FAAC 620 SR Series User manual

620 SR
Guida per l’utente
Instructions pour l’utilisateur
Anleitungen für den Benutzer
Guía para el usuario
Gebruikersgids
User's guide


1
MANUALE UTENTE AUTOMAZIONE 620 - 640 - 642
L’automazione è costituita da una sbarra in alluminio bianca con
catadiottri rifrangenti e un montante in acciaio. All’interno del montante
risiede l’operatore composto da una centralina oleodinamica e due
pistoni tuffanti che per mezzo di un bilancere provvedono alla rotazione
della sbarra. Quest’ultima rimane in equilibrio grazie a una molla di
bilanciamento assemblata su uno dei pistoni tuffanti. L’apparecchiatura
elettronica di comando è anch’essa alloggiata nel montante all’interno
di un contenitore stagno.
Il sistema è dotato di sicurezza antischiacciamento regolabile, di un
dispositivo che garantisce arresto e blocco della sbarra in qualsiasi
posizione e di un comodo sblocco manuale da manovrare in caso di
black-out o disservizio.
Le automazioni 620 - 640 - 642 sono state progettate e costruite
per controllare l’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso
utilizzo.
Nel caso sia necessario azionare manualmente la barriera a causa di
mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione,
è necessario agire sul dispositivo di sblocco tramite la chiave in
dotazione.
La chiave di sblocco in dotazione può essere triangolare (Fig.17 rif. a)
o personalizzata (Fig.17 rif. b opzionale).
- Inserire la chiave di sblocco nella serratura e ruotare la chiave
in senso antiorario di 1 giro completo come in figura 17
- Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura
della sbarra.
4 RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impulso involontario possa azionare la barriera durante
la manovra , prima di inserire il sistema di blocco, togliere alimentazione
all'impianto.
1) FAAC declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
2) FAAC non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
3) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia.
4) FAAC declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto
non di produzione FAAC.
5) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali FAAC.
6) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
7) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento ma-
nuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore
la documentazione prevista per legge.
8) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
9) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta-
riamente.
10) Il transito deve avvenire solo ad automazione ferma.
11) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
12) Manutenzione: Fare effettuare almeno semestralmente la verifica funzionale
dell’impianto, con particolare attenzione all’efficienza dei dispositivi di sicurezza
(compresa, ove previsto, la forza di spinta dell’operatore) e di sblocco.
2 DESCRIZIONE
1 AVVERTENZE
3 FUNZIONAMENTO MANUALE
chiave di sblocco triangolare (standard):
- ruotare la chiave in senso orario fino all’arresto ed estrarla (fig.
1 rif a).
chiave di sblocco personalizzata (opzionale):
- ruotare la chiave in senso orario fino al punto in cui è possibile
estrarla. (fig. 1 rif. b).

REGISTRO DI MANUTENZIONE
Installatore
Cliente
Tipo impianto
Matricola
Data installazione
Attivazione
COMPONENTE MODELLO MATRICOLA
Operatore
Dispositivo di sicurezza 1
Dispositivo di sicurezza 2
Coppia fotocellule 1
Coppia fotocellule 2
Dispositivo di comando 1
Dispositivo di comando 2
Radiocomando
Lampeggiante
Nr Data Descrizione intervento Firme
1
Tecnico
Cliente
2
Tecnico
Cliente
3
Tecnico
Cliente
4
Tecnico
Cliente
5
Tecnico
Cliente
6
Tecnico
Cliente
7
Tecnico
Cliente
8
Tecnico
Cliente
9
Tecnico
Cliente
10
Tecnico
Cliente
Dati impianto
Configurazione impianto
Indicazione dei rischi residui e dell’uso improprio prevedibile

AUTOMATED SYSTEM 620 - 640 - 642 USER MANUAL
The automated system consists of a white beam in aluminium, with reflex
reflectors and a steel upright. The operator is located inside the upright,
and consists of a hydraulic control unit and two plunging pistons which,
by means of a rocker, rotate the beam. The beam stays balanced thanks
to a balancing spring assembled on one of the plunging pistons. The
electronic control unit is also housed in the upright, inside a waterproof
compartment.
The system is supplied with an adjustable anti-crushing safety device. It
also includes a device stopping and locking the beam in any position,
and a handy manual release for use in case of power cuts or faults.
The 620 - 640 - 642 automated systems were designed and built to
control vehicle access. Do not use for any other purpose.
If the barrier has to be moved manually due to a power cut or fault of the
automated system, operate the release device with the supplied key.
The supplied release key can be triangular (Fig. 17 ref.a) or customised
(Fig. 17 ref.boptional).
- Insert the release key in the lock and turn it anti-clockwise
through one complete rev. as shown in Fig. 17.
- Open or close the beam manually.
4 RESTORING NORMAL OPERATION MODE
To prevent an involuntary pulse from activating the barrier during the
manoeuvre, cut power to the system before activating the locking
system.
1) FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that
for which the automated system was intended.
2) FAAC is not responsible for failure to observe Good Technique in
the construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
3) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control.
4) FAAC declines all liability as concerns safety and efficient operation of
the automated system, if system components not produced by FAAC
are used.
5) For maintenance, strictly use original parts by FAAC.
6) Do not in any way modify the components of the automated
system.
7) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the User
the documentation provided by law.
8) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
9) Keep radiocontrols or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
10) Transit is permitted only when the automated system is idle.
11) The User must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
12) Maintenance: Check at least every 6 months the efficiency of the
system,particularlytheefficiencyof the safetydevices (including, where
foreseen, the operator thrust force) and of the release devices.
2 DESCRIPTION
1 WARNINGS
3 MANUAL MODE OPERATION
triangular release key (standard):
- turn the key clockwise until it stops and remove it (Fig. 1
ref. a)
customised release key (optional):
- turn the key clockwise until the point where it can be removed.
(fig. 1 ref. b).

REGISTRO DI MANUTENZIONE
No.
Date Job description Signatures
1
Technician
Customer
2
Technician
Customer
3
Technician
Customer
4
Technician
Customer
5
Technician
Customer
6
Technician
Customer
7
Technician
Customer
8
Technician
Customer
9
Technician
Customer
10
Technician
Customer
Installer
Customer
Type of system
Serial No.
Installation date
Start-up
PART MODEL SERIAL NUMBER
Operator
Safety device 1
Safety device 2
Pair of photocells 1
Pair of photocells 2
Control device 1
Control device 2
Radio control
Flashing lamp
System data
System configuration
Indication of residual risks and of foreseeable improper use
MAINTENANCE REGISTER

MANUEL DE L’UTILISATEUR AUTOMATISME 620 - 640 - 642
L’automatisme est constitué par une lisse blanche en aluminium avec
des catadioptres réfléchissants et un montant en acier. Le montant
contient l’opérateur composé d’une centrale oléodynamique et
deux pistons plongeurs qui, par l’intermédiaire d’un compensateur,
effectuent la rotation de la lisse. Celle-ci reste en équilibre grâce à un
ressort d’équilibrage assemblé sur l’un des pistons plongeurs. L’armoire
électronique de manœuvre est elle aussi logée dans le montant à
l’intérieur d’un boîtier étanche.
Le système est équipé d’une sécurité anti-écrasement réglable, d’un
dispositif qui garantit l’arrêt et le blocage de la lisse dans toute position et
d’un déverrouillage manuel pratique à manœuvrer en cas de coupure
de courant ou de dysfonctionnement.
Les automatismes 620 - 640 - 642 ont été conçus et construits pour
contrôler l’accès des véhicules. Éviter toute autre utilisation.
S’il est nécessaire d’actionner manuellement le portail en raison d’une
coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme, agir
sur le dispositif de déverrouillage avec la clé fournie.
La clé de déverrouillage fournie peut être triangulaire (Fig.17 réf. a) ou
personnalisée (Fig.17 réf. ben option).
- Introduire la clé de déverrouillage dans la serrure et tourner la
clé
d’un tour complet en sens inverse horaire d’après la figure 17.
- Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de
fermeture de la lisse.
4
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire n’actionne le portail durant la
manœuvre, couper le courant sur l’installation avant d’activer le système
de blocage.
1) FAAC décline toute responsabilité qui dériverait de l’usage impropre ou
différent de celui auquel l’automatisme est destiné.
2) FAAC n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
3) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d’un contrôle du couple.
4) FAAC décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans
l’installation n’appartiennent pas à la production FAAC.
5) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces FAAC originales.
6) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système
d’automatisme.
7) L’installateurdoitfournirtouteslesinformationsrelativesaufonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise
l’installation la documentation prévue par la loi.
8) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant
le fonctionnement.
9) Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l’automatisme.
10) Le transit n’est permis que lorsque l’automatisme est immobile.
11) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation
ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel
qualifié.
12) Entretien:Procédertouslessixmoisaumoinsà lavérificationfonctionnelle
de l’installation, en faisant particulièrement attention à l’efficience
des dispositifs de sécurité (y compris, lorsqu’elle est prévue, la force de
poussée de l’opérateur) et de déverrouillage.
2 DESCRIPTION
1 PRÉCAUTIONS
3 FONCTIONNEMENT MANUEL
clé de déverrouillage triangulaire (standard):
- tourner la clé en sens horaire jusqu’à l’arrêt et l’extraire (fig. 1
réf. a).
clé de déverrouillage personnalisée (en option):
- tourner la clé en sens horaire jusqu’au point où l’extraction est
possible. (fig. 1 réf. b).

REGISTRO DI MANUTENZIONE
N°
Date Description de l’intervention Signatures
1
Technicien
Client
2
Technicien
Client
3
Technicien
Client
4
Technicien
Client
5
Technicien
Client
6
Technicien
Client
7
Technicien
Client
8
Technicien
Client
9
Technicien
Client
10
Technicien
Client
Installateur
Client
Type d’installation
N° de série
Date d’installation
Activation
COMPOSANT MODÈLE N° DE SERIE
Opérateur
Dispositif de sécurité 1
Dispositif de sécurité 2
Paire de photocellules 1
Paire de photocellules 2
Dispositif de commande 1
Dispositif de commande 2
Radiocommande
Lampe clignotante
Données de l’installation
Configuration de l’installation
Indication des risques résiduels et de l’usage impropre prévisible
REGISTRE D’ENTRETIEN

ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER AUTOMATION 620 - 640 - 642
Die Automation besteht aus einem weißen Aluminium-Balken mit Strahlern
und einem Stahlpfosten. Im Pfosten befindet sich der Antrieb, der aus
einem Hydraulikaggregat sowie zwei Tauchkolben besteht, die über
eine Kippvorrichtung die Bewegung des Balkens bewirken. Dieser behält
das Gleichgewicht dank einer Ausgleichsfeder bei, die auf einem der
Tauchkolben montiert ist. Das elektronische Steuergerät kann ebenfalls im
Pfosten in einem abgedichteten Gehäuse untergebracht sein.
Das System ist mit einem verstellbaren Quetschschutz ausgerüstet sowie
mit einer Vorrichtung, die Stopp und Verriegelung des Balkens in jeder
beliebigen Position gewährleistet, und mit einer praktischen manuellen
Entriegelungsvorrichtung, die bei Stromausfall oder Betriebsstörungen
bedient werden kann.
Die Automationen 620 - 640 – 642 wurden für die Zufahrtskontrolle
konstruiert und hergestellt. Alle anderen Anwendungen sind zu
vermeiden.
Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der
Automation erforderlich sein, die Schranke mit der Hand zu betätigen
ist die Entriegelungsvorichtung mit dem ihm Lieferumfang enthaltenen
Schlüssel zu entriegeln.
Der mitgelieferte Entriegelungsschlüssel kann dreieckig (Abb. 17 Bez. a)
oder individuell gestaltet (Abb. 17 Bez. b– optional) sein.
- Den Entriegelungsschlüssel in das Schloss einführen und gegen
den Uhrzeigersinn einmal komplett drehen (siehe Abb. 17).
- Den Balken mit der Hand öffnen oder schließen.
4 WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS
Um zu vermeiden, dass ein ungewollter Impuls die Schranke während
der Bewegung betätigen kann, ist vor Einsetzen des Verriegelungssystems
die Stromzufuhr zur Anlage zu unterbrechen.
1) Die Firma FAAC lehnt jede Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der
Automation verursacht werden, ab.
2) Die Firma FAAC übernimmt keine Haftung im Falle von nicht
fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden
Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim
Betrieb entstehen..
3) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung
für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht.
4) Die Firma FAAC lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automation ab, soweit Komponenten auf
der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause FAAC hergestellt
wurden.
5) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma FAAC
verwendet werden.
6) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten
keine Veränderungen vorgenommen werden.
7) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen
Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage
die rechtlich vorgesehenen Unterlagen übergeben.
8) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe des Produkts aufhalten.
9) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
10) Der Durchgang/die Durchfahrt soll nur bei stillstehender Automation
erfolgen.
11) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automationausführen,sondernsichhierfürausschließlichanqualifiziertes
Fachpersonal wenden.
12) Wartung: mindestens halbjährlich die Anlagefunktionstüchtigkeit,
besonders die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen
(einschl. falls vorgesehen, die Schubkraft des Antriebs) und der
Entriegelungsvorrichtungen überprüfen.
2 BESCHREIBUNG
1 HINWEISE
3 MANUELLER BETRIEB
dreieckiger Entriegelungsschlüssel (Standard):
- Den Schlüssel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen und
abziehen (Abb. 1 Bez. a).
Individueller Entriegelungsschlüssel (optional):
- Den Schlüssel im Uhrzeigersinnso weit drehen, bis er abgezogen
werden kann (Abb. 1 Bez. b).

REGISTRO DI MANUTENZIONE
Nr.
Datum Beschreibung der Arbeiten Unterschrift
1
Techniker
Kunde
2
Techniker
Kunde
3
Techniker
Kunde
4
Techniker
Kunde
5
Techniker
Kunde
6
Techniker
Kunde
7
Techniker
Kunde
8
Techniker
Kunde
9
Techniker
Kunde
10
Techniker
Kunde
Monteur
Kunde
Art der Anlage
Seriennummer
Installationsdatum
Inbetriebnahme
BAUTEIL MODELL SERIENNUMMER
Antrieb
Sicherheitsvorrichtung 1
Sicherheitsvorrichtung 2
Fotozellenpaar 1
Fotozellenpaar 2
Schaltvorrichtung 1
Schaltvorrichtung 2
Funksteuerung
Blinkleuchte
Daten der Anlage
Konfiguration der Anlage
Angabe der Restrisiken und der voraussehbaren unsachgemäßen Anwendung
WARTUNGSPROGRAMM

MANUAL PARA EL USUARIO AUTOMATISMO 620 - 640 - 642
El automatismo está formado por una barra de aluminio blanca con
catadióptricos reflectantes y por un montante de acero. En el interior del
montante reside el operador formado por una centralita oleodinámica y
dos émbolos buzos que, por medio de un balancín, efectúan la rotación
de la barra. Esta última permanece en equilibrio gracias a un muelle
de equilibrado ensamblado en uno de los émbolos buzos. El equipo
electrónico de mando también está alojado en el montante, dentro
de un contenedor estanco.
El sistema está provisto de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
regulable que garantiza la parada y el bloqueo de la barra en cualquier
posición, y de un cómodo desbloqueo manual que permite maniobrar
la barra en caso de falta de alimentación eléctrica o de avería.
Los automatismos 620 - 640 - 642 han sido diseñados y fabricados
para controlar el acceso de vehículos. Evítese cualquier otro uso.
Si fuera necesario mover la barrera manualmente, por ejemplo por un
corte de corriente o un fallo del automatismo, es necesario manipular
el dispositivo de desbloqueo por medio de la llave entregada en
dotación.
La llave de desbloqueo entregada en dotación puede ser
triangular (Fig.17 ref. a) o personalizada (Fig.17 ref. bopcional).
- Introduzca la llave de desbloqueo en la cerradura y dele una
vuelta completa en sentido antihorario, tal y como se muestra
en la figura 17
- Efectúe manualmente la maniobra de apertura o cierre de
la barra.
4 RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL
Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar la barrera durante
la maniobra, antes de activar el sistema de bloqueo hay que quitar la
alimentación al equipo.
1) FAAC declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio
o diverso del previsto.
2) FAAC no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas
de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
3) El automatismo dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par.
4) FAAC declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento del automatismo si se utilizan componentes de la
instalación que no sean de producción FAAC.
5) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales
FAAC.
6) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman
parte del sistema de automación.
7) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento manual del sistema en caso de emergencia y entregar
al Usuario la documentación prevista por ley.
8) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del
producto durante su funcionamiento.
9) Mantengan lejos del alcance de los niños los radiomandos o cualquier
otro emisor de impulso, para evitar que el automatismo pueda ser
accionado involuntariamente.
10) Sólo puede transitarse cuando el automatismo está parado.
11) El Usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el
producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
12) Mantenimiento:Compruebeporlomenossemestralmentequeelequipo
funcione correctamente, prestando especial atención a la eficiencia
de los dispositivos de seguridad (incluida, donde estuviera previsto, la
fuerza de empuje del operador) y de desbloqueo.
2 DESCRIPCIÓN
1 ADVERTENCIAS
3 FUNCIONAMIENTO MANUAL
llave de desbloqueo triangular (estándar):
- girar la llave en sentido horario hasta el tope y extraerla (fig. 1
ref a).
llave de desbloqueo personalizada (opcional):
- girar la llave en sentido horario hasta el punto en el que se
pueda extraerla. (fig. 1 ref. b).

REGISTRO DI MANUTENZIONE
N°
Fecha Descripción de la intervención Firma
1
Técnico
Cliente
2
Técnico
Cliente
3
Técnico
Cliente
4
Técnico
Cliente
5
Técnico
Cliente
6
Técnico
Cliente
7
Técnico
Cliente
8
Técnico
Cliente
9
Técnico
Cliente
10
Técnico
Cliente
Instalador
Cliente
Tipo de equipo
N° de serie
Fecha de instalación
Activación
COMPONENTE MODELO N° DE SERIE
Operador
Dispositivo de seguridad 1
Dispositivo de seguridad 2
Par de fotocélulas 1
Par de fotocélulas 2
Dispositivo de mando 1
Dispositivo de mando 2
Radiomando
Destellador
Datos equipo
Configuración del equipo
Indicación de los riesgos residuos y del uso impropio previsible
REGISTRO DE MANTENIMIENTO

GEBRUIKERSHANDLEIDING AUTOMATISCH SYSTEEM 620 - 640 - 642
Het automatisch systeem bestaat uit een witte aluminium boom
met reflectoren en een stalen staander. Binnenin de staander zit de
aandrijving, bestaande uit een hydraulische besturingseenheid en twee
plunjerzuigers die door middel van een tuimelaar de boom laten draaien.
Laatstgenoemde blijft in balans dankzij een op een van de plunjerzuigers
gemonteerde balansveer. De elektronische bedieningsapparatuur zit
eveneens in de staander, in een waterdichte houder.
Het systeem is voorzien van een regelbare beknellingsbeveiliging, een
voorziening die garandeert dat de boom op een willekeurige positie wordt
gestopt en geblokkeerd, en een handige handbediende ontgrendeling
die kan worden gebruikt in geval van een black-out of storing.
De automatische systemen 620 - 640 - 642 zijn ontworpen en
gebouwd voor de toegangscontrole van voertuigen. Vermijd ieder
ander gebruik.
Als de slagboom met de hand moet worden bediend omdat de
elektrische voeding is uitgevallen of het automatisch systeem niet goed
werkt, moet met de bijgeleverde sleutel het ontgrendelingsmechanisme
worden gebruikt.
De bijgeleverde ontgrendelingssleutel kan driehoekig (Fig.17
ref. a) of gepersonaliseerd zijn (Fig.17 ref. boptioneel).
- Steek de ontgrendelingssleutel in het slot en draai hem 1 hele
slag tegen de wijzers van de klok in, zoals in figuur 17.
- Open of sluit de boom met de hand.
4 HERSTEL NORMALE WERKING
Om te voorkomen dat de slagboom tijdens de manoeuvre per
ongeluk door een impuls wordt ingeschakeld, moet alvorens het
vergrendelsysteem in te schakelen, de voeding naar de installatie worden
uitgeschakeld.
1) FAAC aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat
uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische
systeem is bedoeld.
2) FAAC is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht
genomenzijnbijdebouwvanhetsluitwerkdatgemotoriseerdmoetworden,
noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
3) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen
inklemming, bestaande uit een controle van het koppel.
4) FAAC aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de
veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de
installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door FAAC
zijn geproduceerd.
5) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele FAAC-onderdelen.
6) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het
automatische systeem.
7) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening
van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker alle door de wet
voorgeschreven documentatie overhandigen.
8) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt
van het product terwijl dit in werking is.
9) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het
bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem
onopzettelijk kan worden aangedreven.
10) Men mag alleen passeren wanneer het automatische systeem helemaal
stilstaat.
11) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe
ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd
personeel
.
12) Onderhoud: de werking van de installatie dient minstens eenmaal per
half jaar te worden gecontroleerd. Hierbij dient bijzondere aandacht te
worden besteed aan de veiligheidsvoorzieningen (inclusief, waar voorzien,
de duwkracht van de aandrijving) en de ontgrendelmechanismen.
2 BESCHRIJVING
1 WAARSCHUWINGEN
3 HANDBEDIENDE WERKING
driehoekige ontgrendelingssleutel (standard):
- draai de sleutel met de wijzers van de klok mee tot hij niet
verder kan, en trek hem eruit (fig. 17 ref. a).
gepersonaliseerde sleutel (optioneel):
- draai de sleutel met de wijzers van de klok mee tot hij eruit kan
worden getrokken. (fig. 17 ref. b).

REGISTRO DI MANUTENZIONE
Nr.
Datum Beschrijving ingreep Handtekeningen
1
Technicus
Klant
2
Technicus
Klant
3
Technicus
Klant
4
Technicus
Klant
5
Technicus
Klant
6
Technicus
Klant
7
Technicus
Klant
8
Technicus
Klant
9
Technicus
Klant
10
Technicus
Klant
Installateur
Klant
Type installatie
Serienummer
Datum installatie
Activering
ONDERDEEL MODEL SERIENUMMER
Aandrijving
Veiligheidsvoorziening 1
Veiligheidsvoorziening 2
Paar fotocellen 1
Paar fotocellen 2
Bedieningsvoorziening 1
Bedieningsvoorziening 2
Afstandsbediening
Signaallamp
Gegevens installatie
Configuratie installatie
Aanduiding van de restrisico’s en van voorzienbaar oneigenlijk gebruik
ONDERHOUDREGISTER

note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto, lasciando inal-
terate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzu-
nehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin compro-
meterse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfec-
cionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Debeschrijvingenindezehandleidingzijnnietbindend.FAACbehoudtzichhetrechtvoor op elk willekeurigmoment de
veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
FAAC S.p.A.
Via Benini, 1
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel. 0039.051.61724 - Fax. 0039.051.758518
www.faac.it
www.faacgroup.com
732035 - Rev. B
Other manuals for 620 SR Series
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other FAAC Other manuals