EuroSteam 4203 User manual

1
MODEL 4203
Instruction Manual
ITALIAN DESIGN
Eurosteam®is a registered trademark of 974514 AB Ltd.
CANADA: 1-877-387-7770 USA: 1-877-462-5757
www.redfernent.com
EN
ES
FR
Leaders in Professional Marketing and Demostrating

2
EUROSTEAM® MULTI PRO STEAMER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHEN USING ANY ELECTRICAL APPLIANCE BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
USED.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTION BEFORE USE
WARNING:
1. The Eurosteam® Multi Pro Steamer is for household/residential use ONLY.
2. DO NOT immerse in liquids. ALWAYS turn o and unplug when lling with water.
3. Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; unplug it after
every use.
4. Never point steam jets in the direction of people, animals or plants or towards appliances that
contain electrical parts (e.g., oven interiors).
5. Do not use if power cord or plug has been damaged or if any part has been dropped or damaged.
6. Do not attempt to disassemble or repair appliance. Warranty will be null and void if attempted.
7. Never carry by the cord or yank cord to unplug from outlet. To unplug grasp plug to remove
from outlet.
8. Do not handle with wet hands.
9. Keep cord away from heated surfaces as well as sharp edges and corners.
10. Always connect the appliance to a properly earthed socket.
11. Before lling with water or emptying always turn o, unplug and let cool.
12. IMPORTANT: danger of scalds.
NEVER OPEN the cap on the boiler tank DURING USE.
IMPORTANT: Before unscrewing the cap on the boiler tank, proceed as follows:
- switch o the appliance at the main switch and unplug the power cord from the mains
socket;
- bleed out the remaining pressure from the boiler tank, using the steam button on the gun
and pointing the jet into a suitable container;
- leave the appliance to cool for a few minutes;
- slowly loosen the boiler tank cap, part of the way and wait for a few seconds;
- unscrew the cap completely and remove it.
13. Contact with hot metal parts, hot water or steam may cause burns.
14. Be sure that boiler cap is and remains closed during use.
15. NEVER use cleaning solutions, perfumes, oils or chemicals in boiler.
16. Use only City tap, spring or bottled water in boiler. (Not well water)
17. Do not operate near ammable liquids or in areas with fumes.
18. Plug into a standard 120V, 60Hz electrical outlet only. Do not use with extention cords.
19. Store in a cool dry location.
20. If damaged contact Redfern Enterprises Customer Services for repair information.
21. This appliance is not suitable for use by people – including children – with reduced physical,
sensorial or mental capabilities; by people with little or no experience or awareness of the appli-
ance, unless carefully supervised or trained in the use of the appliance by a person responsible
for their safety.
22. It is necessary to supervise children to make sure that they do not play with the appliance.

3
Contact Redfern Enterprises for all Customer Service Inquiries
CANADA
1-877-387-7770
info@redfernent.com
USA
1-877-462-5757
infous@redfernent.com
info@redfernent.com
* Always drain condensed water from hose before use or if the unit has been sitting for any
period of time. To drain hose, direct nozzle into a sink or container and depress steam button.
* Always use extreme care when opening the boiler cap as it may become hot during use and
escaping steam can cause scalding and burns.
*IMPORTANT*
EUROSTEAM® MULTI PRO STEAMER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
23. Before using the product, make sure that all items, surfaces and fabrics to be cleaned are resist-
ant to or compatible with the high temperature of the steam. Specically, treated terracotta
ooring,wooden surfaces or delicate fabrics, such as silk or velvet, should not be treated with-
out rst consulting the instructions from the manufacturer and carrying out a test on a small
hidden sample part.
24. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

4
EUROSTEAM® MULTI PRO STEAMER MODEL 4203
Parts of Steamer
A. Boiler Tank Cap
B. Handle
C. Steam Ready Light
D. On/O Light
E. On/O Switch
F. Appliance Body
G. Gun Nozzle
H. Gun
I. Lock Switch
L. Dispenser Button
Eurosteam® Multi Pro Steamer Unit

5
WHAT IS INCLUDED
What is Included
1. Extension Nozzle
2. Hood
3. Round Brush
4. Angled Nozzle
5. Upholstery Brush
6. Window Brush
7. Floor Brush
8. Extension Tubes
9. Attachment Bag
10. Funnel
11. Measure Cup
12. Floor Cloth
13. Upholstery Cloth
Attachments Included
*ALL ATTACHMENTS FIT THE EUROSTEAM® MINI PRO STEAMER*
MODEL 4203
Eurosteam® Multi Pro Steamer
CHECK ALL PARTS ON OPENING

6
ATTACHMENTS IN USE
Attachments
10 11
78 9
65
4
123

7
Filling the boiler tank before use
* Unscrew the boiler ller cap (A),ll the measure cup (11) to the ll line (DO NOT OVERFILL).
* Use funnel (10) provided to ll the boiler tank (1)
* Screw on the boiler tank cap (A).
* Plug unit into the wall outlet.
* Fit the required attachment to the gun (H).
Switching on
* Plug the appliance power cord into the wall outlet and switch on the appliance using the
On/O switch (E); the On/O light (D) will switch on as will the steam ready light (C) (2).
* After a few minutes, the steam ready light (C) will switch o to show that the boiler tank is
pressurised and the appliance can now dispense steam.
Operation
* The steam ready light (C) will switch on and o during use to show that the boiler tank is
working.
* To prevent the steam from being dispensed accidentally, the lock switch (I) must be moved
from the left to the right to unlock the steam function.
* To dispense the steam, press the button (L) on the gun (H).
* When using for the rst time, it is advised to spray the steam jet into a container to get rid of
any water residue that might be inside the tube (any water coming out is due to condensa-
tion inside the tube). This action needs to be repeated even after a few minutes of inactivity.
* When the gun (H) begins to dispense steam always point the jet downwards to the ground.
Switching o the steamer
* To stop dispensing steam, release the dispensing button (L).
* After use, switch o the appliance, using the switch (E) and unplug it from the outlet.
* Ret the gun (H) over the special handle (B), after placing the slider (I) in the lock position.
* Before unscrewing the cap on the boiler leave the unit to cool for 20-30 minutes.
* Slowly loosen the boiler tank cap part way and wait for a few minutes.
* Unscrew completely and remove cap.
INSTRUCTIONS FOR USE
Instructions for Use
When the Eurosteam® Multi Pro Steamer is not in use ALWAYS
lock the steam dispenser button with the switch (I)
*IMPORTANT*
*TIP: Fill with city tap water, spring water or bottled water. Do not use well water.*

8
ATTACHMENTS
Attachments
Extension Nozzle (1)
With this attachment it is possible to thoroughly clean all surfaces where dirt and germs take hold. The nozzle
can be tted directly to the gun nozzle (G) or the extension tubes (8): after lining up the marks on the gun noz-
zle (G) and the attachment, turn the nozzle 90° clockwise until it locks into place (4).
Hood (2)
This attachment can be tted to the gun nozzle (G) to protect the end.
Round Brush (3)
This attachment is for tting on the extension nozzle (1) and helps to dissolve the most stubborn dirt build up,
such as the type that forms on the cook top or in the grout widths between tiles. It can be used to clean bath-
room xtures, sinks and oven racks. It can also be used in showers and baths to remove all traces of scale (5)
Angled Nozzle (4)
This attachment can be tted to the gun nozzle (G) after inserting the cap (2) or extension nozzle (1). It is very
useful for reaching and cleaning in dicult areas such as vents, shutters, blinds and bathroom xtures.
Upholstrey Brush (5)
The fabric brush can be tted straight on the the gun nozzle (G) or to the extension tubes (8). When the cloth
(13) is tted, it is possible to use the brush to remove dust and for daily cleaning of sofas, armchairs, blankets,
mattresses and cushions (7). The brush can also be used to freshen up fabrics, removing all creases. Be sure to
discharge condensation from the hose into a containers so as not to wet fabrics.
Window Brush (6)
A window wiper brush can be tted to the fabric brush (5): to assemble the two, insert the tabs at the base
of the fabric brush into the hooks at the bottom of the window wiper brush. Use the window wiper brush to
clean windows, mirrors and glossy surfaces (9). Do not use the wiper brush if the surface to be cleaned is cold
as the change in temperature could cause the surface to break.
Floor Brush (7)
This is used on the extension tubes (8) and it has handy cloth grips that can hold the included cloth (13) as well
as any other type of machine washable cloth. To t the cloth, place the bush in the middle, lift the clips at the
ends of the brush, insert a ap of cloth and then release the clips (10).
Extension Tubes (8)
The extension tubes snap together and can be easily separated by pressing the release button. They are useful
for reaching high surfaces with the window wiper (6) or they can be used with the oor brush (7) (11).
Attachment Bag (9)
The Eurosteam® Multi Pro Steamer comes with this bag which is handy for storage as well as for keeping the
attachments close at hand while cleaning.

9
FILLING DURING USE & CLEANING
Filling & Cleaning
Filling the Boiler Tank During Use
If the boiler tank should become empty during use, switch o the unit and unplug from the wall outlet and
proceed as follows:
* Press the steam dispensing button (L) to discharge any residual steam;
* Slowly unscrew the boiler tank ller cap (A) waiting a few seconds for the steam to nish before unscrewing
the cap completely. Wait a few minutes before adding water to the boiler tank;
* Add more water; using the measure cup (11) with the funnel (10) inserted into the boiler, making sure to
pour it in slowly to prevent new bursts of steam from forming.
* It is recommended waiting at least 3 minutes from the time of unplugging the unit before adding more
water to the boiler tank;
* Firmly screw the boiler tank ller cap (A) back into place;
* Plug the unit into the wall outlet;
* Press the on switch (E) and wait for the lights to indicate that the unit is ready to use.
Cleaning and Maintenance
* It is important to clean the boiler tank at least once a month to remove any scale residues which could af-
fect the normal operation of the Eurosteam® Multi Pro Steamer.
* Switch o the unit and unplug from the wall outlet.
* Leave unit to cool before cleaning out the boiler tank to prevent the risk of scalds or burns.
* Drain out any pressure remaining in the boiler tank using the steam button (L) on the gun (H), being sure to
point the jet into a suitable container.
* Slowly unscrew the boiler tank ller cap (A) and remove it completely.
* Fill the boiler tank with tap water, shake vigorously and then turn upside down to empty.
* Repeat this process a few times.
* Never add scale removers, vinegar or other perfumed substances to the tank as these risk damaging the
unit and will immediately null and void the warranty.
TIPS
* To extend the life of your brushes, do not put excessive pressure on the brush. Let
the steam do the work and use the brush to loosen prior to wiping with a cloth.
* Be sure to store your Eurosteam® Multi Pro Steamer with the boiler tank empty and
the screw cap o. This will allow the boiler to breathe and minimize build up.
* Do not over ll your boiler. When over lled only hot water will come out of the noz-
zle until the water level is down enough to make steam.
* Always store your steamer away from animals and children, it is not a toy and may
be damaged if used for use other than intended.

10
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CHECK POSSIBLE
CAUSES
POSSIBLE
REMEDY
No steam comes
out of the nozzle
Steam ready light
(C) on Cold boiler tank
Wait for the steam
ready light (C) to
switch off
No steam comes
out of the nozzle
Steam ready light
(C) off
No water in the
boiler tank
Fill the boiler tank
as described in the
paragraph «Filling
the boiler tank dur-
ing use» page 8
No steam comes
out of the nozzle
Steam ready light
(C) off – water in the
boiler tank
Malfunction
Contact Redfern
Enterprises
Canada
1-877-387-7770
USA
1-877-462-5757
The nozzle is
dispensing little
steam
Steam ready light
(C) on
The boiler tank is
cold
Wait for the boiler
tank to heat up
Troubleshooting

11
WARRANTY
We are constantly striving to improve our products, therefore the specications contained
herein are subject to change without notice.
LIMITED WARRANTY
Redfern Enterprises warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for normal household use, subject to the fol-
lowing conditions, exclusions and exceptions.
Should any defect covered by the terms of the limited warranty be discovered within one (1) year, Redfern
Enterprises will repair or replace, at Technicians discretion, any defective part provided the unit is returned by
the original purchaser, freight prepaid, to:
USA
Redfern Enterprises, 4114 North Pecos Road, Unit 102, Las Vegas NV 89115 USA
CANADA
Redfern Enterprises, 101 - 127 Commercial Drive, Calgary AB T3Z 2A7 Canada
Proof of purchase and $29.95 for handling and return shipping charges must be included.
The liability of Redfern Enterprises under this warranty is limited solely to the cost of the replacement parts or
the complete unit at our option. LABOR CHARGES ARE NOT INCLUDED.
This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been tampered
with or used for commercial purposes. This warranty does not apply to any defect arising from misuse of the
product, negligence, failure to follow Redfern’s instructions, use on current or voltage other than that stamped
on the product, alteration or repair not authorized by Redfern, or damage due to faulty packaging or mishan-
dling in transit (by any common carrier). Repair or disassembly by anyone other than a Redfern authorized
service center will void the warranty.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional
warranties. The responsibility of Redfern Enterprises, if any, is limited to the specic obligations expressly as-
sumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is Redfern Enterprises liable for incidental
or consequential damages of any nature whatsoever. Some States/Provinces do not permit the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights which vary from state to state or province to province.
If you have questions or concerns regarding your Redfern appliance, please contact Customer Service. Please
do not return any product without contacting Redfern for return authorization.
Unauthorized returns, as well as C.O.D. shipments, will be refused.
*Important: After receiving return authorization, carefully pack item to avoid damage in shipping.
Be sure to include your name, complete address and phone number with note giving purchase information,
model number and what you believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as
damage in shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOM-
ER SERVICE”.
Contact Redfern Enterprises for all Customer Service Inquiries
CANADA
1-877-387-7770
info@redfernent.com
USA
1-877-462-5757
infous@redfernent.com
info@redfernent.com
Warranty

12

1
MODÈLE 4203
Mode d’emploi
DESIGN ITALIEN
EurosteamMD est une marque déposée de 974514 AB Ltd.
CANADA: 1-877-387-7770 É.-U. : 1-877-462-5757
www.redfernent.com
EN
ES
FR
Chefs de le en marketing et en démonstration professionnels

2
NETTOYEUR À VAPEUR
MULTI PRO EUROSTEAMMD
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
TOUJOURS FAIRE PREUVE DE PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES LORS DE L’UTILISATION
D’UN APPAREIL ÉLECTRIQUE.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI
AVERTISSEMENT :
1. Le nettoyeur à vapeur Multi Pro EurosteamMD doit être utilisé UNIQUEMENT dans un contexte
résidentiel ou domiciliaire.
2. NE JAMAIS l’immerger dans un liquide. TOUJOURS le mettre hors tension et le débrancher au
moment de le remplir d’eau.
3. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique; débran-
chez-le après chaque utilisation.
4. Ne jamais diriger le jet de vapeur vers les personnes, les animaux, les plantes ou les appareils
contenant des parties électriques (comme par exemple l’intérieur des fours).
5. Ne pas utiliser cet appareil si le cordon électrique ou la che ont été endommagés, ou si une
pièce a été échappée et endommagée.
6. Ne pas tenter de démonter ni de réparer cet appareil électrique. Cela entraînerait l’annulation
de la garantie.
7. Ne jamais transporter cet appareil par le cordon ni tirer le cordon pour le débrancher de la prise.
Toujours débrancher l’appareil en tirant sur la che seulement.
8. Ne pas manipuler l’appareil lorsque les mains sont mouillées.
9. Garder le cordon éloigné des surfaces chauées ainsi que des arêtes tranchantes et des coins.
10. Brancher toujours l’appareil à une prise munie de mise à la terre.
11. Toujours mettre l’appareil hors tension, le débrancher et le laisser refroidir avant de le remplir
ou de le vider d’eau.
12. ATTENTION: danger de brûlures
NE PAS OUVRIR le bouchon de la chaudiere DURANT L’UTILISATION de l’appareil.
ATTENTION: Avant de dévisser le bouchon de la chaudière, procéder comme suit:
- éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant;
- évacuer la pression résiduelle à l’intérieur de la chaudière en actionnant le poussoir de dis-
tribution de la vapeur sur le pistolet, en dirigeant le jet dans un récipient;
- faire refroidir l’appareil pendant quelques minutes;
- dévisser partiellement et lentement le bouchon de la chaudière et attendre quelques se-
condes;
- dévisser entièrement le bouchon de la chaudière et l‘extraire.
13. Tout contact avec les parties métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures.
14. S’assurer que le capuchon du réservoir chauant soit bien fermé et le demeure tout au long de
l’utilisation.
15. NE JAMAIS utiliser de solution de nettoyage, de parfum, d’huile ni de produit chimique dans le
réservoir chauant.
16. N’utiliser que de l’eau du robinet, de source ou en bouteille dans le réservoir chauant. (Ne pas
utiliser d’eau de pluie)
17. Ne pas faire fonctionner l’appareil à proximité de liquides inammables ou à des endroits où il y
a des vapeurs.

3
Communiquer avec Redfern Enterprises pour tout ce qui a trait
au service à la clientèle.
CANADA
1-877-387-7770
info@redfernent.com
É.-U.
1-877-462-5757
infous@redfernent.com
info@redfernent.com
* Toujours drainer le tuyau exible de toute condensation d’eau ou lorsque l’appareil n’a pas été
utilisé depuis un certain temps. Pour drainer le tuyau exible, placer la buse dans un évier ou
un contenant et enfoncer le bouton de vapeur.
* Toujours faire preuve d’une grande prudence au moment d’ouvrir le capuchon du réservoir
chauant, car il peut devenir chaud lors de l’utilisation et la vapeur qui s’échappe peut brû-
ler la peau.
*IMPORTANT*
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NETTOYEUR À VAPEUR
MULTI PRO EUROSTEAMMD
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
18. Brancher l’appareil uniquement sur une prise électrique de 120 V, 60 Hz. Ne pas l’utiliser avec un
cordon prolongateur.
19. Ranger l’appareil à un endroit frais et sec.
20. En cas de dommage à l’appareil, communiquer avec le service à la clientèle de Redfern Enter-
prises pour de plus amples informations sur la marche à suivre pour le faire réparer.
21. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expé-
rience et de connaissance de l’appareil sauf si elles sont attentivement surveillées ou correcte-
ment instruites sur l’usage de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
22. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
23. Avant d’utiliser le produit, vérier que les objets, les surfaces et les tissus à traiter soient résis-
tants ou compatibles avec les hautes températures de la vapeur. En particulier, sur les sols en
terre cuite traitée, sur les surfaces en bois et sur les tissus délicats, tels que la soie ou le velours, il
est conseillé de consulter les instructions du fabricant et de faire un essai sur une partie cachée
ou sur un échantillon.
24. LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET EN SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS

4
NETTOYEUR À VAPEUR
MULTI PRO EUROSTEAMMD MODÈLE 4203
Pièces du nettoyeur à vapeur
A. Capuchon de réservoir
chauant
B. Poignée
C. Indicateur lumineux de vapeur
D. Indicateur lumineux Marche/
Arrêt
E. Interrupteur Marche/Arrêt
F. Corps de l’appareil
G. Buse de pistolet
H. Pistolet
I. Interrupteur de blocage
L. Bouton de distribution de
vapeur
Nettoyeur à vapeur multi pro EurosteamMD

5
LISTE DE PIÈCES
Liste de pièces
VÉRIFIER TOUTES LES PIÈCES AU MOMENT
D’OUVRIR L’EMBALLAGE
1. Buse de rallonge
2. Capuchon
3. Brosse ronde
4. Buse à angle
5. Brosse à tissus
6. Brosse à vitres
7. Brosse à planchers
8. Tubes prolongateurs
9. Sac à accessoires
10. Entonnoir
11. Tasse à mesurer
12. Chion à planchers
13. Chion à meubles
capitonnés
Accessoires inclus
*TOUS LES ACCESSOIRES SONT COMPATIBLES AVEC LE NETTOYEUR À
VAPEUR MINI PRO EUROSTEAMMD*
MODÈLE 4203
Nettoyeur à vapeur multi pro EurosteamMD

6
FAÇON D’UTILISER LES ACCESSOIRES
Accessoires
10 11
78 9
65
4
123

7
Comment remplir le réservoir chauant avant l’utilisation
* Dévisser le bouchon du réservoir chauant (A), remplir la tasse à mesurer (11) jusqu’à la ligne
(NE PAS TROP REMPLIR).
* Utiliser l’entonnoir (10) fourni pour remplir le réservoir chauant (1).
* Visser le capuchon du réservoir chauant (A).
* Brancher l’appareil sur la prise murale.
* Fixer l’accessoire requis sur le pistolet (H).
Comment mettre le nettoyeur à vapeur sous tension
* Brancher le cordon électrique de l’appareil sur la prise murale et mettre l’appareil en marche
en utilisant l’interrupteur Marche/Arrêt (E); l’indicateur lumineux Marche/Arrêt (D) s’allumera
tout comme l’indicateur lumineux de vapeur (C) (2).
* Après quelques minutes, l’indicateur lumineux de vapeur (C) s’éteindra pour montrer que
le réservoir chauant est pressurisé et que l’appareil est maintenant prêt à distribuer de la
vapeur.
Comment faire fonctionner le nettoyeur à vapeur
* L’indicateur lumineux de vapeur (C) s’allumera et s’éteindra au cours de l’utilisation pour
montrer que le réservoir chauant fonctionne.
* An d’empêcher la distribution accidentelle de vapeur, déplacer l’interrupteur de blocage (I)
de la gauche à la droite an de débloquer la fonction de vapeur.
* Pour distribuer de la vapeur, appuyer sur le bouton de distribution de vapeur (L) sur le pisto-
let (H).
* Lors de la première utilisation, il est recommandé de décharger le jet de vapeur dans un
contenant an d’éliminer tout résidu d’eau qui pourrait se trouver à l’intérieur (toute eau qui
en sort est le résultat d’une condensation à l’intérieur du tube). Cette action doit être répé-
tée chaque fois que l’appareil est inactif quelques minutes.
* Lorsque le pistolet (H) commence à distribuer de la vapeur, toujours diriger le jet vers le sol.
MODE D’EMPLOI
Mode d’emploi
Lorsque le nettoyeur à vapeur Multi Pro EurosteamMD n’est pas
utilisé, TOUJOURS bloquer le bouton de distribution à l’aide de
l’interrupteur de blocage (I).
*IMPORTANT*
* CONSEIL : remplir avec de l’eau du robinet, de source ou en bouteille. Ne pas utiliser de l’eau de puits.*

8
MODE D’EMPLOI
* CONSEIL : remplir avec de l’eau du robinet, de source ou en bouteille. Ne pas utiliser de l’eau de puits.*
Mode d’emploi
Comment mettre le nettoyeur à vapeur hors tension
* Pour arrêter la distribution de vapeur, relâcher le bouton de distribution (L).
* Après l’utilisation, mettre l’appareil hors tension à l’aide de l’interrupteur (E) et en le débran-
chant de la prise.
* Remettre le pistolet (H) sur la poignée spéciale (B), après avoir fait glisser l’interrupteur de
blocage (I) à la position de blocage.
* Avant de dévisser le capuchon sur le réservoir chauant, laisser l’appareil refroidir de 20 à 30
minutes.
* Dévisser lentement et partiellement le capuchon du réservoir chauant et attendre
quelques minutes.
* Dévisser complètement le capuchon et le retirer.
Table of contents
Languages: