F1 XLIFTXHD300 User manual

NOTICE D’UTILISATION
USER MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BEDIENUNGSANLEITUNG
LEVE AUTOPORTEE HYDRAULIQUE
HYDRAULIC GARDEN JACK
HYDRAULISCH HEFTOESTEL
HYDRAULISCHE TRAKTORHEBER
XLIFTXHD300
(Registered model INPI 486345)
Max : 300kg

A –INFORMATION IMPORTANTE / BEWARE / OPGELET / ACHTUNG
Le lève-autoportée XHD300 est conçu pour soulever latéralement votre
tracteur, autoportée ou tondeuse dans le seul but d’en faciliter l’entretien
(nettoyage de la coupe).
Toute autre utilisation ne saurait être couverte par la responsabilité du
distributeur.
The XHD300 garden-jack is designed to lift your ride-on lawnmower sideways
for the sole purpose of facilitating its maintenance (cleaning of the cutting
apparatus).
Any other use is the sole responsibility of the user and its distributor cannot be
held accountable.
Het hydraulisch heftoestel, type XHD300, is ontworpen voor het zijwaarts
heffen van uw zitmaaier om het onderhoud (schoonmaken van het maaidek) te
vergemakkelijken.
Ieder oneigenlijk gebruik is op de verantwoordelijkheid van de gebruiker. De
distributeur kan hiervoor niet aansprakelijk gesteld worden.
Die XHD300 Hydraulikhebebühne ist so konzipiert, um Ihren Aufsitzmäher
seitlich zu heben mit dem alleinigen Zweck die Erleichterung des Unterhalts
(Reinigung des Mähdecks).
Jede andere Verwendung ist die alleinige Verantwortung des Benutzers und
der Verteiler kann nicht zur Rechenschaft gezogen werden.

DECLARATION DE CONFORMITE CE
CE CONFORMITY CERTIFICATION
VERKLARING VAN CE-EENVORMIGHEID
EG KONFORMITAETSERLAERUNG
Je soussigné, F1 Distribution, déclare que les lèves
autoportées hydrauliques XLIFTXHD300 et de numéros
de série 0001 à 9999; sont conformes à la directive CE
relative aux machines 2006/42/CE et ses modifications.
I hereby, F1 Distribution, declare that the hydraulic jacks
XLIFT XHD300 with serial numbers running from 0001 to
9999 are built in compliance with the CE Machine
Directive 2006/42/CE and its amendments.
Ik, F1 Distribution, verklaar hierbij dat de hydraulische
heftoestellen XLIFT XHD300 met serienummers 0001
tot 9999 zijn gebouwd in overeenstemming met de CE-
Machinerichtlijn 2006/42/EG, en de bijbehorende
amendementen.
Der Unterzeichneter, F1 Distribution, erklärt, dass die
Hydraulikhebebühnen XLift XHD300 mit Serienummern,
die laufen von 0001 bis 9999 in Übereinstimmung sind
mit der CE-Maschinendirektive 2006/42/EG und Ihren
Änderungen.
Hazebrouck, 04/03/2013 Philippe
Nagelmackers
Président

B –COMPOSITION / SAMENSTELLING / ZUSAMMENSETZUNG
A la livraison, votre lève-autoportée XHD300 inclus:
un châssis (1)
un vérin hydraulique (2)
un arceau (3)
un levier de verrouillage (4)
une pédale (5)
un jeu de 7 vis et 7 boulons (A, B, C, D)
une sangle à cliquet (6)
Upon delivery, your garden-jack XHD300 includes:
a frame (1)
an hydraulic jack (2)
a U-shaped frame (3)
a locking device (4)
a pedal (5)
a set of 7 bolts and 7 nuts (A, B, C, D)
a ratchet belt (6)
Bij aflevering bestaat uw hydraulisch heftoestel XHD300 uit:
een hoofdframe (1)
een hydraulische pers (2)
een U-vormig frame (3)
een vergrendelingssteun (4)
een pedaal gebruikt in combinatie met de hydraulische pers (5)
een set van 7 bouten en 7 moeren (A, B, C, D)
een veiligheidsgordel (6)
Bei der Lieferung umfasst Ihre Hydraulikhebebühne XHD300:
einen Rahmen (1)
ein Hydraulikzylinder (2)
U-förmige Rahmen (3)
Verriegelungsrahmen (4)
ein Pedal in Kombination mit dem hydraulischen Zylinder verwendet (5)
ein Satz von 7 Schrauben und 7 Muttern (A, B, C, D)
einen Sicherheitsgurt (6)
1
2
3
5
4
6
B
C
D
A

C –MONTAGE
Le vérin se monte comme suit, à l’aide d’une clé à pipe et d’une clé plate de 19 (ou deux clés
plates) pour le montage de l’arceau au châssis, d’une clé à pipe et d’une clé plate de 14 (ou
deux clés plates) pour fixer le levier de sécurité à l’arceau, d’une clé de 10 et d’une clé six pan
de 5 (outils non-fournis).
1) Fixer le vérin hydraulique (2) au châssis (1) à l’aide du jeu de deux boulons et deux
écrous 6 pans (A) en veillant à ce que le vérin soit disposé comme illustré ci-dessous
(photo 1).
2) Fixer l’arceau (3) au levier de verrouillage (4) à l’aide des deux boulons et écrous nylstop
de 14 (C) mais sans serrer car les deux pièces doivent rester mobiles (photo 2).
Photo 1 Photo 2
3) Positionner l’ensemble arceau + levier de verrouillage (3+4) en vous assurant que la
poignée soit orientée vers l’extérieur du lève autoportée (vers les roulettes) et le fixer au
châssis à l’aide des boulons et des écrous nylstop de 19 (D), sans serrer complètement
car le bras doit pouvoir pivoter (photo 3).
4) Ajuster le piston du vérin hydraulique (2) en le dévissant à la main (photo 4) afin qu’il se
loge dans le logement prévu à cet effet dans l’arceau (3) et le verrouiller à l’aide du
boulon et de l’écrou de 10 (B) (photo 5). Votre lève autoportée est prêt à l’emploi.
Photo 3 Photo 4 Photo 5
REMARQUE : Il est possible que lors de la première utilisation, il faille actionner le vérin de
nombreuses fois avant d’atteindre la position haute. Cela est dut à la présence de bulle d’air
dans l’huile hydraulique, qui peuvent se former lors du transport ou si le vérin est resté une
longue période à l’horizontale. Faites monter entièrement et redescendre le châssis une ou
deux fois afin de séparer air et huile, la montée du châssis devenant alors plus rapide.
FR

D –INSTRUCTIONS D’UTILISATION:
Ne jamais se glisser sous la tondeuse.
Tenir les enfants à distance.
Toujours opérer sur un sol dur et stable.
Déposer le bac de ramassage si nécessaire.
Placer le lève-autoportée avec le vérin de levage du même côté que le filtre à air moteur.
Pour les modèles à coupe ventrale il est recommandé d’aborder le lève autoportée en
reculant afin d’éviter d’accrocher le plateau de coupe. Le levage se fait en plaçant les roues
arrière sur la partie centrale du lève-autoportée.
Pour les modèles à coupe frontales le levage se fait à l’aide des roues avant. Si le
plateau de coupe n’est pas relevable et ne permet pas d’aborder le lève autoportée par
l’avant, il est possible alors de glisser l’appareil entre les trains avant et arrière, puis de
reculer afin de placer les roues avant sur la fourche de levage.
Le levage doit se faire moteur à l’arrêt, contact coupé, fil de bougie déconnecté, frein à main
serré et la sangle à cliquet (6) sécurisant le véhicule à l’appareil.
L’opération de levage se fait en vissant la valve du vérin à l’aide de la clé situé en bout de
pédale (photo 5), puis actionnant au pied, la pédale du vérin hydraulique (photo 6)
Photo 5 Photo 6
Ne pas placer les pieds sur la structure au sol pendant la manœuvre.
En position haute, s’assurer que le levier de verrouillage soit en place et empêche le ciseau
de redescendre.
Pour abaisser la tondeuse, (1) actionner la pédale afin de lever légèrement l’autoportée et
de permettre de déverrouillage du levier (2) (photo 7), puis, en tenant le levier, dévisser
lentement la vanne du vérin hydraulique à l’aide de l’embout carré de la pédale (photo 8).
Photo 7 Photo 8
3
2
1

E –MAINTENANCE
Penser à graisser périodiquement les galets actionnant le ciseau ainsi que la base du piston.
Si vous constatez une baisse de performance du vérin hydraulique lors de sa mise en action
avec la pédale, il peut être utile de faire une remise à niveau en huile. Pour cela, le vérin doit
être en position verticale et le piston en position basse
1. Retirer le bouchon en caoutchouc sur le corps du vérin.
2. Rajouter de l’huile hydraulique uniquement, à l’aide d’une seringue jusqu’au niveau du
trou.
3. Pomper à l’aide de la pédale afin de purger l’air du système.
4. Replacer le bouchon en caoutchouc.
5. Graisser les parties mobiles du vérin.
6. Il est possible que le vérin hydraulique ne soit pas immédiatement actif s’il reste des
bulles d’air dans le circuit. Pomper alors à nouveau à l’aide de la pédale afin que le
système soit totalement purgé.
Nettoyer régulièrement votre lève-autoporté à l’aide d’un chiffon.
F –STOCKAGE
Matériel à entreposer à l’abri des intempéries.
Peut être stocké en position verticale.

C –ASSEMBLY
The assembly to the main frame is done as follows, using a pipe key and a spanner HEX 19 (or
two flat spanners) for the assembly of the U-shaped frame to the main frame, a spanner HEX 14
for the assembly of the jack to the frame, an HEX 10 spanner and an HEX 5 allen key (tools are
not supplied).
1) Assemble the hydraulic jack (2) to the main frame (1) using the sets of bolt and nuts (A)
supplied, while making sure the jack is placed as illustrated below (picture 1).
2) Assemble the U-shaped frame (3) to the locking device (4) using the HEX 14 bolts and
nuts (C) but without tightening them as these parts needs to remain mobile (picture 2).
Picture 1 Picture 2
3) Set the assembled U-shaped frame and the lever (3+4) while making sure the lever is
directed outward (toward the wheels) and secure it to the main frame using the HEX19
bolts and nylstop nuts (D), but without tightening them completely as the arms will need
to be able to swing (picture 3).
4) Adjust the piston of the hydraulic jack (2) by unscrewing it by hand (picture 4) in such
way it can fit nicely into the U-shaped frame (3) and secure it using the HEX10 bolt and
nut supplied (picture 5). The garden-jack is ready to use.
Picture 3 Picture 4 Picture 5
REMARK: It is possible that, when using it for the first time, you be required to pump several
time before reaching the top lifting height. This is due to the possible mix of air within the
hydraulic oil, due to transportation or a long storage period in the horizontal position. To fix that,
proceed one or two time to the full extension then lowering of the garden-jack to separate oil
and air, the raising of the jack will then become faster.
GB

D –USING INSTRUCTIONS:
Never place yourself under the garden-jack.
Keep children away.
Always operate while being on a hard and stable ground.
If necessary to board the garden-jack, remove the grass catcher.
Position the garden-jack with the hydraulic jack on the same side as the air-filter on the
lawnmower engine.
For model with central cutting deck it is recommended to board the garden-jack while
reversing to avoid having the cutting deck touching the apparatus. The lifting is done while
the having the rear-wheels on the garden-jack frame.
For models with front cutting deck the lifting is done thru the front wheels. If the cutting
deck cannot be lifted and does not allow the boarding of the garden-jack moving forward, it
is possible to slide the garden-jack between the front and rear wheel-axles then reverse in
order to place the front wheels on the garden-jack frame.
The lifting must be done with the engine and power supply off, the spark-plug disconnected
and the handbrake on. The ratchet belt (6) is used to secure the lawnmower onto the jack.
The lifting is obtained by switching the hydraulic valve of the jack OFF using the key at the
tip of the pedal (picture 5), then activate the jack by foot using the pedal (picture 6).
Picture 5 Picture 6
Never have the feet on the garden-jack frame during the lifting operation.
While in the upper position, make sure the safety arm is in place preventing the jack from
lowering.
To lower the lawnmower, (1) further lift the jack using the pedal to free the safety-arm (2)
(picture 7) then, while holding the safety-arm, slowly open the valve of the hydraulic jack
using the key at the tip of the lever, thus allowing the frame to lower down (picture 8).
Picture 7 Picture 8
3
2
1

E –MAINTENANCE
Periodically grease the rollers acting under the frame as well as the base of the piston on the
jack.
In case of a reduction of performance of the hydraulic jack, while using the pedal, it can be
necessary to adjust the level of the hydraulic oil. To do that, the jack needs to be in normal
vertical position, with its piston in low position.
1. Remove the rubber plug on the body of the hydraulic jack.
2. Add hydraulic oil only, using a syringe up to the level of the hole.
3. Pump, using the lever in order to purge the air bubbles from the hydraulic system.
4. Close the hole using the rubber plug back in place.
5. Grease the moving parts of the jack.
6. It is a possibility that the jack will not be immediately functionning, if air bubbles remain in
the circuit. If such is the case, continue pumping using the pedal in order to purge the
system entirely and the hydraulic jack will suddenly be functioning again properly.
Clean the frame regularly using a towel.
F –STORAGE
Equipment to be kept from the action of the weather (sun, humidity or rain).
Can be stored vertically.

C –MONTAGE
De montage van de hydraulische pers aan het hoofdframe gebeurt als hieronder beschreven
(punt 1 tot 4); met behulp van een pijpsleutel en een steeksleutel 19mm (of twee steeksleutels)
voor de montage van het U-vormige frame aan het hoofdframe en een steeksleutel 14mm voor
de montage van de hydraulische pers aan het hoofdframe en een steeksleutel 10mm en 5mm
inbussleutel (gereedschap niet meegeleverd).
1) Bevestig de hydraulische pers (2) aan het hoofdframe (1) met behulp van het bouten-en
moerenset (A) zoals hieronder werd afgebeeld (Afbeelding 1).
2) Bevestig het U-vormig frame (3) aan de vergrendelingssteun (4), met behulp van de
14mm bouten en moeren (C). Draai de moeren en bouten nog niet te vast aan,
aangezien het frame moet kunnen scharnieren (Afbeelding 2).
Afbeelding 1 Afbeelding 2
3) Monteer het geheel van Afbeelding 2 (3 + 4) op het hoofdframe, met de hendel van de
vergrendelingssteun naar buiten gericht (naar de wielen). (Afbeelding 3). Gebruik
hiervoor bouten- en moerenset (D) . Draai de bouten en moeren nog niet te vast aan,
aangezien het frame moet kunnen scharnieren. (Afbeelding 3)
4) Regel de zuigerhoogte van de hydraulische pers (2) handmatig (Afbeelding 4) zodat
deze vlot in het U-vormig frame (3) past. Bevestig vervolgens de hydraulische pers met
behulp van de 10mm bout en moer (Afbeelding 5). Het hydraulisch heftoestel is nu klaar
voor gebruik.
Afbeelding 3 Afbeelding 4 Afbeelding 5
OPMERKING : Bij ingebruikname is het mogelijk dat u meerdere keren dient te pompen
vooraleer u de hoogste hefstand bereikt. Dit wordt veroorzaakt door luchtbellen, die tijdens het
transport of tijdens een langere opslagperiode in horizontale positie, vermengd werden met de
hydrauliekolie. Om dit op te lossen, kunt u de lift meerdere keren oppompen tot in de hoogste
stand en opnieuw laten zakken, om olie en lucht van elkaar te scheiden waardoor de lift sneller
zal werken.
B/NL

D –GEBRUIK VAN INSTRUCTIES:
Ga nooit onder het hydraulisch heftoestel staan of liggen.
Hou kinderen uit de buurt van het toestel.
Werk uitsluitend met het hydraulische heftoestel op een harde en stabiele ondergrond.
Indien nodig dient u de grasopvangbak te verwijderen.
Plaats het toestel zodanig onder de zitmaaier, met de hydraulische pers aan de zijde van
waar de luchtfilter op de motor gemonteerd staat.
Voor modellen met centraal maaidek wordt de opheffing uitgevoerd met het hydraulisch
heftoestel onder de achterwielen. Het is bijgevolg raadzaam om achterwaarts over het
heftoestel te rijden om te voorkomen dat het maaidek het apparaat raakt.
Voor modellen met een frontmaaier wordt de opheffing gedaan onder de voorwielen.
Indien het maaidek niet hoog genoeg kan opgeheven worden, om de voorwielen tussen de
armen van het heftoestel te rijden, dan is het aangewezen om het hydraulisch heftoestel
tussen de voor- en achterwiel-as te schuiven en daarna achterwaarts te rijden totdat de
voorwielen zich tussen de armen van het heftoestel bevinden.
Het heffen van de zitmaaier dient te gebeuren met een uitgeschakelde motor, een
losgekoppelde akku en bougiekap en met een aangetrokken handrem. De zitmaaier moet
aan het heftoestel vastgesnoerd worden met behulp van de veiligheidsgordel.
Het liften van de zitmaaier gebeurt als volgt: schakel de hydraulische klep in de OFF-stand
met behulp van de inkeping in de pedaalpunt (Afbeelding 5), daarna kunt u de lift op de
gewenste hoogte pompen met behulp van het pedaal (Afbeelding 6).
Afbeelding 5 Afbeelding 6
Plaats tijdens het heffen nooit de voeten op of onder het hydraulisch heftoestel.
Met de lift in hoogste positie, zorg ervoor dat de veiligheidssteun op zijn plaats blijft zodat de
lift niet onverwachts kan zakken.
Om de zitmaaier te laten zakken, pomp de lift (1) een beetje hoger zodat u de
veiligheidssteun vanonder de blokkeringsbalk (2) (foto 7) kan uitkantelen, open nu
langzaam de klep van de hydraulische pers met behulp van de inkeping in de pedaalpunt
(Afbeelding 8).
Afbeelding 7 Afbeelding 8
3
2
1

E –ONDERHOUD
Periodiek de wieltjes onder het frame en het zichtbare gedeelte van de perszuiger van vet
voorzien.
In geval van drukverlies van de hydraulische pers, is het aangeraden om het niveau van de
hydrauliekolie aan te vullen. Hiervoor dient de pers in ruststand, met een zuiger in laagste
positie, te staan.
1) Verwijder de rubberen stop van de hydraulische pers.
2) Hydrauliekolie toevoegen tot aan de opening.
3) Pomp met het pedaal om luchtbellen uit het hydraulisch systeem te verwijderen.
4) Plaats de rubberen stop terug over de opening.
5) Smeer de bewegende delen van de pers.
6) Indien er luchtbellen in het circuit aanwezig zijn, zal de lift niet onmiddellijk
functioneren. Desgevallend, verder pompen met het pedaal om het systeem volledig
te ontluchten zodat de hydraulische pers weer naar behoren functioneert.
Reinig het frame regelmatig met een doek.
F –OPSLAG
Toestel zo weinig mogelijk blootstellen aan zon, vochtigheid of regen.
Kan verticaal worden opgeslagen.

C –MONTAGE
Die Montage vom Hydraulikzylinder am Rahmen wird wie folgt durchgeführt (punkt 1 bis 4): Mit
Hilfe von einer Doppelsteckschlüssel und einer Steckschlüssel 19 mm (oder zwei
Steckschlüssel) für die Befestigung des U-förmige Rahmen am Hauptrahmen und einer
Steckschlüssel 14mm für die Befestigung vom Hydraulikzylinder am Hauptrahmen und einer
Steckschlüssel 10mm und 5 mm Inbusschlüssel (Werkzeuge sind nicht einbegriffen in den
Lieferumfang).
1) Platzieren Sie den Hydraulikzylinder (2) am Hauptrahmen (1) mithilfe von den Schrauben
und Muttern (A) so wie hierunter abgebildet werd (Bild 1).
2) Platzieren Sie den U-förmige Rahmen (3) an das Verriegelungsrahmen (4), mithilfe von
den 14mm Schrauben und Muttern. Ziehe die Schrauben und Muttern noch nicht zu fest
an, weil das Rahmen noch scharnieren soll. (Bild 2).
3) Bild 1 Bild 2
3) Befestigen Sie das Ganze von Bild 2 (3+4) am Hauptrahmen, mit dem Hebel von das
Verriegelungsrahmen nach draussen gericht (zur Räder). (Bild 3). Benützen Sie den
Schrauben und Muttern (D). Bitte noch nicht vollständig festziehen, denn den Rahmen
soll drehen können. (Bild 3).
4) Stellen Sie die Kolbenhöhe von Hydraulikzylinder (2) mit der Hand (Bild 4) ein, so das
diese problemlos in den U-förmige Rahmen past. Befestigen Sie jetzt den
Hydraulikzylinder mithilfe von den 10mm Schraube und Mutter (Bild 5). Die
Hydraulikhebebühne ist gebrauchsfertig.
Bild 3 Bild 4 Bild 5
D

Bemerkung: Bei der Inbetriebnahme ist es möglich das Sie mehrere Mahlen pumpen müssen
ehe Sie den höchsten Stand erreicht haben. Das wird verursacht durch Luftblasen, die sich
vermischt haben mit Hydrauliköl (verursacht durch den Transport oder horizontale Lagerung).
Um das Problem zu lösen, können Sie mehrere Mahlen hochfahren und wieder senken, um Öl
und Luft von einander zu trennen wodurch den Hebebühne schneller funktioniert.
D –MIT ANLEITUNG:
Stellen Sie sich niemals selbst unter eine Hebebühne.
Halten Sie die Kinder fern.
Immer arbeiten wenn das Gerät platziert ist auf einem harten und stabilen Untergrund.
Wenn nötig entfernen Sie den Fangkorb.
Platzieren Sie das Gerät unter dem Rasentraktor mit dem Hydraulikzylinder auf der Seite
des Luftfilters des Motors.
Für das Modell mit zentralem Mähdeck ist es empfehlenswert, um rückwärts auf der
hydraulischen Hebebühne zu fahren, um zu vermeiden, dass das Mähdeck das Gerät
berührt. Das Heben geschieht wenn man die Hinterräder auf dem zentralen Teil der
Hebebühne platziert.
Für Modelle mit Front-Mähdeck geschieht das Heben mit Hilfe von den Vorderrädern.
Wenn das Mähdeck nicht aufgehoben werden kann um die Vorderräder im Rahmen zu
fahren, ist es möglich, um die hydraulische Hebebühne zwischen den Vorder-und
Hinterradachsen zu schieben, um danach die Vorderräder im Rahmen zu fahren.
Das Heben soll getan werden mit einem ausgeschalteten Motor und die Batterie demontiert,
die Zündkerzekappe aus und die Handbremse auf. Der Sicherheitsgurt soll angewendet
werden, um den Rasenmäher auf dem Hauptrahmen zu befestigen.
Das Heben wird gemacht durch das Einschalten des hydraulischen Ventils der Bühne mit
Hilfe vom Schlüssel des Pedals (Bild 5). Aktivieren Sie dann die Presse zu Fuß mit Hilfe
vom Pedal (Bild 6).
Bild 5 Bild 6
Die Füße nicht auf die hydraulische Hebebühne setzen während des Hebens.
Während in der oberen Position, sollen Sie sich sicherstellen, dass der Sicherheitsarm auf
seinem Platz sitzt um zu vermeiden, dass diesen sinken wird.

Um den Rasenmäher zu senken, (1) treiben Sie das Pedal an, um den Rasentraktor leicht
zu heben und um das Entsperren des Hebels zu ermöglichen (2) (Bild 7), danach, wenn
man den Hebel hält, langsam das Ventil verschrauben vom hydraulischen Zylinder mit Hilfe
vom quadratischen Tipp des Pedals (Bild 8).
Bild 7 Bild 8
E –WARTUNG
Denken um periodisch die Walzen unter dem Rahmen und auch das sichtbare Teil des Kolbens
auf der Presse von Fett zu vorsehen.
Im Falle einer Verringerung der Leistungen der Hydraulikpresse, kann es erforderlich sein, um
das Niveau des hydraulischen Öls anzupassen. Um dieses zu erreichen, soll die Presse in der
normalen vertikalen Position sein, mit dem Kolben in der unteren Position.
1) Entnehmen Sie den Gummistopfen auf dem Körper des Hydraulikzylinders.
2) Hydrauliköl hinzufügen nur mit Hilfe von einer Spritze bis zur Höhe des Loches.
3) Pumpen mit Hilfe vom Pedal um die Luftblasen aus dem hydraulischen System zu
spülen.
4) Ersetzen Sie den Gummistöpsel.
5) Schmieren Sie die beweglichen Teile des Zylinders.
6) Es ist möglich, dass der Hydraulikzylinder nicht sofort funktioniert, wenn es noch
Luftblasen in der Schaltung gibt. Wenn das der Fall ist, soll man auf Neues pumpen mit
Hilfe vom Pedal, um das gesamte System zu spülen und auf dieser Weise wird der
Hydraulikzylinder plötzlich wieder ordnungsgemäß funktionieren.
Reinigen Sie die Hebebühne regelmäßig mit einem Handtuch.
F –AUFBEWAHRUNG
Das Material lagern vor Witterungseinflüssen geschützt.
Kann vertikal gelagert werden.
Notice utilisateur –version 6 –07/08/13
F1 Distribution
Zone d’Activités de la Creule F-59190 Hazebrouck - France
www.f1distribution.com
3
2
1
Table of contents
Languages:
Popular Jack manuals by other brands

Pro-Lift
Pro-Lift B-033D Operating instructions & parts manual

Torin
Torin BIG RED T83014 owner's manual

Ranger Products
Ranger Products Professional RFJ-3TP Installation and operation manual

Cequent
Cequent BULLDOG Multi-Jack 48 instruction manual

Sunex Tools
Sunex Tools 6622A owner's manual

Grizzly
Grizzly H8097 quick start guide