands on the push bracket and wind the hose in by
repeatedly standing on the foot pedal. Now lock the end of the hose on the bracket with the
stopper ball.
5 –Storage, Cleaning and Maintenance
If the reel is not being used, the water supply must be disconnected. Let any residual water
escape by opening the spray head. If it is not to be used for some time, make sure that it is
emptied of water.
Never expose your reel to frost. Certainly not
when there may be water in the hose!
We recommend you to store your reel in a dry,
indoor location when you are not using it, and
certainly outside the season. For that reason
you can fold the handlebar.
If the hose is dirty, clean it with a (slightly
damp) cloth before you roll it back onto the
reel. Ensure that the hose is dry when you roll it!
If necessary, you can also clean the housing with a damp cloth. Do not use corrosive
cleaning agents or chemicals that damage the material! Never submerge (parts of) the reel in
water!
If, after some time, it is difficult to roll the hose in, the spring may have lost tension. This must
then be adjusted. Contact your service point for this.
The reel does not have any interior parts on which you can or are permitted to conduct
maintenance. In the case of faults or defects, contact your supplier or service point. Never
open the housing!
6 –Warnings and tips
Hose and reel only for use with water; not for use with chemicals or other substances.
Do not stand on the pedal while pulling the hose out.
Pull the hose out smoothly and slowly. If you cannot pull the hose, check to ensure that the
foot pedal is raised and that the hose is not bent or turned.
Place the spray head next to the reel before rolling the hose up.
If you can no longer press the foot pedal, check to ensure that the hose has not been rolled
too tight or in a haphazard way. Unroll it a few metres and then try again.
7 –Technical data
Model
Length
hose
Hose
material
Housing
material
Max.
pressure
Water
temp.
Internal Ø
hose
Tap
connector
Easywinder
30 m.
PVC
PP
10 bar
0-45°C
½” (12mm)
¾” bi.dr.

10
FR
Merci !
Nous vous remercions d'avoir choisir cet enrouleur d'EUROM : vous avez fait un excellent
choix !
Pour profiter pleinement et durablement de votre enrouleur, nous vous recommandons d'abord
de lire attentivement ce livret d'instructions. Il contient des informations importantes sur
l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Nous vous en souhaitons une agréable utilisation !
1. Introduction
L'enrouleur EUROM Easywinder est destiné à un usage domestique, tel que l'arrosage de
jardins, le lavage de voitures, etc. Ne l'utilisez pas à d'autres fins.
Le tuyau de l'EUROM Easywinder a une longueur de 30+2 30+2 meter x ½” (12,5 mm.)
2. Description
1. Enrouleur Easywinder
2. Support flexible
3. Rondelle support flexible
4. Vis support flexible
5. Roue (2x)
6. Rondelle roue (2x)
7. Goupille roue (2x)
8. Enjoliveur
9. Flexible d'amenée
10.Pédale
11.Commande mécanisme
de rotation
12.Entrée d'eau
13.Tête d'arrosage
14.Boule d'arrêt
3. Installation
Retirez tous les matériaux d'emballage.
1. Insérez les tubes métalliques de la pédale dans les tubes de l'enrouleur jusqu'à ce qu'ils
s'emboîtent et que les goupilles d'arrêt apparaissent (voir illustration). Tirez une fois
fermement pour vous assurer que les tubes sont solidement reliés.
2. Fixez le support de flexible avec la rondelle et la vis correspondantes à la petite plaque en
plastique prévue à cet effet se trouvant sur la barre de manœuvre.

11
3. Placez la roue et ensuite la rondelle sur l'arbre, insérez la goupille fendue dans le trou de
l'arbre et recourbez une extrémité de la goupille fendue. Placez l'enjoliveur sur la roue.
Procédez de la même façon avec l'autre roue.
4 –Utilisation
Relevez la barre de manœuvre jusqu'à ce que les deux boutons du mécanisme de rotation
sortent en guise de verrouillage.
Raccordez une extrémité du flexible d'amenée à l'entrée de l'enrouleur et l'autre extrémité à
un robinet. Ouvrez le robinet.
Déroulez le flexible à la longueur souhaitée.
Ouvrez à présent la tête d'arrosage pour faire
écouler de l'eau. En tournant plus ou moins la
tête d'arrosage, vous réglez le jet. Vous
pouvez vous mettre au travail !
Pour arrêter l'arrosage, refermez la tête
d'arrosage.
Marchez avec la tête d'arrosage vers
l'enrouleur et fermez le robinet. Ouvrez la tête d'arrosage pour laisser s'écouler le reste
d'eau.
Débranchez le flexible d'amenée du robinet et accrochez-le au support de flexible.
Placez-vous maintenant derrière l'enrouleur, les mains sur la barre de manœuvre, et
enroulez le flexible en poussant en permanence sur la pédale. Fixez ensuite l'extrémité du
flexible à l'enrouleur à l'aide de la boule d'arrêt.
5 –Rangement, nettoyage et entretien
Si l'enrouleur n'est pas utilisé, l'amenée d'eau doit être débranchée. Laissez s'échapper le
reste d'eau en ouvrant la tête d'arrosage. Si vous n'utilisez pas le flexible pendant une
période prolongée, veillez à ce qu'il n'y ait plus d'eau dans le flexible.
N'exposez jamais l'enrouleur au gel, surtout lorsque de l'eau se trouve encore dans le tuyau !
Si vous n'utilisez pas l'enrouleur, il est recommandé de le ranger en un droit sec à l'intérieur, en
particulier hors saison. A cet effet, la poignée peut être rabattue.
Si le tuyau est sale, nettoyez-le avant de le rentrer dans l'enrouleur. Utilisez à cet effet un
chiffon (éventuellement légèrement humide). Veillez à ce que le tuyau soit sec lorsque vous
l'enroulez !
Le boîtier peut également être nettoyé avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou de produits chimiques ; ceux-ci attaquent le matériau ! Ne plongez
jamais (des parties de) l'enrouleur dans de l'eau !
Si le tuyau s'enroule plus difficilement après un certain temps, le ressort peut être détendu. Il
convient de le remettre sous tension. Adressez-vous à votre service après-vente.
L'enrouleur ne comporte pas de composants que vous pouvez ou êtes autorisé à entretenir.
En cas de défaut, adressez-vous à votre fournisseur ou à votre service après-vente. N'ouvrez
jamais le boîtier !
6 –Avertissements et conseils
Laissez uniquement s'écouler de l'eau propre à travers le flexible et l'enrouleur, donc pas de
produits chimiques ou d'autres liquides.
Ne poussez pas sur la pédale pendant que vous déroulez le flexible.
Déroulez le flexible calmement et régulièrement. Si vous ne pouvez pas dérouler le flexible,
vérifiez que la pédale est bien relevée et que le flexible ne présente pas de coude ou de
fléchissement.

12
Avant d'enrouler le flexible, placez la tête d'arrosage d'abord à côté de l'enrouleur.
Si vous ne pouvez pas enfoncer plus loin la pédale, vérifiez que l'enroulement du flexible
n'est pas trop serré ou irrégulier. Déroulez-le de quelques mètres et essayez encore une
fois.
7 - Caractéristiques techniques
Modèle
Longueur
tuyau
Matériau
tuyau
Matériau
logement
Pression
maxi
Temp.
eau
Ø int. lance
Raccord
robinet
Easywinder
30 m
PVC
PP
10 bars
0-45°C
½” (12mm)
¾” fil. int.
EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
Table of contents
Languages:
Other EUROM Tools manuals