EXTOL PREMIUM 8894570 Installation and operating instructions

8894570
Tepelný nůž na pěnové akomůrkové plasty /CZ
Tepelný nôž na penové akomôrkové plasty /SK
Elektromos forró kés, habosított és kamra
műanyagok vágásához /HU
Thermisches Messer für Schaumstoe und Zellkunststoe /DE
Hot knife for foam and chamber plastics /EN
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user‘s manual

32
CZ / ŘEZÁNÍ PĚNOVÉHO POLYSTYRENU
SK / REZANIE PENOVÉHO POLYSTYRÉNU
HU / HAB POLISZTIROL VÁGÁSA
DE/ SCHNEIDEN VON GESCHÄUMTEM POLYSTYROL
EN / CUTTING FOAM POLYSTYRENE
Obr. 1/ 1.ábra /Abb.1 /Fig.1
CZ / PROVÁDĚNÍ OTVORŮ VPĚNOVÉM POLYSTYRENU
SK / ROBENIE OTVOROV VPENOVOM POLYSTYRÉNE
HU/ FÚRÁS HAB POLISZTIROLBA
DE / HERSTELLUNG VON LÖCHERN IM GESCHÄUMTEN POLYSTYROL
EN /MAKING HOLES IN FOAM POLYSTYRENE
Obr. 2a/ 2a.ábra /Abb.2a /Fig.2a
Obr. 2b/ 2b.ábra /Abb.2b /Fig.2b
CZ / PROVÁDĚNÍ DRÁŽEK VPĚNOVÉM POLYSTYRENU
SK / ROBENIE DRÁŽOK VPENOVOM POLYSTYRÉNE
HU / HORONY KÉSZÍTÉS HAB POLISZTIROLBA
DE/ HERSTELLUNG VON NUTEN IM GESCHÄUMTEN POLYSTYROL
EN /MAKING GROOVES IN FOAM POLYSTYRENE
1.
2.
Obr. 3/ 3.ábra /Abb.3 /Fig.3

54 CZ
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz [email protected]z
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 22. 12. 2021
I. Charakteristika –účel použití
Tepelný (odporový) nůž Extol® Premium 8894570 je určen křezání, tvorbě drážek aotvorů do
pěnových plastů (desek) jako např. do pěnového polystyrenu, extrudovaného polystyrenu
(Styrodur), pěnových (lehčených) PVC desek (Palfoam), suché výplňové (izolační) PU pěny,
molitanu apod. Dále jej lze použít křezání polypropylenových komůrkových desek, křezání
plastových hadic anylonového provazu. Nůž není určen křezání tvrdých novodurových (PVC)
trubek apolypropylenových (PP) trubek.
Tepelný nůž má nastavitelnou teplotu (5 stupňů regulace teploty) aprotiskluzovou ergonomickou
rukojeť pro příjemné držení při práci.
POLYSTYREN POLYPROPYLEN
CZ / ŘEZÁNÍ HADICE ANYLONOVÉHO PROVAZU
SK / REZANIE HADICE ANYLONOVEJ ŠNÚRY
HU / MŰANYAG TÖMLŐ ÉS NEJLON KÖTÉL VÁGÁSA
DE / SCHNEIDEN VON SCHLÄUCHEN UND NYLONSEILEN
EN /CUTTING HOSES AND NYLON ROPE
Obr. 4/ 4.ábra /Abb.4 /Fig.4
1
6
25
3
4
Obr. 5/ 5.ábra /Abb.5 /Fig.5
Obr. 7/ 7.ábra /Abb.7 /Fig.7Obr. 6/ 6.ábra /Abb.6 /Fig.6

76 CZCZ
•UPOZORNĚNÍ KNASTAVENÍ TEPLOTY
yTeplota se může od uvedených hodnot pro teplotní stupeň
lišit amůže být jiná vrůzných částech nože, protože zdro-
jem tepla je odporový spotřebič, který může mít odlišnou
teplotu vkaždém kusu přístroje. Uvedená teplota pro
daný stupeň je pouze přibližná-tepelný nůž zvládne řezat
typy materiálů, pro které je určen- určené materiály jsou
uvedeny vkapitole Charakteristika-účel použití.
yTeplota při stupni 1a 2může být nedostatečná pro silnější
desky anastavenou teplotou nemusí být možné desku pře-
říznout, naopak může být ideální pro tenké desky amateri-
ály, nutno ověřit praktickou zkouškou na vzorku materiálu.
Nejvyšší nastavená teplota (při stupni 5) pěnovému
polystyrenu neškodí apro urychlení ačistotu řezu ji lze
nastavit. Optimální nastavení teploty zjistěte praktickou
zkouškou na vzorku materiálu.
yTepelný nůž postavený na stojánku nechte nahřát na
požadovanou teplotu několik málo minut (cca 3-4 min.).
V. Práce stepelným nožem
•UPOZORNĚNÍ
yPři práci stepelným nožem zajistěte dostatečné větrání
prostoru, protože při tavení plastů mohou vznikat dýmy
ztaveného plastu. Vdechování výparů je zdraví škodlivé.
ŘEZÁNÍ ŘEZ VLINII
yTepelný nůž zanořte do materiálu, přičemž hloubka řezu
je vymezena vzdáleností dorazu od kraje nože.
yNůž veďte přiměřenou rychlostí za působení přiměřené-
ho tlaku ve směru linie řezu. Přílišný tlak rychlost řezu
nezvýší. Pro urychlení řezu je možné nožem pohybovat
dopředu adozadu.
PROVÁDĚNÍ OTVORŮ/KRUHOVÝCH VÝŘEZŮ
yPro provádění otvorů/výřezů dorazem nastavte hloubku
řezu dle tloušťky desky adle toho, zda má být proveden
kruhový prořez skrz desku nebo jen kruhový výřez do
určité hloubky desky. Nůž poté zanořte do pěnové desky
aotáčením nože kolem středové osy nože vypalte kruh
oprůměru daném výškou nože (obr.2a), nebo vpřípadě
potřeby většího otvoru/výřezu vedením nože vypalte kruh
dle (obr.2b). Vpřípadě, že není zapotřebí kruhový prořez
skrz desku, ale pouze kruhový výřez vdesce, nožem poté
vytavte výplň uvnitř kruhu do požadované hloubky.
PROVÁDĚNÍ DRÁŽEK
yDorazem nastavte malou hloubku zářezu dle tloušťky
desky. Nůž zanořte do desky avpřípadě potřeby vyta-
vení širší drážky, nůž vybočte do strany, přičemž šířka
vytavené drážky je dána mírou vybočení nože (obr.3)
apotévybočený nůž veďte vlinii dle potřeby.
ODSTAVENÍ ZPROVOZU
yPo práci snožem regulační kolečko přetočte pod stupeň
„1“, aby došlo ke zhasnutí LED kontrolky, nůž odložte na
stojánek anapájecí přívod odpojte od zdroje el. proudu
anechte nůž vychladnout na stojánku.
ČIŠTĚNÍ NOŽE
yNůž není zapotřebí po použití čistit, protože při použití
pro předepsané materiály nedochází knapékání plastu
na nůž.
•UPOZORNĚNÍ
yProvozem tepelného nože se může změnit barva nože-
může dojít kjeho ztmavnutí. Nejedná se ovadu, ale
opřirozený jev způsobený vysokou teplotou. Změna
barvy nemá vliv na funkčnost přístroje.
VI. Bezpečnostní pokyny
avýstrahy
yPřístroj připojujte do zásuvky vybavené RCD proudovým
chráničem svypínacím proudem 30 mA, který musí
být součástí pevné elektroinstalace schválené revizním
technikem spotřebnou akreditací.
yNůž je po zapnutí velmi horký, nebezpečí
popálení. Nedotýkejte se horkých částí
dříve, než vychladnou.
yPřístroj neprovozujte vmístech shořlavou avýbušnou
atmosférou. Přístroj neumísťujte do blízkosti snadno
vznětlivých materiálů. Zamezte kontaktu přístroje
shořlavými kapalinami, organickými rozpouštědly
akorozivními látkami (kyseliny, louhy, voda, roztoky solí,
bělidla apod.)
yPřístroj neprovozujte na dešti či ve vlhkém prostředí.
Zamezte vniknutí vody do vnitřních
částí přístroje. Nebezpečí úrazu el.
proudem ve vlhkém prostředí.
yNenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
II. Technická specikace
Označení modelu/objednávací číslo 8894570
Jmenovitý příkon/jmenovité napájecí napětí 220 W/220-240 V~50 Hz
Pracovní teplota (5 pozic) 1. 120°C 2. 220°C 3. 330°C 4. 400°C 5. 450°C
Provozní termostat ANO
Max. hloubka řezu sdorazem 15 cm
Celková délka nože po odejmutí dorazu 220 mm
Výška/tloušťka nože 3,4 cm/0,6 cm
Délka napájecího kabelu 1,8 m
Hmotnost skabelem 0,7 kg
Třída ochrany I.
III. Součásti
a ovládací prvky
Obr.5, pozice-popis
1. Tepelný nůž
2. Nastavitelný hloubkový doraz řezu
3. Kontrolka zapnuto/vypnuto
(nejedná se osignalizaci vyhřátí na nastavenou teplotu)
4. Zapnutí/vypnutí; regulace teploty (stupeň 1-5)
5. Rukojeť
6. Nastavení vzdálenosti dorazu- tj. hloubky řezu
IV. Příprava kpoužití
•VÝSTRAHA
yPřed uvedením přístroje do provozu si
přečtěte celý návod kpoužití aponechte jej
přiložený uvýrobku, aby se sním obsluha
mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo
jej prodáváte, přiložte kněmu itento návod kpoužití.
Zamezte poškození tohoto návodu. Výrobce nenese
odpovědnost za škody či zranění vzniklá používáním pří-
stroje, které je vrozporu stímto návodem. Před použitím
přístroje se seznamte se všemi jeho ovládacími prvky
asoučástmi ataké se způsobem vypnutí přístroje, abyste
jej mohli ihned vypnout vpřípadě nebezpečné situace.
Před použitím zkontrolujte pevné upevnění všech sou-
částí azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako např.
bezpečnostní ochranné prvky nejsou poškozeny, či špat-
ně nainstalovány nebo zda nechybí na svém místě. Za
poškození se rovněž považuje poškozená nebo zpuchřelá
izolace přívodního kabelu či poškozená zásuvková vidlice
přívodního kabelu. Přístroj spoškozenými nebo chybějící-
mi částmi nepoužívejte azajistěte jeho opravu či náhradu
vautorizovaném servisu značky Extol®- viz kapitola
Servis aúdržba nebo webové stránky vúvodu návodu.
yPřed zapnutím nahřívání na nůž nejprve nainstalujte
hloubkový doraz řezu ašroubem (obr.5, pozice 6)
nastavte hloubku řezu, tj. vzdálenost dorazu od kraje
nože (obr.6). Doraz vnastavené vzdálenosti poté zajis-
těte utažením šroubu. Pro změnu nastavení hloubky
řezu nechte nůž dostatečně dlouhou dobu vychladnout.
•VÝSTRAHA
yPřed zapnutím nahřívání tepelného nože si nejprve
připravte dodávaný stojánek atepelný nůž postavte na
stojánek dle obr.7.
•VÝSTRAHA
yPřed připojením napájecího přívodu do zásuvky sel.
napětím nejprve zkontrolujte, zda je napětí vzásuvce
vrozsahu 220-240V~50Hz. Tepelný nůž může být
napájen tímto napětím.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAHŘÍVÁNÍ
yPro zapnutí nahřívání regulační kolečko přetočte na stu-
peň 1-5. Svítící LED kontrolka signalizuje, že je přístroj
zapnutý, ale nesignalizuje, zda je dosaženo nastavené
teploty. Teplota je řízena termostatem automaticky
anemůže dojít kpřehřátí. Pro vypnutí přístroje regu-
lačním kolečkem přetočte pod stupeň „1“, aby došlo ke
zhasnutí LED kontrolky.

98 SKCZ
Úvod
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 22. 12. 2021
I. Charakteristika –účel použitia
Tepelný (odporový) nôž Extol® Premium 8894570 je určený narezanie, tvorbu drážok aotvorov
do penových plastov (dosiek), ako napr. do penového polystyrénu, extrudovaného
polystyrénu (Styrodur), penových (ľahčených) PVC dosiek (Palfoam), suchej výplňovej
(izolačnej) PU peny, molitanu apod. Ďalej ho je možné použiť narezanie polypropylenových
komôrkových dosiek, narezanie plastových hadíc anylonovej šnúry. Nôž nie je určený
narezanie tvrdých novodurových (PVC) rúrok apolypropylénových (PP) rúrok.
Tepelný nôž má nastaviteľnú teplotu (5 stupňov regulácie teploty) aprotišmykovú ergonomickú
rukoväť na príjemné držanie pri práci.
POLYSTYRÉN POLYPROPYLÉN
yNorma EN60335-2-45 vyžaduje, aby vnávodu kpoužití
přenosného tepleného nářadí byla uvedena níže uvedená
informace. Necháváme na rozumném zvážení rodičů, zda
toto nářadí nechají používat děti 8let astarší bez dozoru.
Zamezte používání přístroje osobám (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedo-
statek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném
používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si
se spotřebičem nesmějí hrát.
Obecně se nebere vúvahu používání přístroje velmi
malými dětmi (věk 0-3 roky včetně) apoužívání
mladšími dětmi bez dozoru (věk nad 3roky apod
8let). Připouští se, že těžce hendikepovaní lidé mohou
mít potřeby mimo úroveň stanovenou touto normou
(EN60335-1 aEN60335-2-45).
yOpravu přístroje nebo výměnu napájecího
přívodu musí provádět pouze autorizovaný
servis značky Extol®.
yPřed opravou či servisní údržbou odpojte napájecí kabel
od zdroje el. proudu.
yNapájecí kabel chraňte před mechanickým atepelným
poškozením. Nebezpečí úrazu el. proudem. Vpřípadě
poškození napájecího kabelu přístroj nepoužívejte aihned
jej odpojte od zdroje el. proudu
azajistěte opravu vautorizova-
ném servisu značky Extol®.
VII. Skladování
yVychladlý přístroj skladujte na suchém místě mimo
dosah dětí steplotami do 40°C.
Přístroj chraňte před přímým slunečním zářením, hlo-
davci, sálavými zdroji tepla, vlhkostí avniknutím vody.
VIII. Význam značení
na štítku
Splňuje příslušné harmonizační
právní předpisy EU.
Elekrozařízení sukončenou životností
(viz dále).
Sériové číslo Zahrnuje rok aměsíc výroby
aoznačení výrobní série výrobku.
Tabulka 1
Poznámka ktabulce 1: Význam ostatních piktogramů
uvedených na štítku je uveden vtextu.
IX. Likvidace odpadu
OBALOVÉ MATERIÁLY
yObalové materiály vyhoďte do příslušného kontejneru
na tříděný odpad.
ELEKTROZAŘÍZENÍ
SUKONČENOU ŽIVOTNOSTÍ
yDle směrnice (EU)2012/19 nesmí být nepoužitelné elek-
trozařízení vyhazováno do komunálního odpadu zdůvo-
du obsahu nebezpečných látek pro životní prostředí, ale
musí být odevzdáno kekologické likvi-
daci do zpětného sběru elektrozařízení.
Informace osběrných místech elektroza-
řízení apodmínkách sběru obdržíte na
obecním úřadě nebo uprodávajícího.
X. Záruka aservis
(odpovědnost za vady)
yNa výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za vady)
2roky od data prodeje. Požádá-li oto kupující, je prodá-
vající povinen kupujícímu poskytnout záruční podmínky
(práva zvadného plnění) vpísemné formě dle zákona.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme
na servisní lince 222 745 130.

1110 SKSK
•UPOZORNENIE KNASTAVENIU TEPLOTY
yTeplota sa môže od uvedených hodnôt pre teplotný stupeň
líšiť amôže byť iná vrôznych častiach noža, pretože zdro-
jom tepla je odporový spotrebič, ktorý môže mať odlišnú
teplotu vkaždom kuse prístroja. Uvedená teplota pre daný
stupeň je iba približná –tepelný nôž zvládne rezať typy
materiálov, pre ktoré je určený –určené materiály sú uve-
dené vkapitole Charakteristika –účel použitia.
yTeplota pri stupni 1a 2môže byť nedostatočná pre hrubšie
dosky anastavenou teplotou nemusí byť možné dosku pre-
rezať, naopak, môže byť ideálna pre tenké dosky amateriá-
ly –nutné overiť praktickou skúškou na vzorke materiálu.
Najvyššia nastavená teplota (pri stupni 5) penovému
polystyrénu neškodí ana urýchlenie ačistotu rezu ju je
možné nastaviť. Optimálne nastavenie teploty zistite
praktickou skúškou na vzorke materiálu.
yTepelný nôž postavený na stojančeku nechajte nahriať na
požadovanú teplotu niekoľko málo minút (cca 3– 4min.).
V. Práca stepelným nožom
•UPOZORNENIE
yPri práci stepelným nožom zaistite dostatočné vetranie
priestoru, pretože pri tavení plastov môžu vznikať dymy
ztaveného plastu. Vdychovanie výparov je zdraviu škodlivé.
REZANIE REZ VLÍNII
yTepelný nôž zanorte do materiálu, pričom hĺbka rezu je
vymedzená vzdialenosťou dorazu od kraja noža.
yNôž veďte primeranou rýchlosťou spôsobením primera-
ného tlaku vsmere línie rezu. Prílišný tlak rýchlosť rezu
nezvýši. Na urýchlenie rezu je možné nožom pohybovať
dopredu adozadu.
ROBENIE OTVOROV/KRUHOVÝCH VÝREZOV
yNa robenie otvorov/výrezov dorazom nastavte hĺbku rezu
podľa hrúbky dosky apodľa toho, či sa má urobiť kruhový
prerez cez dosku alebo len kruhový výrez do určitej hĺbky
dosky. Nôž potom zanorte do penovej dosky aotáčaním
noža okolo stredovej osi noža vypáľte kruh spriemerom
daným výškou noža (obr. 2a), alebo vprípade potreby
väčšieho otvoru/výrezu vedením noža vypáľte kruh podľa
(obr. 2b). Vprípade, že nie je potrebný kruhový prerez
cez dosku, ale iba kruhový výrez vdoske, nožom potom
vytavte výplň vnútri kruhu do požadovanej hĺbky.
ROBENIE DRÁŽOK
yDorazom nastavte malú hĺbku zárezu podľa hrúbky
dosky. Nôž zanorte do dosky avprípade potreby vyta-
venia širšej drážky nôž vybočte do strany, pričom šírka
vytavenej drážky je daná mierou vybočenia noža (obr.
3) apotomvybočený nôž veďte vlínii podľa potreby.
ODSTAVENIE ZPREVÁDZKY
yPo práci snožom regulačné koliesko pretočte pod stu-
peň „1“, aby došlo kzhasnutiu LED kontrolky, nôž odlož-
te na stojanček anapájací prívod odpojte od zdroja el.
prúdu anechajte nôž vychladnúť na stojančeku.
ČISTENIE NOŽA
yNôž nie je potrebné po použití čistiť, pretože pri použití
pre predpísané materiály nedochádza knapekaniu
plastu na nôž.
•UPOZORNENIE
yPrevádzkou tepelného noža sa môže zmeniť farba noža
–môže dôjsť kjeho stmavnutiu. Nejde ochybu, ale
oprirodzený jav spôsobený vysokou teplotou. Zmena
farby nemá vplyv na funkčnosť prístroja.
VI. Bezpečnostné pokyny
avýstrahy
yPrístroj pripájajte do zásuvky vybavenej RCD prúdovým
chráničom svypínacím prúdom 30 mA, ktorý musí byť
súčasťou pevnej elektroinštalácie schválenej revíznym
technikom spotrebnou akreditáciou.
yNôž je po zapnutí veľmi horúci, nebezpečenstvo
popálenia. Nedotýkajte sa horúcich častí skôr,
než vychladnú.
yPrístroj neprevádzkujte vmiestach shorľavou avýbuš-
nou atmosférou. Prístroj neumiestňujte do blízkosti
ľahko zápalných materiálov. Zamedzte kontaktu prístro-
ja shorľavými kvapalinami, organickými rozpúšťadlami
akorozívnymi látkami (kyseliny, lúhy, voda, roztoky
solí, bielidlá apod.)
yPrístroj neprevádzkujte na daždi či vo vlhkom prostredí.
Zabráňte vniknutiu vody do
vnútorných častí prístroja.
Nebezpečenstvo úrazu el.
prúdom vo vlhkom prostredí.
II. Technická špecikácia
Označenie modelu/objednávacie číslo 8894570
Menovitý príkon/menovité napájacie napätie 220 W/220 –240 V~ 50 Hz
Pracovná teplota (5 pozícií) 1. 120 °C 2. 220 °C 3. 330 °C 4. 400 °C 5. 450 °C
Prevádzkový termostat ÁNO
Max. hĺbka rezu sdorazom 15 cm
Celková dĺžka noža po odobratí dorazu 220 mm
Výška/hrúbka noža 3,4 cm/0,6 cm
Dĺžka napájacieho kábla 1,8 m
Hmotnosť skáblom 0,7 kg
Trieda ochrany I.
III. Súčasti
a ovládacie prvky
Obr. 5, pozícia –popis
1. Tepelný nôž
2. Nastaviteľný hĺbkový doraz rezu
3. Kontrolka zapnuté/vypnuté
(nejde osignalizáciu vyhriatia na nastavenú teplotu)
4. Zapnutie/vypnutie; regulácia teploty (stupeň 1– 5)
5. Rukoväť
6. Nastavenie vzdialenosti dorazu –t. j. hĺbky rezu
IV. Príprava napoužitie
•VÝSTRAHA
yPred uvedením prístroja do prevádzky si pre-
čítajte celý návod na použitie aponechajte ho
priložený pri výrobku, aby sa sním obsluha
mohla oboznámiť. Ak výrobok komukoľvek požičiavate
alebo ho predávate, priložte knemu ajtento návod na
použitie. Zamedzte poškodeniu tohto návodu. Výrobca
nenesie zodpovednosť za škody či zranenia vzniknuté
používaním prístroja, ktoré je vrozpore stýmto návo-
dom. Pred použitím prístroja sa oboznámte so všetkými
jeho ovládacími prvkami asúčasťami atiež so spôsobom
vypnutia prístroja, aby ste ho mohli ihneď vypnúť vprí-
pade nebezpečnej situácie. Pred použitím skontrolujte
pevné upevnenie všetkých súčastí askontrolujte, či
nejaké časti prístroja, ako napr. bezpečnostné ochranné
prvky, nie sú poškodené, či zle nainštalované alebo či
nechýbajú na svojom mieste. Za poškodenie sa takisto
považuje poškodená alebo narušená izolácia prívodného
kábla či poškodená zásuvková vidlica prívodného kábla.
Prístroj spoškodenými alebo chýbajúcimi časťami
nepoužívajte azaistite jeho opravu či náhradu vautori-
zovanom servise značky Extol® –pozrite kapitolu Servis
aúdržba alebo webové stránky vúvode návodu.
yPred zapnutím nahrievania na nôž najprv nainštalujte
hĺbkový doraz rezu askrutkou (obr. 5, pozícia 6) nastav-
te hĺbku rezu, t. j. vzdialenosť dorazu od kraja noža
(obr. 6). Doraz vnastavenej vzdialenosti potom zaistite
utiahnutím skrutky. Na zmenu nastavenia hĺbky rezu
nechajte nôž dostatočne dlhý čas vychladnúť.
•VÝSTRAHA
yPred zapnutím nahrievania tepelného noža si najprv
pripravte dodávaný stojanček atepelný nôž postavte na
stojanček podľa obr. 7.
•VÝSTRAHA
yPred pripojením napájacieho prívodu do zásuvky sel.
napätím najprv skontrolujte, či je napätie vzásuvke
vrozsahu 220 –240V~ 50Hz. Tepelný nôž môže byť
napájaný týmto napätím.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE NAHRIEVANIA
yNa zapnutie nahrievania regulačné koliesko pretočte na
stupeň 1– 5. Svietiaca LED kontrolka signalizuje, že je
prístroj zapnutý, ale nesignalizuje, či sa dosiahla nasta-
vená teplota. Teplota sa riadi termostatom automaticky
anemôže dôjsť kprehriatiu. Na vypnutie prístroja regu-
lačným kolieskom pretočte pod stupeň „1“, aby došlo
kzhasnutiu LED kontrolky.

1312 HUSK
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 2021. 12. 22
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Az Extol® Premium 8894570 (ellenállásos) forró kést habosított műanyagok (lemezek),
példáulpolisztirol hab, extrudált polisztirol (Styrodur), habosított (könnyű) PVC lapok
(Palfoam), száraz kitöltő (szigetelő) PU habok, szivacsok stb. megmunkálásához, vágásához,
darabolásához, fúrásához és hornyolásához lehet felhasználni. Akészülékkel polipropilán cellás
lemezeket, műanyag tömlőket és nejlon köteleket stb. is lehet vágni. Akéssel nem lehet vágni
kemény Novodur (PVC) és polipropilén (PP) csöveket.
Az ergonomikus és kellemes fogású fogantyú csúszásmentes kivitelű, akészüléken 5hőmérséklet
fokozat állítható be.
POLISZTIROL POLIPROPILÉN
yNenechávajte zapnutý prístroj bez dozoru.
yNorma EN60335-2-45vyžaduje, aby vnávode napoužitiepre-
nosnéhotepelného náradiabolauvedená nižšie uvedenáinfor-
mácia.Nechávame na rozumnom zváženírodičov,či toto náradie
nechajú používaťdeti vo veku 8rokov astaršie bez dozoru.
Zabráňte používaniu prístroja osobám (vrátane detí), ktorým
fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok
skúseností aznalostí bráni vbezpečnom používaní spotrebiča
bez dozoru alebo poučenia. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Všeobecne sa neberie doúvahy používanie prístroja
veľmi malými deťmi (vek 0– 3roky vrátane) apoužíva-
nie mladšími deťmi bez dozoru (vek nad 3roky amenej
ako 8rokov). Pripúšťa sa, že ťažko hendikepovaní ľudia
môžu mať potreby mimo úrovne stanovenej touto nor-
mou (EN60335-1 aEN60335-2-45).
yOpravu prístroja alebo výmenu napájacieho
prívodu musí vykonávať iba autorizovaný
servis značky Extol®.
yPred opravou či servisnou údržbou odpojte napájací
kábel od zdroja el. prúdu.
yNapájací kábel chráňte pred mechanickým atepelným
poškodením. Nebezpečenstvo úrazu el. prúdom. Vprípade
poškodenia napájacieho kábla prístroj nepoužívajte
aihneď ho odpojte od zdroja el.
prúdu azaistite opravu vautori-
zovanom servise značky Extol®.
VII. Skladovanie
yVychladnutý prístroj skladujte na suchom mieste mimo
dosahu detí steplotami do 40 °C.
Prístroj chráňte pred priamym slnečným žiarením, hlodav-
cami, sálavými zdrojmi tepla, vlhkosťou avniknutím vody.
VIII. Význam
označenia na štítku
Spĺňa príslušné harmonizačné
právne predpisy EÚ.
Elektrozariadenie sukončenou
životnosťou (pozrite ďalej).
Sériové číslo Zahŕňa rok amesiac výroby
aoznačenie výrobnej série výrobku.
Tabuľka 1
Poznámka ktabuľke 1: Význam ostatných piktogramov
uvedených na štítku je uvedený vtexte.
IX. Likvidácia odpadu
OBALOVÉ MATERIÁLY
yObalové materiály vyhoďte do príslušného kontajnera
na triedený odpad.
ELEKTROZARIADENIE
SUKONČENOU ŽIVOTNOSŤOU
yPodľa smernice (EÚ)2012/19 sa nesmie nepoužiteľné elek-
trozariadenie vyhadzovať do komunálneho odpadu zdôvo-
du obsahu nebezpečných látok pre životné prostredie, ale
musí sa odovzdať naekologickú likvidáciu
do spätného zberu elektrozariadení.
Informácie ozberných miestach elektro-
zariadení apodmienkach zberu dostanete
na obecnom úrade alebo upredávajúceho.
X. Záruka aservis
(zodpovednosť za chyby)
yNa výrobok sa vzťahuje záruka (zodpovednosť za chyby)
2roky od dátumu predaja. Ak oto kupujúci požiada, je pre-
dávajúci povinný kupujúcemu poskytnúť záručné podmienky
(práva zchybného plnenia) vpísomnej forme podľa zákona.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme
na servisní lince 222 745 130.

1514 HUHU
zülék bekapcsolását mutatja, és nem utal az üzemi
hőmérséklet elérésére. Abeállított hőmérsékletet
termosztát szabályozza, így akészülék nem tud túlme-
legedni. Akészülék kikapcsolásához agombot fordítsa
az 1. fokozat alá. ALED kikapcsolása akészülék kikapc-
solását is jelzi.
•A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSÁHOZ
KAPCSOLÓDÓ FIGYELMEZTETÉS
yAz egyes fokozatokhoz kapcsolódó késhőmérséklet
nem határozható meg pontosan, mivel akést ellenállás
fűtőszál melegíti fel, és fűtőszál által előállított hőmér-
séklet kis mértékben eltérhet afeltüntetett értéktől. Az
egyes fokozatokhoz kapcsolódó hőmérsékleti érték csak
megközelítő érték. Akés által vágható anyagokat „A
termék jellemzői és rendeltetése” fejezet tartalmazza.
yAz 1. és 2. fokozathoz kapcsolódó késhőmérséklet
nem feltétlenül lesz elegendő vastagabb anyagok
vágásához, azonban vékonyabb anyagok vágásához
ideális. Akülönböző anyagú és vastagságú műanyagok
vágását, és ahőmérséklet fokozat beállítását gyakorlati
tapasztalatok alapján kell meghatározni.
A legmagasabb fokozattal (5) például nagyon jól lehet
hab polisztirol anyagokat gyorsan és pontosan vágni.
Ahőmérséklet fokozat optimális beállítását valamilyen
hulladék anyag vágásával határozza meg.
yA kést abekapcsolás után hagyja 3-4 percig felmele-
gedni az állványban.
V. Aforró kés használata
•FIGYELMEZTETÉS!
yA forró kés használata közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőztetését, mivel amegolvadó műany-
agokból ingerlő és egészségre káros gőzök, füstök és
gázok szabadulhatnak fel. Ezeknek agőzöknek, füstök-
nek és gázoknak abelégzése káros az egészségre.
VÁGÁS EGYENES VONALBAN
yA felmelegített kést mártsa az anyagba, amélységütkö-
ző és akés vége közti távolság határozza meg avágási
mélységet.
yA kést állandó sebességgel és kis mértékű nyomással
vezesse avágási vonalon. Erősebb nyomással nem tudja
felgyorsítani avágást. Akést avágási résben előre-hát-
ra mozgatva gyorsítani lehet avágást.
FURATOK VAGY ZSÁKFURATOK VÁGÁSA
yAttól függően, hogy az anyagot teljes vastagságában
vagy csak bizonyos mélységben kívánja „fúrni” aforró
késsel, állítsa be amélységütköző méretét. Aforró
késsel fúrjon furatot amunkadarabba, például akés
szélességének megfelelő átmérővel (2a. ábra). Ha
nagyobb átmérőjű furatot kíván fúrni, akkor az anyagra
rajzolja rá akivágandó furatot, majd akés szélességé-
nek megfelelő átmérőjű körökkel (furatokkal) olvassza
meg az anyagot aberajzolt körön belül (2b. ábra).
Zsákfurat esetén állítsa be amélységütközővel afurat
kívánt mélységét, és amélységütköző homlokrészét
helyezze amunkadarab felületére.
HORNYOLÁS
yA mélységütközőt állítsa be (a horony kívánt mélysé-
gének megfelelően). Amennyiben ahorony kívánt szé-
lessége nagyobb, mint akés vastagsága, akkor akést
annyira fordítsa el, hogy az elfordított kés „vetülete”
ahorony szélességének feleljen meg (3. ábra). Akést
egyenletes sebességgel, és az adott szögben elfordítva
vezesse végig ahorony kivágási vonalán.
A KÉSZÜLÉK ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉSE
yA munka befejezése után ahőmérséklet szabályozót kapc-
solja az 1. fokozat alá (hogy aLED dióda kikapcsoljon), akést
tegye az állványba, ahálózati vezetéket húzza ki az elektro-
mos aljzatból és várja meg akészülék teljes lehűlését.
A KÉS TISZTÍTÁSA
yAz útmutatóban feltüntetett műanyagok (vágása)
megolvasztása közben aműanyag nem rakódik rá
akésre, ezért kést nem kell tisztítani.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA kés használata során akés felületének aszíne meg-
változhat (sötétebb lesz). Ez nem hiba, hanem termés-
zetes jelenség (amelyet amagas hő okoz). Ez aszínvál-
tozás nincs hatással akészülék használhatóságára.
VI. Biztonsági utasítások
és gyelmeztetések
yA készüléket csak olyan elektromos aljzathoz csatlakoz-
tassa, amelynek az áramkörébe 30 mA (vagy kisebb)
II. Műszaki specikáció
Típusszám /rendelési szám 8894570
Névleges teljesítményfelvétel /névleges tápfeszültség 220 W/220-240 V~50 Hz
Üzemi hőmérséklet (5 fokozat) 1. 120°C 2. 220°C 3. 330°C 4. 400°C 5. 450 °C
Üzemi termosztát IGEN
Max. vágható vastagság (mélységütközővel) 15 cm
A kés teljes hossza amélységütköző leszerelése után 220 mm
A kés szélessége /vastagsága 3,4 cm/0,6 cm
Hálózati vezeték hossza 1,8 m
Tömeg (vezetékkel együtt) 0,7 kg
Védelmi osztály I
III. Akészülék részei és
működtető elemei
5. ábra. Tételszámok és megnevezések
1. Forró kés
2. Állítható mélységütköző
3. Működésjelző
(nem mutatja akés üzemi hőmérsékletre való
felmelegítését)
4. Be/ki kapcsoló, hőmérséklet szabályozás (1-5 fokozat)
5. Fogantyú
6. Mélységütköző beállító
IV. Előkészítés
ahasználathoz
•FIGYELMEZTETÉS!
yA használatba vétel előtt ajelen útmutatót
olvassa el és akészülék közelében tárolja,
hogy afelhasználók bármikor el tudják
olvasni. Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsö-
nadja, akkor atermékkel együtt ajelen használati
útmutatót is adja át. Ahasználati útmutatót védje
meg asérülésektől. Agyártó nem vállal felelősséget
atermék rendeltetésétől vagy ahasználati útmuta-
tótól eltérő használata miatt bekövetkező károkért.
Akészülék első bekapcsolása előtt ismerkedjen meg
alaposan aműködtető elemek és atartozékok használa-
tával, akészülék gyors kikapcsolásával (veszély esetén).
Ahasználatba vétel előtt mindig ellenőrizze le akés-
zülék és tartozékai, valamint avédő és biztonsági ele-
mek sérülésmentességét, akészülék helyes összeszere-
lését. Ahálózati vezeték szigetelésének asérülése, vagy
avezeték felhólyagosodása, továbbá acsatlakozódugó
sérülése is sérülésnek számít. Amennyiben sérülést
vagy hiányt észlel, akkor akészüléket ne kapcsolja be.
Akészüléket Extol® márkaszervizben javíttassa meg,
illetve itt vásárolhat akészülékhez pótalkatrészeket
(lásd akarbantartás és szerviz fejezetben, továbbá
aweblapunkon).
yA kés melegítésének abekapcsolása előtt állítsa
be amélységütközőt acsavar (5. ábra, 6-os tétel)
meglazítása után, amélységütköző homlokfelülete és
akés vége közti kívánt távolság beállításával (6. ábra).
Abeállítás után acsavart húzza meg. Ha akés forró,
akkor amélységütköző beállítása előtt várja meg akés
lehűlését.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék használatához készítse elő az állványt is,
majd akés bekapcsolása után akést az állványban
tárolja (7. ábra).
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása
előtt ellenőrizze le, hogy ahálózati feszültség meg-
felel-e atípuscímkén feltüntetett tápfeszültségnek
(220-240V, ~50Hz). Akészüléket csak ennek megfelelő
tápfeszültségről üzemeltesse.
A KÉSZÜLÉK BE ÉS KIKAPCSOLÁSA
yA bekapcsolás után ahőmérséklet szabályozó gombot
állítsa be 1-től 5-ig fokozatra. ALED kijelző csak akés-

1716 HUHU
IX. Hulladék
megsemmisítés
CSOMAGOLÓ ANYAG
yA csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
LEJÁRT ÉLETCIKLUSÚ ELEKTROMOS
KÉSZÜLÉKEK
yAz elektromos és elektronikus
hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai irányelv,
valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az
ilyen hulladékot (amelyek akörnyeze-
tünkre veszélyes anyagokat tartalma-
znak), alapanyagokra szelektálva szét
kell bontani, és akörnyezetet nem káro-
sító módon újra kell hasznosítani. Asze-
lektált és elektromos hulladék gyűj-
tőhelyekről apolgármesteri hivatalban
kaphat további információkat.
X. Garancia és garanciális
feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény-
ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve aszakszervizek felsorolása atermék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendel-
kezésére.
hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsoló (RCD) van
beépítve!
yA kés ahasználat közben forró, égési sérülést
okozhat. Akés forró részeit ne érintse meg!
Várja meg akészülék teljes lehűlését.
yA készüléket ne használja olyan helyiségben, ahol
gyúlékony és robbanékony anyagokat tárolnak. Aforró
kést ne tegye gyúlékony anyagokra vagy azok közelébe.
Akészüléket óvja meg gyúlékony folyadékoktól, szerves
oldószerektől és korróziót okozó anyagoktól (savak,
lúgok, sóoldatok, fehérítő anyagok stb.).
yA készüléket esőben vagy nedves helyen ne használja.
Ügyeljen arra, hogy akészülékbe
víz ne kerüljön. Anedves kés-
zülék áramütést okozhat.
yA bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
yAz EN 60335-2-45 szabvány előírásai megkövetelik,
hogy ahordozható kéziszerszám használati útmuta-
tójában benn legyen akövetkező utasítás: aszülők
belátására bízzuk, hogy a8 éves és idősebb gyermekek
felügyelet nélkül használhatják-e ezt akészüléket.
A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi,
érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek
(gyermekeket is beleértve), akik nem képesek akés-
zülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket,
amikor akészüléket más felelős személy utasításai
szerint és felügyelete mellett használják. Atermék nem
játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Általában feltételezzük, hogy akészülékhez kisgyerekek
(0 és 3év között) nem férnek hozzá, illetve nagyobb
gyerekek (3 és 8év között), felügyelet nélkül nem fogják
használni. Előfordulhat, hogy súlyosabb testi vagy
szellemi fogyatékos személyek nem felelnek meg az EN
60335-1 ésEN 60335-2-45 szabvány követelményeinek.
yA készülék javítását és ahálózati vezeték
cseréjét csak Extol® márkaszerviz hajthatja
végre.
yA készülék javítása vagy karbantartása előtt ahálózati
vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból.
yA hálózati vezetéket óvja amechanikus sérülésektől és
amagas hőtől. Áramütés veszélye! Ha akészülék hálóza-
ti vezetéke munka közben megsérül, akkor akészüléket
azonnal kapcsolja le, húzza ki
acsatlakozódugót az aljzatból, és akészüléket Extol®
márkaszervizben javíttassa meg.
VII. Tárolás
yA megtisztított készüléket száraz helyen, gyerekektől
elzárva, 40°C-nál alacsonyabb hőmérsékleten tárolja.
A készüléket óvja asugárzó hőtől, aközvetlen napsütés-
től, nedvességtől és esőtől.
VIII. Acímkén található
jelölések magyarázata
Megfelel az EU vonatkozó harmo-
nizáló jogszabályainak.
Lejárt életciklusú elektromos kés-
zülékek (lásd lejjebb).
Gyártási szám Tartalmazza gyártási évet és hónapot,
valamint atermék sorszámát.
1. táblázat
Megjegyzés a1. táblázathoz Acímkén található egyéb pik-
togramok magyarázatát az útmutató szövege tartalmazza.

1918 DEDE
II. Technische Spezikation
Modellbezeichnung/Bestell-Nr. 8894570
Nennleistungsaufnahme /Nennversorgungsspannung 220 W/220-240 V~50 Hz
Betriebstemperatur (5 Positionen) 1. 120°C 2. 220°C 3. 330°C 4. 400°C 5. 450°C
Betriebsthermostat JA
Max. Schnitttiefe mit Anschlag 15 cm
Gesamtlänge des Messers nach Entfernen des Anschlags 220 mm
Messerhöhe /-dicke 3,4 cm/0,6 cm
Netzkabellänge 1,8 m
Gewicht mit Kabel 0,7 kg
Schutzklasse I.
III. Bestandteile
und Bedienungselemente
Abb. 5, Position -Beschreibung
1. Thermisches Messer
2. Einstellbarer Schneidtiefenanschlag
3. Kontrollleuchte an /aus
(dies ist kein Signal des Aufwärmens
auf die eingestellte Temperatur)
4. Ein /Aus; Temperaturregelung (Stufe 1-5)
5. Griff
6. Einstellung des Anschlagabstands -d.h. der
Schnitttiefe
IV. Vorbereitung
zur Anwendung
•WARNUNG
yLesen Sie vor der Inbetriebnahme die
komplette Bedienungsanleitung und halten
Sie diese in der Nähe des Gerätes, damit
sich der Bediener mit ihr vertraut machen kann. Wenn
Sie das Produkt ausleihen oder verkaufen, legen Sie
bitte auch diese Bedienungsanleitung bei. Verhindern
Sie die Beschädigung dieser Gebrauchsanleitung. Der
Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden
infolge vom Gebrauch des Gerätes im Widerspruch
zu dieser Bedienungsanleitung. Machen Sie sich
vor dem Gebrauch des Geräts mit allen seinen
Bedienungselementen und Bestandteilen und auch mit
dem Ausschalten des Gerätes vertraut, um es im Falle
einer gefährlichen Situation sofort ausschalten zu kön-
nen. Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob alle Bestandteile
fest angezogen sind und ob nicht ein Teil des Gerätes,
wie z. B. die Sicherheitselemente, beschädigt bzw.
falsch installiert sind, oder ob sie nicht am jeweiligen
Ort fehlen. Als Beschädigung wird auch als beschädigte
oder morsche Isolierung des Netzkabels oder beschä-
digter Stecker des Netzkabels angesehen. Benutzen
Sie kein Gerät mit beschädigten oder fehlenden Teilen,
sondern organisieren Sie dessen Reparatur oder
Austausch in der Werkstatt der Marke Extol® -siehe
Kapitel Service und Wartung oder auf der Webseite in
der Einleitung der Gebrauchsanleitung.
yVor dem Einschalten der Heizung am Messer zuerst
den Schneidtiefenanschlag montieren und mit der
Schraube (Abb.5, Position 6) die Schnitttiefe einstellen,
d.h. den Abstand des Anschlags von der Messerkante
(Abb. 6). Anschließend den Anschlag im eingestell-
ten Abstand durch Anziehen der Schraube sichern.
Lassen Sie das Messer lange genug abkühlen, um die
Schnitttiefeneinstellung zu ändern.
•WARNUNG
yBevor Sie die Heizung des Thermomessers einschalten, berei-
ten Sie zuerst den mitgelieferten Ständer vor undstellen Sie
das Thermomesser auf den Ständer gem. Abb. 7.
•WARNUNG
yÜberprüfen Sie vor Anschluss des Netzkabels an die
Stromsteckdose, ob der Spannungswert der Steckdose
dem Bereich von 220-240V~50Hz entspricht. Mit die-
ser Spannung kann das Thermomesser versorgt werden.
Einleitung
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der
Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Herausgegeben am: 22. 12. 2021
I. Charakteristik –Verwendungszweck
Das Thermo- (Widerstands-)messer Extol® Premium 8894570 ist zum Schneiden, Herstellen von
Nuten und Löchern in Schaumstoen (Platten) wie z.B. in Schaumstowerkstoe, extrudiertes
Polystyrol (Styrodur), (leichte) Schaumsto-PVC-Platten (Palfoam), trockene Füll- und
Isolierungs-Schaumstoe, Schaumsto u. ä. bestimmt. Ferner kann es zum Schneiden von
Polypropylen-Wabenplatten, zum Schneiden von Kunststoschläuchen und Nylon-Strängen
verwendet werden. Das Messer ist nicht zum Schneiden von harten Novodur-(PVC)-Rohren und
Polypropylen-(PP)-Rohren bestimmt.
Das Thermomesser verfügt über eine einstellbare Temperatur (5 Grad-Temperaturregelung) und
einen rutschfesten ergonomischen Gri für eine angenehme Haltung beim Arbeiten.
POLYSTYREN POLYPROPYLEN

2120 DEDE
REINIGUNG DES MESSERS
yDas Messer muss nach dem Gebrauch nicht gereinigt
werden, da bei Verwendung für die vorgeschriebenen
Materialien kein Anbacken vom Plastik an das Messer
entsteht.
•HINWEIS
yDer Betrieb des Thermomessers kann seine Farbe verän-
dern -es kann dunkler werden. Dies ist kein Fehler,
sondern ein natürliches Phänomen, das durch hohe
Temperaturen verursacht wird. Die Farbänderung hat
keinen Einfluss auf die Funktionalität des Geräts.
VI. Sicherheitsanweisungen
und Warnungen
ySchließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die mit
einem FI-Schutzschalter mit einem Auslösestrom
von 30 mA ausgestattet ist, der Teil einer fes-
ten Elektroinstallation sein muss, die von einem
Prüftechniker mit der erforderlichen Zulassung gene-
hmigt wurde.
yDas Messer ist nach dem Einschalten sehr
heiß, es besteht Verbrennungsgefahr.
Berühren Sie heiße Teile nicht, bis sie
abgekühlt sind.
yBetreiben Sie das Gerät nicht an Orten mit brennbarer
und explosiver Atmosphäre. Stellen Sie das Gerät
nicht in der Nähe von brennbaren Materialien auf.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit brennbaren
Flüssigkeiten, organischen Lösungsmitteln und ätzen-
den Substanzen (Säuren, Laugen, Wasser, Salzlösungen,
Bleichmittel usw.)
yBetreiben Sie das Gerät nicht im Regen oder in einer
feuchten Umgebung. Verhindern
Sie das Eindringen von Wasser in
das Geräteinnere. Gefahr eines
Stromschlags in einer feuchten
Umgebung.
yLassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt.
yDie Norm EN 60335-2-45 fordert, dass die folgenden
Informationen in die Betriebsanleitung für tragbare
Thermowerkzeuge aufgenommen werden. Wir über-
lassen es den Eltern, ob sie Kindern ab 8Jahren erlau-
ben, dieses Gerät ohne Aufsicht zu benutzen.
Verhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche,
sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an
ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine
sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder
Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Im Allgemeinen wird die Verwendung des Geräts durch
sehr kleine Kinder (einschließlich 0-3 Jahre) und die
unbeaufsichtigte Verwendung durch jüngere Kinder
(Alter über 3Jahre unter 8Jahre) nicht berücksichtigt.
Es wird anerkannt, dass schwerbehinderte Menschen
möglicherweise Bedürfnisse haben, die über die in die-
ser Norm festgelegten Standards (EN 60335-1 undEN
60335-2-45) hinausgehen.
yReparaturen des Geräts oder den Austausch
des Netzteils darf nur ein autorisiertes
Extol®-Servicecenter durchführen.
yTrennen Sie vor einer Reparatur oder Instandhaltung
das Netzkabel vom Stromnetz.
ySchützen Sie das Stromversorgungskabel vor mechanis-
cher und thermischer Beschädigung.
Stromschlaggefahr. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
verwenden Sie das Gerät nicht, trennen Sie es sofort
vom Stromnetz und lassen Sie
die Reparatur von einem auto-
risierten Extol®-
Servicezentrum sicherstellen.
VII. Lagerung
yLagern Sie das abkühlen Gerät an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern, mit
Temperaturen bis 40°C. Schützen Sie das Gerät vor
direktem Sonnenstrahl, strahlenden Hitzequellen,
Feuchtigkeit und Eindringen von Wasser.
EIN//AUSSCHALTEN DER HEIZUNG
yUm die Heizung einzuschalten, drehen Sie den
Drehregler auf Stufe 1-5. Eine leuchtende LED zeigt
an, dass das Gerät eingeschaltet ist, zeigt jedoch nicht
an, ob die eingestellte Temperatur erreicht wurde. Die
Temperatur wird vom Thermostat automatisch geregelt
und es kann keine Überhitzung auftreten. Um das Gerät
auszuschalten, drehen Sie das Einstellrad unter die
Stufe „1“, so dass die LED erlischt.
•HINWEISE
ZUR TEMPERATUREINSTELLUNG
yDie Temperatur kann von den angegebenen Werten für
die Temperaturstufe abweichen und kann in verschie-
denen Teilen des Messers unterschiedlich sein, da die
Wärmequelle ein Widerstandsgerät ist, das in jedem
Teil des Geräts eine andere Temperatur haben kann.
Die angegebene Temperatur für eine bestimmte Stufe
ist nur ein ungefährer Wert -das Heizmesser kann die
Arten von Materialien schneiden, für die es bestimmt
ist -die angegebenen Materialien sind im Kapitel
Eigenschaften -Verwendungszweck aufgeführt.
yDie Temperatur in den Stufen 1und 2kann für dickere
Platten nicht ausreichend sein und die eingestellte
Temperatur kann die Platte möglicherweise nicht
schneiden, im Gegenteil, sie kann für dünne Platten und
Materialien optimal sein, dies muss durch einen praktis-
chen Test an einem Materialmuster überprüft werden.
Die höchste eingestellte Temperatur (Stufe 5) schadet
dem Polystyrol nicht und kann eingestellt werden, um
einen schnellen und sauberen Schnitt zu erreichen.
Finden Sie die optimale Temperatureinstellung durch
einen praktischen Versuch an einer Materialprobe heraus.
yLassen Sie das auf dem Ständer montierte
Thermomesser einige Minuten (ca. 3-4 Minuten) auf die
gewünschte Temperatur aufheizen.
V. Arbeiten
mit dem Thermomesser
•HINWEIS
yAchten Sie beim Arbeiten mit einem Thermomesser
auf ausreichende Belüftung des Raumes, da beim
Schmelzen von Kunststoffen Dämpfe von geschmolze-
nem Kunststoff entstehen können. Das Einatmen von
diesen Dämpfen ist gesundheitsschädlich.
SCHNEIDEN LINIENSCHNITT
yTauchen Sie das Thermomesser in das Material ein,
wobei die Schnitttiefe durch den Abstand des Anschlags
von der Messerkante definiert wird.
yFühren Sie das Messer mit angemessener
Geschwindigkeit unter entsprechendem Druck in
Richtung der Schnittlinie. Übermäßiger Druck erhöht
die Schnittgeschwindigkeit nicht. Um den Schnitt zu
beschleunigen, kann das Messer hin und her bewegt
werden.
HERSTELLUNG VON
LÖCHERN /KREISFÖRMIGEN AUSSCHNITTEN
yUm Löcher /Ausschnitte mit dem Anschlag zu
machen, stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der
Plattenstärke ein und ob ein Rundschnitt durch die
Platte oder nur ein Rundschnitt bis zu einer bestimmten
Tiefe der Platte erfolgen soll. Tauchen Sie dann das
Messer in die Schaumstoffplatte und drehen Sie das
Messer um die Mittelachse des Messers, um einen
Kreis mit dem durch die Messerhöhe vorgegebenen
Durchmesser zu brennen (Abb. 2a), oder wenn ein
größeres Loch /Ausschnitt benötigt wird, brennen Sie
einen Kreis gem. (Abb. 2b). Wenn kein kreisförmiger
Schnitt durch die Platte gewünscht wird, sondern
nur ein kreisförmiger Ausschnitt in der Platte, dann
schmelzen Sie die Füllung im Kreis mit dem Messer auf
die gewünschte Tiefe heraus.
HERSTELLUNG VON NUTEN
yStellen Sie mit dem Anschlag eine kleine Schnitttiefe
entsprechend der Plattenstärke ein. Tauchen Sie das
Messer in die Platte ein und -wenn eine breitere Nut
geschnitten werden soll -schwenken das Messer zur
Seite, wobei die Breite der geschmolzenen Nut durch
den Grad der Messerschwenkung bestimmt wird (Abb.
3), und dann führen Sie das ausgeschwenkte Messer in
einer Linie je nach Bedarf.
AUSSERBETRIEBSETZUNG
yNachdem Sie die Arbeit mit dem Messer abgeschlossen
haben, drehen Sie das Stellrad unter die Stufe „1“, um
das LED-Licht auszuschalten, legen Sie das Messer
auf den Ständer und trennen Sie das Netzkabel vom
Stromnetz. und lassen Sie das Messer auf dem Ständer
abkühlen.

2322 ENDE
Introduction
EN
Dear customer,
Thank you for the condence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product.
This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms
and regulations of the European Union.
Contact our customer and consulting centre for any questions at:
www.extol.eu
Manufacturer: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Czech Republic
Date of issue: 22. 12. 2021
I. Description –purpose of use
Hot (el. resistance) knife Extol® Premium 8894570 is intended for cutting, making grooves and
holes in foam plastics (boards) such as for example foam (expanded) polystyrene, extruded
polystyrene (Styrodur), foam (lightened) PVC boards (Palfoam), set sealing (insulation) PU
foams, plastic foam, etc. Furthermore, it can be used for cutting polypropylene cellular
boards, for cutting plastic hoses and nylon rope. The hot knife is not intended for cutting hard
(PVC) pipes and polypropylene (PP) pipes.
The hot knife has an adjustable temperature (5 temperature control levels) and an anti-slip
ergonomic handle for comfortable holding during work.
POLYSTYRENE POLYPROPYLENE
VIII. Bedeutung
der Kennzeichen
auf dem Schild
Entspricht den einschlägigen EU-Har
monisierungsrechtsvorschriften.
Elektrische Altgeräte, siehe unten.
Seriennummer
Beinhaltet das Jahr und Monat der
Herstellung und die Kennzeichnung
der Produktionsserie.
Tabelle 1
Anmerkung zur Tabelle 1: Die Bedeutung der anderen
Piktogramme auf dem Etikett ist im Text angegeben.
IX. Abfallentsorgung
VERPACKUNGSMATERIALIEN
yWerfen Sie die Verpackungen in den entsprechenden
Container für sortierten Abfall.
ELEKTROGERÄT
MIT ABGELAUFENER LEBENSDAUER
yNach der Richtlinie (EU) 2012/19 dürfen unbrauchbare
Elektrogeräte aufgrund ihrer umweltgefährdenden
Inhaltsstoffe nicht über den Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen zur umweltgerechten
Entsorgung einer Rücknahmestelle für
Elektrogeräte übergeben werden.
Informationen über die Sammelstellen
und -bedingungen erhalten Sie bei dem
Gemeindeamt oder beim Händler.

2524 ENEN
•IMPORTANT INFORMATION ABOUT
THE TEMPERATURE SETTINGS
yThe temperature may differ from the specified tempera-
ture level values and may vary across the different parts
of the blade because the heat source is aresistive ele-
ment that may have adifferent temperature in each part
of the device. The specified temperature for the given
level is only approximate. The hot knife is able to cut the
materials for which it is intended. The intended materials
are specified in chapter Characteristics-purpose of use.
yAt levels 1and 2, the temperature may be insufficient
for thicker boards and it may not be possible to cut
aboard at such temperature settings, however, it may
be ideal for thin boards and materials. This must be
verified using apractical test on asample piece of
material.
The highest temperature setting (at level 5) will not
damage polystyrene and can be set to make afaster and
cleaner cut. The optimal temperature setting is determined
by performing apractical test on asample piece of material.
yAllow the hot knife to heat up, seated in the stand, to
the required temperature for afew minutes (approx.
3-4 minutes).
V. Working with ahot knife
•ATTENTION
yWhen working with ahot knife, ensure that the work-
place is sufficiently ventilated because fumes from the
melted plastics may be emitted when plastic is melted.
Inhalation of these fumes is damaging to health.
CUTTING LINEAR CUT
yPlunge the hot knife into the material, whilst the depth
of cut is defined by the distance of the limit stop from
the edge of the blade.
yGuide the hot knife at an appropriate speed, whilst
applying appropriate pressure in the direction of the
line of cut. Excessive pressure will not speed up the
cutting process. To speed up the cut, it is possible to
move the blade back and forth.
MAKING HOLES/ROUND CUTOUTS
yTo make holes/round cut-outs, set the depth of cut using
the limit stop based on the thickness of the board and
on whether the circular cut-out is intended to penetrate
through the board entirely or only to acertain depth in
the board. Then plunge the blade into the foam board
and turn the blade around the central axis of the blade
to burn out acircle having the diameter defined by the
height of the blade (fig. 2a) or if alarger hole/cut-out is
required, guide the blade along its edge as shown in (fig.
2b). In the event that it is not necessary to cut around
cut-out through the board, but rather just around cut-
-out in the board, subsequently use the blade to melt
out the area inside the circle to the required depth.
MAKING GROOVES
yUse the limit stop to set the small plunge depth based
on the thickness of the board. Plunge the blade into the
board and if it is necessary to melt awider groove, tilt
the blade to the side, where the width of the groove is
determined by the tilt angle of the blade (fig. 3) and
then guide the tilted blade along the line of the cut as
necessary.
PUTTING OUT OF OPERATION
yWhen you have finished working with the hot knife,
turn the control knob below level „1“ so that the LED
indicator turns off, place the hot knife into the stand
and disconnect the power cord from the el. power sour-
ce, and allow the hot knife to cool down in the stand.
CLEANING THE HOT KNIFE
yIt is not necessary to clean the hot knife because, when
used on the prescribed materials, plastic does not drip
on the hot knife.
•ATTENTION
yThe hot knife may change its colour with use. Over time, it
may become darker in colour. This is not afault, but rather
the effect of high temperature. Change in colour does not
have any effect on the functionality of the device.
VI. Safety instructions
and warnings
yConnect the device into sockets equipped with aresi-
dual current device (RCD) with ashut-off current of 30
mA, which must be part of the permanent electrical
installation approved by an electrical inspector having
the necessary accreditation.
II. Technical specications
Model/order number 8894570
Rated power input/Rated input voltage 220 W/220-240 V~50 Hz
Operating temperature (5 positions) 1. 120°C 2. 220°C 3. 330°C 4. 400°C 5. 450°C
Operating thermostat YES
Max. depth of cut with limit stop 15 cm
Total length of knife with limit stop removed 220 mm
Height/thickness of blade 3.4 cm /0.6 cm
Power cord length 1.8 m
Weight with power cord 0.7 kg
Protection class I.
III. Parts and
control elements
Fig. 5, position-description
1. Heat blade
2. Adjustable cut depth limit stop
3. On/Off indicator light
(does not indicate set temperature is achieved)
4. On/Off, temperature control (level 1-5)
5. Handle
6. Limit stop adjustment -i.e. depth of cut
IV. Preparing for use
•WARNING
yPrior to putting the device into operation,
carefully read the entire user‘s manual before
first use and keep it with the product so that
the user can become acquainted with it. If you lend or
sell the product to somebody, include this user‘s manual
with it. Prevent this user‘s manual from being damaged.
The manufacturer takes no responsibility for damages or
injuries arising from use that is in contradiction to this
user‘s manual. Before using this device, first acquaint
yourself with all the control elements and parts as well
as how to turn it off immediately in the event of adan-
gerous situation arising. Before using, first check that all
parts are firmly attached and check that no part of the
device, such as for example safety protective elements,
is damaged or incorrectly installed, or missing. Damage
is, likewise, considered to constitute damaged or degra-
ded insulation on the power cord or adamaged power
cord plug. Do not use adevice with damaged or missing
parts and have it repaired or replaced at an authori-
sed service centre for the Extol® brand -see chapter
Servicing and maintenance, or the website address at
the introduction to this user‘s manual.
yPrior to turning on the hot knife, first install the depth
limit stop and use the screw (fig. 5, position 6) to set the
depth of cut, i.e. distance of the limit stop from the edge
of the blade (fig. 6). Then secure the limit stop at the set
distance by tightening the screw. To adjust the depth of
cut, allow the hot knife to cool down sufficiently.
•WARNING
yPrior to turning on the hot knife, first prepare the supp-
lied stand and set the hot knife in the stand as shown
in g. 7.
•WARNING
yPrior to plugging power cord into an el. power socket,
check that the voltage in the socket is in the range from
220 to 240 V~50 Hz. The hot knife can be powered
using this voltage.
TURNING HEATING UP ON/OFF
yTo start heating up, turn the control knob to level 1-5.
The lit LED indicator light indicates that the device is
turned on, but it does not indicate whether the set tem-
perature has been reached. The temperature is automa-
tically controlled using athermostat and overheating
cannot occur. To turn the device off using the control
knob, turn it below level „1“ so that the LED indicator
light turns off.

2726 ENEN
IX. Waste disposal
PACKAGING MATERIALS
yThrow packaging materials into acontainer for the
respective sorted waste.
ELECTRICAL EQUIPMENT
AT THE END OF ITS LIFETIME
yAccording to Directive (EU) 2012/19, unusable electrical
appliances must not be thrown out with communal
waste since they contain substances that are hazardous
to the environment, but rather must be handed over for
ecological disposal at an electrical equi-
pment waste collection point. You can
find information about electrical equip-
ment collection points and collection
conditions at your local town council
office or at your vendor.
yThe hot knife is very hot when turned on,
risk of burns. Do not touch the hot parts
before they cool down.
yDo not operate the device in locations with aflammable
or explosive atmosphere. Do not place the device in the
vicinity of easily flammable materials. Prevent the devi-
ce from coming into contact with flammable liquids,
organic solvents and corrosive substances (acids, lye,
water, salt solutions, bleaches, etc.).
yDo not operate the device in the rain or in awet envi-
ronment. Prevent water from
entering the inner parts of the
device. Risk of injury by electri-
cal shock in awet environment.
yDo not leave the device turned on without supervision.
yNorm EN60335-2-45 requires that the user‘s manual
for portable heat tools, the following information is
provided. It is left up to the reasonable consideration of
parents, whether they allow children 8years of age and
older to use this tool or not.
Prevent the device from being used by persons (including
children) whose physical, sensory or mental disability or
incapacity or insucient experience or knowledge pre-
vents them from safely using the device without supervi-
sion or instruction. Children must not play with the device.
It is generally not assumed that the device will be
used by very small children (age 0-3 years inclusive)
and used by small children without supervision (age
between 3and 8years). It is conceded that seriously
handicapped persons may have needs outside the level
specied by this norm (EN60335-1 andEN60335-2-45).
yThe repair of the device or the replacement
of the power cord must be performed only
by the authorised service centre for the
Extol® brand.
yBefore performing repairs or service maintenance, dis-
connect the power cord from the the el. power source.
yProtect the power cord against mechanical and thermal
damage. Danger of injury by el. shock. In the event that
the power cord is damaged, do not use the device and
immediately unplug it from the
el. power source and have it
repaired at an authorised servi-
ce centre for the Extol® brand.
VII. Storage
yStore the cooled down device in adry location that is out of
reach of children where temperatures do not exceed 40°.
Protect the device against direct sunlight, rodents, radiant
heat sources, high humidity and ingression of water.
VIII. Meanings
of markings on the label
It meets the respective
EU harmonisation legal directives.
Electrical equipment at the end
of its lifetime (see below).
Serial number.
Includes the year and month
of manufacture and production batch
marking of the product.
Table 1
Note regarding table 1: The meaning of the others picto-
grams shown on labels is provided in the text.
Table of contents
Languages:
Other EXTOL PREMIUM Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Westfalia
Westfalia ZQJ3116 instruction manual

Universal Tool
Universal Tool UT1520C operating instructions

Bosch
Bosch EXACT ION 18 V-LI 12-700 WK Original instructions

Makita
Makita DHK180ZJ instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP86750 Operator's manual

Makita
Makita DCO140 instruction manual