Faber 3-Step Tripple User manual

The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
3 Step
08/51289/0 Issue 0

Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3a
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 3b Fig. 3c
Fig. 4 Fig. 5
A
B
C
D

Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12

Fig. 15
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
Fig. 13
Fig. 14

NL .................................................................................................................................... 1
FR .................................................................................................................................... 3
DE .....................................................................................................................................9
GB................................................................................................................................... 11

Gebruik de juiste bevestigingsmiddelen voor uw wand om de wandbeugel aan de wand te bevestigen. Houd
de haard samen met een andere persoon aan de zijkanten vast en manoevreer deze voorzichtig op zijn plaats.
Steek de stekker van de haard in een stopcontact van 13 ampère/240 Volt. Zorg dat de stroomkabel er aan de
voorkant van de haard uit komt, in de rechter- of linkerhoek in de buurt van het stopcontact en niet vast komt
te zitten onder de haard zodat de kabel kan worden beschadigd.
Vul eerst het waterreservoir voordat u de bedieningsknoppen gebruikt (Zie‘Onderhoud’,
‘Waterreservoir vullen’).
Bedieningsknoppen.
De bedieningsknoppen van de Opti-myst haard bevinden zich achter de schuiade aan de voorkant. Schuif de
lade eruit voor toegang tot de bedieningsknoppen. (Zie afb.2 voor een schema van de bedieningsknoppen)
Schakelaar ‘A’ - regelt de stroomtoevoer naar de haard.
Opmerking: Deze schakelaar moet ‘AAN’staan (I ) om de haard met of zonder warmte-afgifte aan te zetten.
Schakelaar ‘B’:- regelt de werking van de haard.
Druk 1 keer om het vlameect aan te zetten. Dit wordt aangegeven door één pieptoon.
Hoewel de hoofdlampen direct werken, duurt het 30 seconden voordat het vlameect start.
Druk opnieuw op de schakelaar voor warmte en vlameect. Dit wordt aangegeven door twee pieptonen.
Druk opnieuw om alleen naar het vlameect terug te keren.
Dit wordt aangegeven door één pieptoon.
Druk om de haard in de stand-by stand te zetten.
Dit wordt aangegeven door één pieptoon.
Schakelaar ‘C’:- regelt de motor van de dampafzuiger.
De motor van de dampafzuiger kan op twee snelheden draaien, laag en hoog. Deze functie is vereist om
condensvorming op de ruit te elimineren. Wanneer het systeem is ingeschakeld, dan draait de motor van de
dampafzuiger gedurende 1 minuut op hoge snelheid en schakelt hierna over op de instelling van de schakelaar.
Regelknop ‘D’:- regelt de hoeveelheid waterdamp.
Door de regelknop hoger te zetten, wordt de hoeveelheid waterdamp verhoogd en door de regelknop lager te
zetten, wordt de hoeveelheid waterdamp verlaagd.
Opmerking: In geval van condensvorming op de ruit kunt u de hoeveelheid waterdamp verlagen en de motor
van de dampafzuiger op hoge snelheid laten draaien totdat het condensaat is afgevoerd.
Als het waterreservoir leeg is, gaan de hoofdlampen uit. Zie instructies onder‘Onderhoud’,‘Waterreservoir vullen’.
Als deze procedure is voltooid, zullen de hoofdlampen branden, maar duurt het 30 seconden voordat de
vlammen terugkeren.
Gebruik van afstandsbediening
Op het bedieningspaneel dient schakelaar A (zie afb.2) op de‘AAN’( I )-stand te staan om de afstandsbediening
te kunnen gebruiken. De afstandsbediening is voorzien van drie toetsen. (zie afb. 7)
Voor een goede werking moet u de afstandsbediening op het vlameect richten.
De afstandsbedieningsfuncties zijn als volgt:
Druk één keer om alleen het vlameect aan te zetten.
Dit wordt aangegeven door één pieptoon.
Druk één keer om de warmteafgifte en het vlameect aan te zetten.
Dit wordt aangegeven door twee pieptonen.
Stand-by stand
Dit wordt aangegeven door één pieptoon.
Informatie over batterijen.
1. Schuif het batterijklepje op de achterkant van de afstandsbediening open. (zie afb. 7)
2. Plaats AAA-batterijen in de afstandsbediening.
3. Schuif het batterijklepje dicht.
Gooi lekkende batterijen weg.
Voer gebruikte batterijen op een milieuverantwoorde manier overeenkomstig de regionale en plaatselijke
voorschriften af.
Er kan elektrolyt uit de batterijen lekken als u verschillende soorten batterijen door elkaar gebruikt, als u
de batterijen niet goed inlegt, als niet alle batterijen tegelijkertijd worden vervangen, als u ze in open vuur
verbrandt of als u een batterij probeert op te laden die niet oplaadbaar is.
Thermische beveiliging
Er is een afslagmechanisme voor thermische beveiliging in de ventilatorkachel ingebouwd om schade door
oververhitting te voorkomen. Dit kan gebeuren als de warmteuitlaat op één of andere wijze is geblokkeerd,
of als het rookkanaal niet voldoende is afgesloten. Als het afslagmechanisme in werking treedt, dan dient u de
stekker van de haard uit het stopcontact te halen en ongeveer 10 minuten te wachten, voordat u deze er weer
in steekt. Voordat u de haard weer aanzet, dient u de obstakels die de warmte-uitlaat kunnen blokkeren te
verwijderen en de haard hierna opnieuw in werking te stellen.
Tips voor het gebruik van uw haard.
1. Trek alleen de lade eruit als het waterreservoir moet worden bijgevuld of om een lamp te vervangen
omdat dit anders kan leiden tot overmatig water in de opvangbak en een verminderd vlameect.
Als dit gebeurt, leegt u het water uit de opvangbak zoals staat aangegeven onder‘Onderhoud’.
2. Als de vlaminstelling op minimum staat, verbruikt de haard ongeveer 40 ml water per uur en blijft drie
keer langer branden dan bij een maximum vlaminstelling.
3. Kantel of verplaats de haard niet als er water in het waterreservoir of in de opvangbak aanwezig is.
4. Zorg er altijd voor dat de haard op een egale vloer staat.
5. De vlamregelknop ‘D’ afb.2 kan hoger of lager worden gedraaid voor een meer realistisch eect.
6. Soms zien de vlammen er natuurlijker uit als de vlamregelknop lager staat.
7. Geef het vlammechanisme de tijd om op de veranderingen te reageren die u met de vlamregelknop maakt.
BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
Belangrijke veiligheidsinformatie:
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht worden
genomen om het risico van brand, elektrische schok en letsel te verkleinen. Dit betekent o.a.:
Raadpleeg de leverancier als de haard is beschadigd voordat u deze installeert en gebruikt.
Niet buitenshuis gebruiken.
Niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad.
Plaats de haard nooit onmiddellijk onder een wandcontactdoos of een aansluitdoos.
Het apparaat mag niet zonder hulp of toezicht worden gebruikt door kinderen of andere personen
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen die tot onveilig gebruik kunnen leiden.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Gebruik deze haard niet terwijl deze seriegeschakeld is met een thermische beveiliging, een
programmaregelaar, een tijdschakelaar of een ander apparaat dat de haard automatisch inschakelt,
aangezien er kans op brand bestaat wanneer de haard per ongeluk wordt afgedekt of verplaatst.
Zorg ervoor dat meubilair, gordijnen of ander brandbaar materiaal zich minstens 1 meter uit de
buurt van de haard bevinden.
In geval van een storing moet u de stekker van de haard uit het stopcontact halen.
Haal de stekker uit het stopcontact als de haard gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden.
Hoewel deze haard voldoet aan de veiligheidsnormen, is het niet raadzaam om de haard op
hoogpolige vloerbedekking of op een langharig tapijt te gebruiken.
De haard moet zodanig worden geïnstalleerd dat de stekker bereikbaar blijft.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant of een servicebedrijf of een gelijkwaardig
bevoegd persoon worden vervangen om brand te voorkomen.
Houd het netsnoer uit de buurt van de voorkant van de haard.
WAARSCHUWING: Dek de haard nooit af om oververhitting te voorkomen. Plaats geen voorwerpen
of kledingstukken op de haard en zorg ervoor dat de luchtcirculatie rond de haard niet wordt
geblokkeerd.
Het verwarmingsapparaat is voorzien van een waarschuwingssymbool dat aangeeft dat
de ventilatieopeningen niet mogen worden afgedekt.
Algemene informatie.
Pak de haard voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig gebruik ingeval u gaat
verhuizen of de haard naar de leverancier wilt terugsturen. De afstandsbediening, batterijen en lampen
zijn apart in de doos verpakt.
De sfeerhaard beschikt over een vlameect, dat met of zonder warmte-afgifte gebruikt kan worden,
zodat u in alle jaargetijden van het gezellige vlammenspel kunt genieten. Het stroomverbruik van het
vlameect zonder warmte-afgifte is gering.
Controleer voordat u de haard aansluit of de voedingsspanning overeenkomt met de op de haard vermelde
spanning.
Let op: als u de haard in een omgeving gebruikt met weinig achtergrondgeluid, dan kunt u een geluid horen
wanneer de haard met het vlameect wordt aangezet. Dit is normaal en u hoeft zich hierover geen zorgen te
maken.
Elektrische aansluiting.
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD.
Deze haard mag uitsluitend met wisselstroom worden gebruikt en de voedingsspanning moet overeenkomen
met de op de haard aangegeven spanning.
Lees alle veiligheidsvoorschriften en gebruiksvoorschriften voordat u de haard aanzet.
BEWAAR DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING VOORTOEKOMSTIGE NASLAGDOELEINDEN
Plaats plastic Opti-myst-onderdelen niet in een vaatwasser.
Schuif alleen de lade eruit als het waterreservoir gevuld dient te worden, of een lampje moet worden
vervangen, anders zult u per ongeluk het waterniveau veranderen en daarmee de werking van het
vlameect.
Gebruik uitsluitend gelterd leidingwater.
Zorg er altijd voor dat de haard op een egale vloer staat.
Als u van plan bent om de haard meer dan twee weken niet te gebruiken, tap dan het water van de
opvangbak en het waterreservoir af en droog de opvangbak.
Na het installeren mag de haard niet worden verplaatst of op zijn rug worden gelegd zonder eerst het
water in de opvangbak en waterreservoir af te tappen.
Het waterreservoir, de opvangbak, de kap van de opvangbak, de tankdop en de luchtlters moeten één
keer in de twee weken worden gereinigd, in het bijzonder in gebieden met hard water.
De haard mag niet worden gebruikt als de lampen niet werken.
De lampen dienen regelmatig te worden geïnspecteerd zoals beschreven onder‘Onderhoud’en‘Lampen
vervangen’.
Installatievoorschriften
De 3-Step kan aangepast worden voor 3 verschillende stijlen, de Tripple (3-zijdige glasruit), de Duet (2-zijdige
glasruit) en de Relax (1-zijdige glasruit). Het product wordt als Relax geleverd. Om van model te wisselen, dient
u de zuignappen op de voorruit aan te brengen en en de glasruit omhoog te tillen en hierna naar beneden
en van de haard vandaan, zie afb. 3a. Verwijder het rubberen koord aan de binnenkant van de zijruit, zowel
aan de onderkant als de bovenkant. Schuif de metalen plaat aan de zijkant en de zijruitkant er samen uit, zie
afb. 3b. Verwijder zijruit en schuif deze opnieuw op zijn plaats. Gebruik het grote rubberen koord om de zijruit
te installeren die zich in het instructiepakket bevindt. Vervang de voorruit door de stappen hierboven in de
omgekeerde volgorde te herhalen. Gebruik de zuignappen om de zijruit te verstellen zodat zowel de voorruit
als de zijruit naar behoren zijn geïnstalleerd.
Voor het installeren van de haard raden wij u aan om;
1. Te bepalen welke stijl van de 3-step u wenst en de juiste aanpassingen aan de haard aan te brengen.
2. Uw schoorsteen door een professionele schoorsteenveger te laten vegen.
3. Het rookkanaal af te sluiten.
Deze procedure is belangrijk voor een doeltreende werking van de haard en vermindert ook het warmteverlies
via de schoorsteen.
Installatie.
Zorg ervoor dat alle verpakking is verwijderd (lees de waarschuwingslabels aandachtig).
Bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig gebruik voor het geval u gaat verhuizen of de haard
naar de leverancier wilt terugsturen.
Onder de haard bevinden zich vier verstelbare steunen waarmee u de hoogte van de haard kunt verstellen als
de schouwopening hoger is dan de haard.
U kunt de elektrische haard nu installeren. Zorg dat de haard UIT staat.
3-Step
1

Onderhoud
WAARSCHUWING: HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ONDERHOUD
UITVOERT
Vervangingslampen installeren.
Als een grote hoeveelheid van de rook grijs of kleurloos lijkt, kunnen er één of meer lampen stuk zijn.
U kunt kapotte lampen als volgt controleren.
1. Laat het vlameect aan en trek de lade er voorzichtig helemaal uit aan het treklipje. (zie afb. 3)
2. Bekijk de lampen van een afstand voor de haard en beoordeel welke lampen moeten worden vervangen.
3. Zet schakelaar‘A’in de ‘UIT’-stand en haal de stekker van de haard uit het stopcontact.
4. Laat de lampen 20 minuten afkoelen voordat u ze eruit haalt.
5. Verwijder het waterreservoir door dit omhoog te tillen en in een gootsteen te plaatsen.
6. Verwijder de opvangbak zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen.
7. Verwijder de kapotte lamp door deze voorzichtig verticaal omhoog te tillen en uit de contactpennen van
de lamphouder te trekken, (Zie afb. 4 en 5). Vervang door een Dimplex Opti-myst, 12V, 50W, Gu5.3 voet,
8º stralingshoek, gekleurde lamp. (Gekocht via www.dimplex.co.uk, sectie ‘Klantenservice’waarin
gegevens over het kopen van de lampen zijn vermeld.)
8. Plaats de twee contactpennen van de nieuwe lamp in de twee gaten van de lamphouder. Druk ze stevig
op hun plaats. (Zie afb. 4 en 5).
9. Vervang de opvangbak en het waterreservoir en sluit de lade voorzichtig.
10. Zet aan.
Het waterreservoir vullen.
Als het waterreservoir leeg is, stopt het vlam- en rookeect en hoort u twee‘pieptonen’. Volg deze stappen om
te hervullen:
1. Zet schakelaar‘A’op (0) (Zie afb.2)
2. Trek de lade er voorzichtig zover mogelijk uit met behulp van het treklipje. (zie afb. 3)
3. Verwijder het waterreservoir door dit omhoog en eruit te tillen.
4. Plaats het waterreservoir in een gootsteen en draai de dop naar links om het reservoir te openen. (zie afb. 6)
5. Vul het reservoir alleen met gelterd leidingwater.Dit is nodig om de levensduur van het vlam- en
rookmechanisme te verlengen.
Het water dient te worden gelterd via een conventionele leidingwaterlter en het lter moet regelmatig
worden vervangen.
6. Schroef de dop er weer op, draai deze niet te vast.
7. Plaats het reservoir weer terug bij de opvangbak, waarbij de dop van het reservoir naar onderen is gericht
en de platte kant van het reservoir naar buiten wijst.
8. Duw de lade zover mogelijk naar achteren.
9. Zet schakelaar‘A’op de ‘AAN’( I )-stand (Zie afb.2)
10. Druk 1 keer op schakelaar ‘B’om het vlameect aan te zetten. (Zie hoofdstuk Bedieningsknoppen en afb.2)
Reiniging.
WAARSCHUWING - TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U DE HAARD
SCHOONMAAKT.
We raden u aan om de volgende onderdelen 1 keer in de twee weken schoon te maken, vooral in gebieden met
hard water:-
waterreservoir, opvangbak en afsluiter, kap van opvangbak, reservoirdop en afsluiter, luchtlter.
Gebruik voor algemene reiniging een zachte schone stofdoek – nooit schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Gebruik het borstelhulpstuk van de stofzuiger af en toe om stof of pluis uit het uitlaatrooster van de ventilator
te verwijderen.
Waterreservoir
1. Verwijder het waterreservoir zoals eerder beschreven, plaats dit in een gootsteen en tap het water af.
2. Gebruik de meegeleverde borstel om de binnenzijden van de dop zachtjes te borstelen en let vooral op
de rubberen ring in de buitenste groef en de middelste rubberafdichting.
3. Vul het reservoir met een klein beetje afwasmiddel, plaats de dop terug, schud goed en spoel totdat alle
sporen van het wasmiddel zijn verdwenen.
4. Vul uitsluitend met gelterd leidingwater, plaats de dop terug en draai deze niet te vast.
Opvangbak
1. Zet schakelaar‘A’in de ‘UIT’ (0)-stand
2. Trek de lade er voorzichtig zover mogelijk uit. (zie afb. 3)
3. Haal het waterreservoir eruit door dit omhoog te tillen.
4. Koppel de stekker los die zich links van de opvangbak bevindt, door de twee borgschroeven los te
draaien en de stekker er voorzichtig uit te trekken. (zie afb. 8)
5. Maak de onderste vergrendellipjes van de opvangbak los door deze 90º te draaien, hierdoor kan de
opvangbak volledig worden verwijderd. (zie afb. 9)
6. Til de opvangbak voorzichtig op en zorg dat u deze recht houdt zodat er geen water wordt gemorst.
Plaats de opvangbak in de gootsteen. (zie afb. 10)
7. Maak de twee bovenste vergrendellipjes van de opvangbak los door deze 90º te draaien, en verwijder
hierna de kap van de opvangbak. (zie afb. 11)
8. Kantel voorzichtig zoals afgebeeld, zodat de vloeistof uit de opvangbak wordt afgetapt. (zie afb. 12)
9. Vul de opvangbak met een kleine hoeveelheid afwasmiddel en gebruik de meegeleverde borstel om
alle oppervlakken zachtjes te reinigen, inclusief de metalen schijf en de rubberafdichting die zich in het
bovenste groefvlak bevindt. Verwijder de rubberafdichtingen niet. (Zie afb. 13 en 14).
10. Spoel de opvangbak na het reinigen goed uit met schoon water.
11. Reinig het oppervlak van de uitlaat van de kap van de opvangbak met de borstel en spoel grondig met
water. (zie afb. 15 & 16)
12. Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om te monteren.
Luchtlter.
1. Zet schakelaar‘A’in de ‘UIT’ (0)-stand (zie afb.2)
2. Trek de lade er voorzichtig zover mogelijk uit. (zie afb. 3)
3. Haal het reservoir eruit en plaats dit in een gootsteen met de dop omhoog.
4. Schuif de plastic luchtlterhouder voorzichtig omhoog. (zie afb. 17)
5. Haal het lteraggregaat uit de plastic houder.
6. Spoel voorzichtig met water in de gootsteen en droog met een stoen handdoek voordat u het lter
terugplaatst.
7. Plaats het lteraggregaat terug en zorg ervoor dat het zwarte lter contact houdt met de plastic houder.
(zie afb. 18)
8. Plaats het reservoir terug.
9. Sluit de lade volledig.
10. Zet schakelaar‘A’op de ‘AAN’( I )-stand (Zie afb.2)
Recycling.
Voor elektrische producten die in de Europese Gemeenschap worden verkocht. Aan het einde
van de nuttige levensduur van een elektrisch product mag dit niet worden weggegooid met
het gewone huisvuil. Maak gebruik van de bestaande recycling faciliteiten. Vraag aan de lokale
overheidsinstanties of aan de leverancier hoe u in uw land producten kunt recycleren.
Klantenservice.
De garantie voor uw product is vanaf de aankoopdatum één jaar geldig. Binnen deze periode repareren
of vervangen wij dit product zonder hiervoor kosten in rekening te brengen (met uitzondering van de
gloeilampen en afhankelijk van de beschikbaarheid), op voorwaarde dat de haard overeenkomstig deze
voorschriften werd geïnstalleerd en gebruikt. Als u service nodig hebt, of als u reserveonderdelen wilt
aanschaen, neem dan contact op met de winkel waar u de haard hebt gekocht, of bel het servicenummer
voor uw land dat op het garantiebewijs staat. Stuur een defect product niet onmiddellijk naar ons terug.
Dit kan verlies of beschadiging ervan veroorzaken, of tot vertraging leiden bij het verlenen van een
bevredigende service.
Bewaar uw aankoopbon als bewijs van aankoop.
Symptoom Oorzaak Oplossing
Het vlameect start niet. De netstekker zit niet in het stopcontact.
Schakelaar A staat in de ‘AAN’(I)-stand, maar schakelaar B is niet ingedrukt.
(zie afb. 2)
Laag waterniveau.
Laagspanningsstekker niet goed aangesloten. (zie afb. 8)
Controleer of de stekker goed in de wandcontactdoos zit.
Druk één keer op schakelaar B voor vlameect. (zie afb. 2)
Controleer of het waterreservoir vol is en of er water in de opvangbak aanwezig is.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. (zie afb. 8)
Het vlameect is te laag. De regelknop voor het vlameect is te laag ingesteld.
(zie afb. 2)
Het waterniveau in de opvangbak kan te hoog zijn doordat de lade een aantal
keren werd geopend en gesloten, het waterreservoir een aantal keren werd
verwijderd of doordat de haard werd verplaatst.
Het metalen schije aan de onderkant van de opvangbak kan vuil zijn
(zie afb.13)
Verhoog de intensiteit van de vlam door de regelknop D langzaam naar rechts
te draaien. (zie afb. 2)
Indien het waterniveau in de opvangbak hoger is dan 40 mm, dan dient de
opvangbak te worden verwijderd en in de gootsteen te worden geleegd.
Reinig de metalen schijf met de meegeleverde zachte borstel. (Zie afb.13)
Zie‘Onderhoud’ voor een stapsgewijze procedure.
Onaangename geur als de haard wordt
gebruikt.
Vuil of brak water.
Het gebruik van ongelterd leidingwater.
Reinig de haard zoals beschreven onder onderhoud.
Gebruik uitsluitend gelterd leidingwater.
Het vlameect geeft te veel rook af. Het vlameect is te hoog ingesteld. Draai de regelknop voor het vlameect D naar links totdat deze op minimum
staat en draai dan langzaam naar rechts met ongeveer 1/4 slag per keer. Geef
het vlammechanisme tijd om zich aan te passen voordat u verder verhoogt.
(zie afb. 2)
De hoofdlampen werken niet en er zijn
geen vlammen of rook.
Er zit geen water in het reservoir. Volg de instructies onder Onderhoud,‘Waterreservoir vullen’.
Controleer of de stekker goed in de wandcontactdoos zit.
Schakelaar ‘A’ afb. 2 staat in de‘AAN’( I )-stand.
Druk op schakelaar‘B’ afb.2 tot u één pieptoon hoort voor het vlameect.
Problemen oplossen
2

tenir l’appareil par les côtés du cadre et le mettre soigneusement en place. Brancher l’appareil sur une prise
de 13 ampères/240 volts. Veiller à ce que le câble d’alimentation sorte sur le devant de l’appareil, à droite
ou à gauche en fonction de l’emplacement de la prise électrique, et qu’il ne soit pas coincé sous l’appareil,
ce qui pourrait l’endommager.
Avant d’utiliser les commandes manuelles, remplir tout d’abord le réservoir d’eau (voir « Entretien »,
« Remplissage du réservoir d’eau »).
Commandes manuelles.
Les commandes manuelles Opti-myst se trouvent derrière le devant du tiroir. Faire coulisser le tiroir pour
accéder aux commandes (voir Figure 2 pour connaître la disposition des commandes manuelles).
Interrupteur « A » : commande l’alimentation électrique de l’appareil.
Remarque : Cet interrupteur doit se trouver en position « MARCHE » (I ) pour que l’appareil fonctionne et
dégage, ou non, de la chaleur.
Interrupteur « B » : commande le fonctionnement de l’appareil.
Appuyer une fois sur pour allumer l’eet amme. Un bip sonore retentit.
Bien que les ampoules principales fonctionnent immédiatement, 30 secondes supplémentaires sont
nécessaires pour que l’eet amme démarre.
Appuyer de nouveau pour obtenir de la chaleur et l’eet amme. Deux bips sonores retentissent.
Appuyer de nouveau dessus pour revenir à l’eet amme seul.
Un bip sonore retentit.
Appuyer sur pour mettre l’appareil en veille.
Un bip sonore retentit.
Interrupteur « C » : commande le moteur de l’extracteur de buée.
Le moteur de l’extracteur de buée est à deux vitesses, basse vitesse et haute vitesse. Cette fonction a pour but
d’éliminer la condensation sur la vitre. Lorsque l’appareil est mis sous tension, le moteur de l’extracteur de buée
fonctionne à haute vitesse pendant 1 minute, puis se remet par défaut sur le paramétrage de l’interrupteur.
Molette « D » : commande la sortie de buée.
Tourner la molette vers le haut pour augmenter la quantité de buée produite et tourner la molette vers le bas
pour diminuer la quantité de buée produite.
Remarque : En cas d’apparition de condensation sur la vitre, réduire simplement la buée et régler le moteur
de l’extracteur de buée sur haute vitesse jusqu’à ce que la condensation ait été éliminée.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, les ampoules principales s’éteignent. Voir les instructions de la section
« Entretien », « Remplissage du réservoir d’eau ». Une fois cette opération eectuée, les ampoules principales
s’allument mais 30 secondes sont nécessaires pour que les ammes réapparaissent.
Fonctionnement à distance
Sur le panneau de commande, l’interrupteur A (voir Figure 2) doit être en position « MARCHE » ( I ) pour que
la télécommande fonctionne. La télécommande comporte 3 boutons (voir Figure 7).
Pour fonctionner correctement, la télécommande doit être dirigée vers l’eet amme.
Les fonctions de la télécommande sont les suivantes :
Appuyer une fois pour allumer l’eet amme uniquement.
Un bip sonore retentit.
Appuyer une fois pour obtenir de la chaleur et l’eet amme.
Deux bips sonores retentissent.
Mise en veille
Un bip sonore retentit.
Informations concernant les piles.
1. Retirer le couvercle des piles à l’arrière de la télécommande (voir Figure 7).
2. Installer des piles AAA dans la télécommande.
3. Remettre en place le couvercle des piles.
Mettre au rebut toute pile présentant des fuites.
Mettre au rebut les piles conformément aux réglementations locales applicables.
L’électrolyte de toute pile est susceptible de fuir si des piles de type diérent sont installées ensemble, si les piles
sont installées de manière incorrecte, si toutes les piles ne sont pas remplacées simultanément, si les piles sont
jetées au feu ou en cas de tentative de charge d’une pile non rechargeable.
Disjoncteur thermique
Un disjoncteur thermique est intégré au ventilateur pour prévenir les risques dus à une surchaue. En eet,
des dommages sont susceptibles de se produire si la sortie de l’appareil est obstruée de quelque manière
que ce soit ou si le conduit de cheminée n’a pas été obturé de façon ecace. Si le disjoncteur se déclenche,
débrancher l’appareil de la prise électrique et attendre environ 10 minutes avant de le rebrancher. Avant de
rallumer l’appareil, éliminer toute obstruction susceptible de restreindre la sortie de chaleur, puis reprendre
le fonctionnement normal.
Conseils d’utilisation de l’appareil.
1. Faire coulisser le tiroir uniquement lorsque le réservoir d’eau doit être rempli ou qu’une ampoule doit être
remplacée, sinon un excédent d’eau risque de se trouver dans le bac et l’eet amme sera réduit. Si cela se
produit, vider l’eau du bac selon les instructions de la section « Entretien ».
2. En réglant les ammes au minimum plutôt qu’au maximum, l’appareil utilise environ 40 ml d’eau par
heure et a une durée de vie 3 fois plus longue.
3. Ne pas incliner ou déplacer l’appareil tant qu’il y a de l’eau dans le réservoir ou le bac.
4. Veiller à ce que l’appareil soit placé sur un sol de niveau.
5. La molette « D » de réglage des ammes (Figure 2) peut être utilisée pour augmenter ou diminuer l’eet.
6. Quelquefois, les ammes semblent plus réelles lorsque cette molette est réglée sur une position basse.
7. Laisser au générateur de ammes le temps de réagir aux modications apportées à l’aide du bouton de
réglage des ammes.
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Consignes de sécurité importantes :
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, prendre des précautions élémentaires pour réduire
les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures corporelles, parmi lesquelles :
Si l’appareil est endommagé, consulter le fournisseur avant de procéder à l’installation et
à l’utilisation.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas utiliser à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
Ne pas le placer juste au-dessous d’une prise murale ou d’un boîtier de connexion.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans surveillance ni par une personne dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne lui permettent pas de le faire en toute
sécurité sans assistance. Cet appareil n’est pas un jouet, ne pas laisser les enfants s’en servir sans
surveillance.
Ne pas relier cet appareil en série avec un régulateur thermique, un système de commande
programmé, une minuterie ou tout autre dispositif déclenchant automatiquement la chaleur,
car il existe un risque d’incendie lorsque l’appareil est accidentellement recouvert ou déplacé.
S’assurer que les meubles, les rideaux ou autres matériaux combustibles sont distants d’au moins
1 mètre de l’appareil.
Débrancher l’appareil en cas d’anomalie.
Débrancher l’appareil lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Bien que cet appareil soit conforme aux normes de sécurité, nous recommandons de ne pas
l’utiliser sur une moquette très épaisse ou sur des tapis à poils longs.
Le produit doit être positionné de façon à permettre un accès aisé à la prise.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou un réparateur
agréé ou par toute personne susamment qualiée an d’écarter tout risque.
Éloigner le cordon d’alimentation de la partie avant de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute surchaue, ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer
de matériaux ou de vêtements sur l’appareil ni entraver la circulation d’air autour.
Le symbole d’avertissement indique que l’appareil ne doit pas être couvert.
Informations générales.
Déballer l’appareil avec précaution et conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure éventuelle,
que ce soit pour un déménagement ou un retour de l’appareil au fournisseur. La télécommande, les piles
et les ampoules sont emballées séparément dans le carton.
L’appareil est doté d’un eet amme pouvant être utilisé avec ou sans chauage, de sorte qu’il est
possible de bénécier de son eet tranquillisant tout au long de l’année. L’utilisation sans chauage
ne requiert qu’une faible consommation d’électricité.
Avant de brancher l’appareil, vérier que la tension d’alimentation du secteur est identique à celle indiquée sur
l’appareil.
Attention : l’eet amme s’accompagne d’un son audible dans un environnement silencieux. Ce son est normal
et ne doit pas être une source inutile d’inquiétude.
Branchement électrique.
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Cet appareil de chauage doit être utilisé en courant alternatif ~ uniquement et la tension d’alimentation du
secteur doit correspondre à la tension indiquée sur l’appareil.
Lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation avant de mettre l’appareil en marche.
CONSERVER CE GUIDE D’UTILISATION POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Ne pas passer les éléments en plastique de l’insert Opti-myst au lave-vaisselle.
Faire coulisser le tiroir uniquement lorsque le réservoir d’eau doit être rempli ou qu’une ampoule doit
être remplacée, sinon le niveau d’eau et le fonctionnement de l’eet amme risquent d’être modiés
par mégarde.
Utiliser uniquement de l’eau du robinet ltrée dans cet appareil.
Toujours veiller à ce que l’appareil repose sur un sol de niveau.
Si une période de non-utilisation de plus de 2 semaines est prévue, vidanger l’eau du bac et du réservoir
d’eau et sécher le bac.
Une fois installé, ne jamais déplacer cet appareil ni le mettre à plat sur le dos sans vidanger l’eau du bac
et du réservoir d’eau.
Le réservoir d’eau, le bac, le couvercle du bac, le bouchon du réservoir et les ltres à air doivent être
nettoyés une fois toutes les deux semaines, en particulier dans les régions où l’eau est calcaire.
Ne jamais utiliser l’appareil si les ampoules ne fonctionnent pas.
Les ampoules doivent être régulièrement contrôlées comme décrit à la section « Entretien » et
« Remplacement des ampoules ».
Instructions d’installation
Le 3-Step peut être modié an d’adopter 3 styles diérents : le Tripple (vitre à 3 côtés), le Duet (vitre à 2 côtés)
et le Relax (vitre de devant uniquement). L’appareil est déjà fourni en style Relax. Pour passer d’un modèle à
l’autre, xer les ventouses sur la vitre de devant et la soulever vers le haut puis vers le bas pour la dégager de
l’appareil, voir Figure 3a. Enlever le cordon en caoutchouc situé à l’intérieur de la vitre latérale en bas et en
haut. Faire coulisser la plaque métallique latérale et la vitre latérale ensemble, voir Figure 3b. Séparer la vitre
latérale et la remettre en place en la faisant coulisser. Utiliser le grand cordon en caoutchouc pour xer la vitre
latérale en place, qui se trouve dans le dossier d’instructions. Remettre en place la vitre de devant en répétant
les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. Utiliser les ventouses pour ajuster la vitre latérale an de pouvoir xer
correctement la vitre de devant et la vitre latérale.
Avant d’installer cet appareil, nous vous conseillons de :
1. Choisir quel style de 3-Step vous souhaitez et eectuer l’ajustement requis au niveau de l’appareil
2. Faire nettoyer votre conduit de cheminée par un ramoneur compétent.
3. Obturer le conduit de cheminée.
Cette procédure est importante pour le fonctionnement ecace de l’appareil et réduit également la perte de
chaleur dans la partie supérieure de la cheminée.
Installation.
Veiller à retirer tous les emballages (lire attentivement les étiquettes de sécurité).
Conserver tous les emballages pour une éventuelle utilisation ultérieure, que ce soit pour un
déménagement ou un retour au fournisseur.
Sous l’appareil, quatre supports réglables sont fournis pour mettre l’appareil à niveau lorsque la base de
l’ouverture de la cheminée est située au-dessus du niveau du foyer.
L’appareil peut maintenant être installé. Veiller à ce que l’appareil soit mis en position ARRÊT.
Fixer le support mural au mur à l’aide de xations adaptées à votre mur. Avec l’aide de deux personnes,
3-Step
3

Entretien
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL DU SECTEUR AVANT DE RÉALISER TOUTE OPÉRATION
D’ENTRETIEN
Montage des ampoules de remplacement.
En présence d’une grande quantité de fumée grise ou incolore, il se peut qu’une ou plusieurs ampoules soient
défectueuses.
Vérier l’état des ampoules de la manière suivante :
1. En laissant l’eet amme allumé, faire coulisser délicatement le tiroir à fond en le tirant par la languette
(voir Figure 3).
2. Observer les ampoules à une certaine distance du devant de l’appareil et déterminer quelles ampoules
doivent être remplacées.
3. Mettre l’interrupteur « A » en position « ARRÊT » et débrancher l’appareil du secteur.
4. Attendre environ 20 minutes pour permettre aux ampoules de se refroidir avant de les retirer.
5. Retirer le réservoir d’eau en le soulevant vers le haut et le placer dans un évier.
6. Retirer le bac tel que décrit dans la section Nettoyage.
7. Retirer l’ampoule défectueuse en la soulevant délicatement à la verticale et en sortant les broches de
leur support (voir Figures 4 et 5). Remplacer par une ampoule de couleur Dimplex Opti-myst, 12 V, 50 W,
base Gu5.3, avec faisceau de 8°. (Cette ampoule peut être achetée sur www.dimplex.co.uk dans la section
« Service après-vente », qui fournit toutes les informations relatives à l’achat des ampoules).
8. Insérer soigneusement les deux broches de l’ampoule neuve dans les deux orices du support de
l’ampoule. Appuyer fermement sur l’ampoule pour la mettre en place (voir Figures 4 et 5).
9. Remettre en place le bac et le réservoir d’eau et refermer soigneusement le tiroir.
10. Mettre sous tension.
Remplissage du réservoir d’eau.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, l’eet amme et fumée s’arrête et 2 « bips » retentissent. Eectuer les
opérations suivantes pour le remplir :
1. Mettre l’interrupteur « A » en position (0) (voir Figure 2)
2. Faire coulisser délicatement le tiroir aussi loin que possible en le tirant par la languette (voir Figure 3).
3. Retirer le réservoir d’eau en le soulevant vers le haut et vers l’extérieur.
4. Placer le réservoir d’eau dans l’évier et enlever le bouchon (sens antihoraire) pour l’ouvrir (voir Figure 6).
5. Remplir le réservoir avec de l’eau du robinet ltrée uniquement.En respectant cette consigne, la durée
de vie du générateur de ammes et de fumée pourra être prolongée.
L’eau doit être ltrée au moyen d’un appareil domestique de ltrage conventionnel et le ltre doit être
remplacé régulièrement.
6. Revisser le bouchon sans trop le serrer.
7. Remettre en place le réservoir dans le bac, en tournant le bouchon du réservoir vers le bas et en tournant
le côté plat du réservoir vers l’extérieur.
8. Repousser doucement le tiroir aussi loin que possible.
9. Mettre l’interrupteur « A » en position « MARCHE » (I ) (voir Figure 2).
10. Appuyer une fois sur l’interrupteur « B » pour allumer l’eet amme. (Voir la section sur les commandes
manuelles et la Figure 2).
Nettoyage.
AVERTISSEMENT – TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT DE NETTOYER L’APPAREIL
DE CHAUFFAGE
Nous conseillons de nettoyer les éléments suivants une fois toutes les 2 semaines, en particulier dans les régions
où l’eau est calcaire :
réservoir d’eau, bac et joint, couvercle du bac, bouchon du réservoir et joint, ltre à air.
Pour un nettoyage régulier, utiliser un chion à poussière doux et ne jamais utiliser de produits nettoyants
abrasifs. Utiliser la brosse douce d’un aspirateur de temps à autre pour nettoyer la grille du ventilateur et
éliminer la poussière et les peluches qui se sont accumulées.
Réservoir d’eau
1. Retirer le réservoir d’eau comme décrit précédemment, le placer dans un évier et vider l’eau.
2. À l’aide de la brosse fournie, frotter délicatement les surfaces intérieures du bouchon en faisant
particulièrement attention à la bague en caoutchouc de la rainure extérieure et au joint central en caoutchouc.
3. Mettre une petite quantité de détergent dans le réservoir, remettre en place le bouchon et bien secouer.
Rincer jusqu’à ce que toutes les traces de détergent disparaissent.
4. Remplir avec de l’eau du robinet ltrée uniquement, remettre en place le bouchon sans trop serrer.
Bac
1. Mettre l’interrupteur « A » en position « ARRÊT » (0).
2. Faire coulisser délicatement le tiroir aussi loin que possible (voir Figure 3).
3. Retirer le réservoir d’eau en le soulevant vers le haut.
4. Débrancher le connecteur électrique placé du côté gauche du bac en desserrant tout d’abord les deux vis
de retenue et en le dégageant soigneusement. (voir Figure 8).
5. Relâcher les attaches inférieures de maintien du bac en les tournant de 90°. Cela permet de dégager
complètement le bac. (voir Figure 9).
6. Soulever délicatement le bac en veillant à le maintenir de niveau de façon à ne pas renverser l’eau.
Placer l’ensemble dans l’évier (voir Figure 10).
7. Libérer les deux attaches supérieures de maintien du bac en les tournant de 90°, puis soulever
le couvercle du bac. (voir Figure 11).
8. Incliner délicatement, comme illustré, de façon à vidanger le liquide du bac (voir Figure 12).
9. Placer une petite quantité de détergent dans le bac et, à l’aide de la brosse fournie, nettoyer délicatement
toutes les surfaces y compris le disque métallique et le joint en caoutchouc qui se trouve dans la surface
rainurée supérieure. Ne pas retirer les joints en caoutchouc (voir Figures 13 et 14).
10. Une fois nettoyé, rincer soigneusement le bac avec de l’eau propre.
11. Nettoyer la surface de sortie du couvercle du bac avec la brosse et rincer abondamment à l’eau.
(voir Figures 15 et 16).
12. Procéder aux étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour remonter l’ensemble.
Filtre à air.
1. Mettre l’interrupteur « A » en position « ARRÊT » (0) (voir Figure 2).
2. Faire coulisser délicatement le tiroir aussi loin que possible (voir Figure 3).
3. Retirer le réservoir d’eau et le placer dans un évier avec le bouchon tourné vers le haut.
4. Faire coulisser délicatement le support en plastique du ltre à air vers le haut (voir Figure 17).
5. Retirer l’ensemble ltre du support en plastique.
6. Le rincer soigneusement à l’eau dans l’évier et le sécher avec une serviette en tissu avant de le remettre
en place.
7. Remettre en place l’ensemble ltre en veillant à ce que le ltre noir épais soit en contact avec le support
en plastique (voir Figure 18).
8. Remettre en place le réservoir.
9. Fermer complètement le tiroir.
10. Mettre l’interrupteur « A » en position « MARCHE » (I ) (voir Figure 2).
Recyclage.
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne. Les produits électriques ne
doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en n de vie. Veiller à
les recycler dans les endroits prévus à cet eet. Contacter l’administration locale ou le revendeur
pour connaître la procédure de recyclage en vigueur.
Service après-vente.
L’appareil est garanti un an à compter de la date d’achat. Nous nous engageons pendant cette période à réparer
ou échanger gratuitement cet appareil (à l’exception des ampoules et selon les disponibilités) s’il a été installé
et utilisé conformément à ces instructions. Pour solliciter le service après-vente ou se procurer des pièces
détachées, contacter le vendeur du produit ou le service d’assistance du pays désiré au numéro indiqué sur
le bon de garantie. Ne pas retourner un appareil défectueux sans notre accord préalable car il risquerait de se
perdre ou de subir des dommages, en conséquence de quoi le délai requis pour orir un service satisfaisant
à l’utilisateur en serait inévitablement aecté.
Conserver soigneusement la facture comme preuve d’achat.
Symptôme Cause Action corrective
L’eet amme ne démarre pas. La che n’est pas branchée sur une prise secteur.
L’interrupteur A est en position « MARCHE » (I), mais l’interrupteur de mode B
n’a pas été enfoncé. (voir Figure 2).
Faible niveau d’eau.
Le connecteur basse tension n’est pas branché correctement (voir Figure 8).
S’assurer que le connecteur basse tension est correctement branché.
Appuyer une fois sur l’interrupteur B pour obtenir l’eet amme. (voir Figure 2).
Vérier que le réservoir d’eau est plein et qu’il y a de l’eau dans le bac.
Vérier que le connecteur est inséré correctement. (voir Figure 8).
L’eet amme est trop faible. La molette de réglage de l’eet amme est réglée trop bas.
(voir Figure 2).
Le niveau d’eau dans le bac est peut-être trop élevé parce que le tiroir a été
ouvert et fermé un certain nombre de fois ou que le réservoir d’eau a été retiré
un certain nombre de fois, ou que l’appareil a été déplacé.
Le disque métallique situé à la base du bac est peut-être sale (voir Figure 13).
Augmenter le niveau des ammes en tournant lentement la molette D dans le
sens horaire. (voir Figure 2).
Si le niveau d’eau dans le bac est supérieur à 40 mm, le bac doit être retiré et vidé
dans un évier.
Nettoyer le disque métallique à l’aide de la brosse souple fournie.
(voir Figure 13). Voir la section « Entretien » pour la procédure pas-à-pas.
Une odeur désagréable se dégage lors
de l’utilisation de l’appareil.
Eau sale ou stagnante.
Utilisation d’eau du robinet non ltrée.
Nettoyer l’appareil comme décrit dans la section Entretien.
Utiliser uniquement de l’eau du robinet ltrée.
L’eet amme produit trop de fumée. L’eet amme est réglé trop haut. Tourner la molette D de réglage de l’eet amme vers le bas, jusqu’à ce qu’elle
soit au minimum, puis la tourner lentement vers le haut, de ¼ de tour environ
à la fois. Laisser au générateur de ammes le temps de se régler avant de
modier le réglage. (voir Figure 2).
Les ampoules principales ne
fonctionnent pas et il n’y a pas
de ammes ni de fumée.
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Suivre les instructions de la section Entretien, « Remplissage du réservoir
d’eau ».
Vérier que la che est correctement branchée sur une prise murale.
L’interrupteur « A » de la Figure 2 est en position « MARCHE » (I ).
Appuyer sur l’interrupteur « B » de la Figure 2 de manière à ce qu’un seul bip
sonore soit émis, signalant la mise en marche de l’eet amme.
Dépannage
4

anschließen, die mit 13 A/240 V versorgt wird. Das Netzkabel muss an der Vorderseite des Kamins rechts
oder links in der Ecke auf möglichst kurzem Wege zur Steckdose austreten und darf nicht unter dem Kamin
eingeklemmt werden, da es hierdurch beschädigt werden kann.
Vor dem Betätigen der manuellen Bedienelemente muss zuerst derWassertank befüllt werden
(siehe„Wartung“ und„Wassertank auüllen“).
Manuelle Bedienelemente
Die manuellen Bedienelemente des Opti-myst sind hinter der Vorderseite der Lade angeordnet. Ziehen Sie die Lade
heraus, um die Bedienelemente betätigen zu können. (Anordung der manuellen Bedienelemente, siehe Abb. 2)
Schalter„A“: Regelt die Energieversorgung des Heizgeräts.
Hinweis: Dieser Schalter muss auf Position„ON“ ( I ) stehen, damit das Heizgerät mit oder ohne Wärmeabgabe
betrieben werden kann.
Schalter„B“: Regelt die Kaminfunktion.
Einmal drücken, um den Feuereekt einzuschalten. Dies wird durch Ausgabe eines Pieptons
signalisiert.
Obwohl die Hauptleuchten sofort aueuchten, dauert die Aktivierung des Feuereekts weitere
30 Sekunden.
Durch erneutes Drücken werden der Feuereekt und die Heizfunktion eingeschaltet. Dies wird
durch Ausgabe von zwei Pieptönen signalisiert.
Durch nochmaliges Drücken wird wieder auf den Feuereekt ohne Wärmeabgabe
zurückgeschaltet.
Dies wird durch Ausgabe eines Pieptons signalisiert.
Drücken Sie auf , um den Kamin auf Standby zu schalten.
Dies wird durch Ausgabe eines Pieptons signalisiert.
Schalter„C“: Regelt den Dampfabzugsmotor.
Es gibt zwei Geschwindigkeitsstufen für den Dampfabzugsmotor: niedrig und hoch. Diese Funktion dient
zur Beseitigung von Kondenswasser an der Glasscheibe. Wenn die Funktion eingeschaltet wird, läuft der
Dampfabzugsmotor 1 Minute lang auf hoher Stufe an und arbeitet danach automatisch auf der eingestellten
Stufe weiter.
Einstellrad„D“: Regelt den Dampfausstoß.
Durch Drücken des Rades nach oben wird die produzierte Dampfmenge erhöht; durch Drücken des Rades nach
unten wird die produzierte Dampfmenge gesenkt.
Hinweis: Falls sich Feuchtigkeit an der Glasscheibe niederschlägt, verringern Sie einfach die Dampfmenge und
stellen Sie den Dampfabzugsmotor auf hohe Geschwindigkeit, bis sich der Kondensbeschlag aufgelöst hat.
Wenn der Wassertank leer ist, gehen die Hauptleuchten aus. Lesen Sie dazu die Anweisungen unter„Wartung“,
„Wassertank auüllen“. Im Anschluss daran leuchten die Hauptleuchten zwar wieder, jedoch dauert es weitere
30 Sekunden, bis die Flammen wieder lodern.
Betrieb über die Fernbedienung
Am Bedienfeld muss Schalter A (siehe Abb. 2) auf Position„ON“ ( I ) stehen, damit das Gerät über die
Fernbedienung gesteuert werden kann. Auf der Fernbedienung benden sich 3 Tasten. (Siehe Abb. 7)
Zum korrekten Betrieb muss die Fernbedienung nach vorne in Richtung Gluteekt gehalten werden.
Die Fernbedienung besitzt folgende Funktionen:
Einmal drücken, um ausschließlich den Feuereekt (ohne Wärmeabgabe) einzuschalten.
Dies wird durch Ausgabe eines Pieptons signalisiert.
Einmal drücken, um die Heizfunktion und den Feuereekt einzuschalten.
Dies wird durch Ausgabe von zwei Pieptönen signalisiert.
Standby
Dies wird durch Ausgabe eines Pieptons signalisiert.
Batterie.
1. Den Batteriedeckel auf der Rückseite der Fernbedienung abnehmen. (Siehe Abb. 7)
2. Die AAA-Batterien in die Fernbedienung einsetzen.
3. Den Batteriedeckel wieder anbringen.
Entsorgung ausgelaufener Batterien
Batterien nicht im Hausmüll entsorgen, sondern bei einer vorschriftsmäßigen Sammelstelle abgeben.
Batterien können auslaufen, wenn sie mit anderen Batterietypen gemischt, falsch herum eingesetzt, nicht
alle Batterien gleichzeitig ausgewechselt, ins Feuer geworfen werden, oder wenn versucht wird, eine nicht
auadbare Batterie aufzuladen.
Sicherheitsabschaltung
Um einen Defekt durch Überhitzung zu vermeiden, ist das Heizgebläse des Geräts mit einer
Sicherheitsabschaltung ausgestattet. Der Fall kann eintreten, wenn der Wärmeauslass auf bestimmte Weise
eingeschränkt oder der Kaminabzug nicht nachhaltig blockiert wurde. Falls die Sicherheitsabschaltung einsetzt,
ziehen Sie den Netzstecker des Heizgeräts aus der Steckdose, und warten Sie 10 Minuten, bevor Sie das Gerät
wieder anschließen. Vor dem erneuten Einschalten des Heizgeräts sollten Blockaden beseitigt werden, durch die
die Wärmeabgabe des Geräts verhindert wird. Anschließend kann der normale Betrieb wieder fortgesetzt werden.
Tipps für die Gerätenutzung
1. Ziehen Sie die Lade nur zum Auüllen des Wassertanks oder für einen Lampenwechsel heraus.
Andernfalls kann sich dadurch zu viel Wasser im Sumpf sammeln und die Flammen des Feuereekts
werden kleiner. In diesem Fall müssen Sie das Wasser aus dem Sumpf ablassen, wie unter„Wartung“ in
dieser Anleitung erläutert wird.
2. Bei kleinster Flammeneinstellung verbraucht das Gerät etwa 40 ml Wasser pro Stunde und lässt sich
dadurch 3 mal länger als bei maximaler Flammenhöhe betreiben.
3. Wenn sich Wasser im Tank oder Sumpf bendet, darf der Kamin nicht gekippt oder versetzt werden.
4. Der Kamin muss auf einem ebenen Untergrund stehen.
5. Für einen realistischen Feuereekt kann das Einstellrad„D“ (Abb. 2) höher oder niedriger eingestellt werden.
6. Die Flammen sind manchmal realistischer, wenn das Flammeneinstellrad kleiner eingestellt wird.
7. Warten Sie einen Moment ab, bis der Flammengenerator auf die veränderte Flammenreglereinstellung
reagiert hat.
WICHTIG: DIESE ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE NACHSCHLAGEZWECKE BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Wichtige Anmerkung zur Sicherheit:
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu treen,
um Brandgefahr, elektrische Stromschläge undVerletzungsgefahren für Personen zu vermeiden.
Dazu gehören unter anderem folgende Maßnahmen:
Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich vor einer Installation und Inbetriebnahme an den Händler.
Nicht im Freien benutzen.
Nicht in unmittelbarer Nähe zu einem Bad, einer Dusche oder einem Schwimmbecken verwenden.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer fest angebrachten Steckdose oderVerbindungsdose
aufgestellt werden.
Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen ohne Hilfestellung oder Beaufsichtigung einer dritten Person
geeignet, wenn die sichere Benutzung des Geräts aufgrund der körperlichen oder geistigen Verfassung oder
wegen verminderter Wahrnehmung nicht möglich ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Heizgerät nicht zu einer Wärmeregelung, einer Programmsteuerung, einer Zeitschaltuhr oder einem
anderen Gerät in Reihe schalten, mit dem die Wärmequelle automatisch geschaltet wird. Bei versehentlicher
Blockierung oder Verstellung des Heizgeräts besteht Brandgefahr.
Möbel, Vorhänge und andere brennbare Stoe dürfen sich nicht näher als 1 m vor dem Heizgerät benden.
Bei einem Fehler den Netzstecker des Heizgeräts ziehen.
Netzstecker des Heizgeräts ziehen, wenn es längere Zeit nicht benötigt wird.
Zwar erfüllt das Heizgerät die Sicherheitsstandards, jedoch raten wir von einer Benutzung auf hochorigen
Fußbodenbelägen oder Teppichen ab.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Netzstecker zugänglich ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einer Kundendienstvertretung oder einer
vergleichbar qualizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen auszuschalten.
Das Netzkabel muss von der Vorderseite des Heizgeräts fern gehalten werden.
WARNUNG: Um Überhitzungen zu vermeiden, darf das Heizgerät nicht zugedeckt werden. Keine Gegenstände
oder Kleidungsstücke auf das Heizgerät legen und die Luftzirkulation um das Heizgerät herum nicht
behindern.
Am Heizgerät ist ein Warnsymbol angebracht. Dieses weist darauf hin, dass das Gerät nicht zugedeckt
werden darf.
Allgemeines
Das Heizgerät vorsichtig auspacken und die Verpackung für spätere Zwecke aufbewahren, z. B. für einen
Umzug oder für die Rücksendung an den Händler. Die Fernbedienung, die Batterien und Lampen sind
separat im Karton verpackt.
Der Elektrokamin ist mit einem Feuereekt ausgestattet, der mit oder ohne Heizfunktion verwendet
werden kann. Sie können somit das ganze Jahr über eine gemütliche Atmosphäre schaen.
Der Feuereekt verbraucht bei ausgeschalteter Heizfunktion nur wenig elektrische Energie.
Vor dem Anschluss des elektrischen Kamins immer prüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Angaben auf
dem Heizgerät übereinstimmen.
Bitte beachten: Bei Verwendung in Umgebungen mit wenigen Hintergrundgeräuschen sind Betriebsgeräusche
aufgrund des Feuereekts unter Umständen hörbar. Dies ist normal und kein Grund zur Beunruhigung.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Das Heizgerät darf nur an eine Wechselstromversorgung angeschlossen werden. Die auf dem Gerät
angegebene Spannung muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Lesen Sie vor dem Einschalten die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung durch.
DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG BITTE ZU NACHSCHLAGEZWECKEN AUFBEWAHREN
Kunststoteile des Opti-myst Elektrokamins nicht in eine Spülmaschine einräumen.
Ziehen Sie die Lade nur zum Auüllen des Wassertanks oder für einen Lampenwechsel heraus,
denn andernfalls verändern Sie dadurch versehentlich den Wasserstand und die Funktionsweise
des Feuereekts.
In diesem Gerät darf nur geltertes Leitungswasser verwendet werden.
Immer darauf achten, dass das Gerät auf ebenem Untergrund steht.
Falls das Gerät länger als 2 Wochen nicht benutzt wird, muss das Wasser aus dem Sumpf und Wassertank
abgelassen und der Sumpf getrocknet werden.
Nach der Installation darf dieses Gerät nicht transportiert oder auf die Rückseite gelegt werden,
ohne zuvor das Wasser aus dem Sumpf und Wassertank abzulassen.
Einmal alle zwei Wochen müssen der Wassertank, Sumpf, der Sumpfdeckel,Tankdeckel und die Luftlter
gereinigt werden, insbesondere in Regionen mit hartem Wasser.
Das Gerät darf auf keinen Fall in Betrieb gesetzt werden, wenn die Lampen nicht funktionieren.
Die Lampen sind regelmäßig zu überprüfen, wie unter„Wartung“ und„Austauschen der
Lampen“erläutert.
Installationsanleitung
Das Modell 3-Step bietet 3 Ausführungsvarianten: Tripple (Glasscheiben auf 3 Seiten). Duet (Glasscheiben auf
2 Seiten) und Relax (1 Glasscheibe vorne). Das Produkt wird als Relax-Variante ausgeliefert. Um zwischen den
Modellen zu wechseln, befestigen Sie die Saugnäpfe an der vorderen Glasscheibe, heben Sie die Glasscheibe
zuerst an und anschließend nach unten von dem Gerät weg (siehe Abb. 3a). Entfernen Sie das Gummiband
unten und oben an der Innenseite der seitlichen Glasscheibe. Schieben Sie die seitliche Glasscheibe zusammen
mit der Metallplatte heraus (siehe Abb. 3b). Trennen Sie das Seitenglas vom Metall und schieben Sie es
wieder zurück in den Rahmen. Verwenden Sie das lange Gummiband aus dem Installationszubehör, um
das Seitenglas zu befestigen. Setzen Sie die vordere Glasscheibe wieder ein, indem Sie die oben genannten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Mithilfe der Saugnäpfe können Sie das Seitenglas so einsetzen,
dass Vorder- und Seitengläser genau hineinpassen.
Vor der Installation dieses Geräts sind folgende Punkte empfehlenswert:
1. Entscheiden ´Sie sich für eine der genannten 3-Step-Ausführungen und nehmen Sie die erforderlichen
Einstellungen am Gerät vor.
2. Lassen Sie Ihren Kaminabzug von einem qualizierten Kaminkehrer reinigen.
3. Blockieren Sie den Rauchabzug.
Dies ist nicht nur für einen ezienten Betrieb des Heizgeräts wichtig, sondern dadurch werden auch
Wärmeverluste über den Kaminabzug verhindert.
Installation
Das Verpackungsmaterial von sämtlichen Teilen entfernen (eventuelle Aufkleber mitWarnhinweisen
beachten).
Das Verpackungsmaterial für spätere Zwecke aufbewahren, z. B. für einen Umzug oder für die
Rücksendung an den Händler.
Auf der Unterseite des Geräts sind vier verstellbare Standfüße zum Ausrichten vorgesehen, wobei der Boden
der Kaminönung über der Grundlinie des Feuerraums aufgestellt wird.
Jetzt kann der elektrische Kamin eingebaut werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät AUSGESCHALTET ist.
Befestigen Sie die Wandhalterung mit Hilfe der für Ihre Wand richtigen Befestigungen. Den Kamin mit
zwei Personen seitlich festhalten und vorsichtig in Einbaulage manövrieren. Den Kamin an eine Steckdose
3-Step
5

Wartung
WARNUNG: VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER DEN NETZSTECKER ZIEHEN
Einsetzen der Ersatzlampen
Wenn der Rauch größtenteils grau oder farblos erscheint, sind unter Umständen eine oder mehrere Lampen
defekt.
Die Lampen können Sie folgendermaßen auf Funktion prüfen:
1. Lassen Sie den Feuereekt eingeschaltet und ziehen Sie die Lade am Gri komplett heraus. (Siehe Abb. 3)
2. Sehen Sie sich die Lampen aus der Entfernung vorne am Kamin an, und stellen Sie fest, welche Lampe
ausgetauscht werden muss.
3. Stellen Sie Schalter„A“ auf Position„OFF“ und ziehen Sie den Netzstecker des Kamins aus der Steckdose.
4. Lassen Sie das Gerät 20 Minuten lang ausgeschaltet, damit sich die Lampen vor dem Ausbau abkühlen
können.
5. Heben Sie den Wassertank nach oben heraus und legen Sie ihn in ein Waschbecken.
6. Bauen Sie den Sumpf aus, wie im Abschnitt„Reinigung“ erläutert.
7. Ziehen Sie die defekte Lampe mit den Kontaktstiften vorsichtig nach oben aus dem Lampensockel
heraus (siehe Abb. 4 und 5). Bauen Sie als Ersatzlampe eine Dimplex Opti-myst Farblampe für 12 V,
mit 50 W und einem Gu5.3 Sockel mit 8 º Abstrahlwinkel ein. (Bestellung über www.dimplex.co.uk unter
„Kundenservice“. Dort wird auch die Bestellung der Lampen erläutert.)
8. Führen Sie die beiden Kontaktstifte der neuen Lampe in die beiden Önungen des Lampensockels ein
und schieben Sie sie bis zum Anschlag hinein. (Siehe Abb. 4)
9. Setzen Sie den Sumpf und Wassertank wieder ein, und schließen Sie die Lade wieder.
10. Schalten Sie das Gerät ein.
Wassertank auüllen
Wenn der Wassertank leer ist, schalten sich die Feuer- und Raucheekte ab und es werden 2 Pieptöne
ausgegeben. So wird der Tank aufgefüllt:
1. Schalter„A“ auf (0) stellen (siehe Abb. 2).
2. Die Lade am Gri sachte bis zum Anschlag herausziehen. (Siehe Abb. 3)
3. Den Wassertank nach oben aus dem Gerät herausheben.
4. Den Wassertank in ein Waschbecken legen und den Tankdeckel gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
(Siehe Abb. 6)
5. Zum Nachfüllen des Tanks nur geltertes Leitungswasser verwenden. Dadurch verlängert sich die
Lebensdauer des Rauch- und Flammengenerators.
Zum Filtern des Wassers sollte ein handelsüblicher Wasserlter benutzt werden, der regelmäßig
auszutauschen ist.
6. Den Deckel wieder festschrauben, aber nicht überdrehen.
7. Den Tank wieder in den Sumpf einsetzen. Der Tankdeckel muss dabei nach unten und die ache Tankseite
nach außen zeigen.
8. Die Lade sachte bis zum Anschlag hineinschieben.
9. Schalter„A“ auf Position„ON“ (I ) stellen (siehe Abb. 2).
10. Schalter „B“ einmal drücken, um den Feuereekt einzuschalten. (Siehe Abschnitt„manuelle
Bedienelemente“ sowie Abb. 2)
Reinigung
WARNUNG – VOR DEM REINIGEN DES HEIZGERÄTS IMMER ZUNÄCHST DIE STROMVERSORGUNG
UNTERBRECHEN.
Bei folgenden Teilen empfehlen wir eine regelmäßige Reinigung alle 2 Wochen, insbesondere in Regionen mit
hartem Wasser:
Wassertank, Sumpf und Dichtung, Sumpfdeckel, Tankdeckel und -dichtung, Luftlter.
Zum allgemeinen Reinigen immer ein weiches, sauberes Staubtuch benutzen, auf keinen Fall Scheuermittel
verwenden. Um angesammelten Staub oder Flusen zu entfernen, kann gelegentlich ein Staubsauger mit
weichem Bürstenaufsatz zum Reinigen des Auslassgitters des Lüftergebläses verwendet werden.
Wassertank
1. Den Tank - wie zuvor erläutert - ausbauen, in ein Waschbecken legen und das Wasser ablassen.
2. Mit der beigefügten Bürste die Innenächen des Deckels sanft abbürsten. Dabei besonders den
Gummiring in der Außennut und die Gummidichtung in der Mitte sauber bürsten.
3. Eine sparsame Menge Spülmittel in den Tank füllen, den Deckel festschrauben und gut schütteln.
Das Spülmittel komplett wieder ausspülen, bis davon keine Spuren im Abwasser mehr zu sehen sind.
4. Ausschließlich mit geltertem Leitungswasser auüllen, den Deckel wieder anbringen und nicht
überdrehen.
Sumpf
1. Schalter„A“ auf Position„OFF“ (0) stellen.
2. Die Lade sachte bis zum Anschlag herausziehen. (Siehe Abb. 3)
3. Den Wassertank nach oben herausheben.
4. Den Stecker aus der Anschlussbuchse auf der linken Seite des Sumpfs ziehen. Dazu zuerst die beiden
Sicherungsschrauben lösen und anschließend den Stecker vorsichtig herausziehen. (Siehe Abb. 8)
5. Die Sicherungskrallen unten am Sumpf um 90 ° drehen. Der Sumpf kann nun komplett aus der
Einbaulage herausgehoben werden. (Siehe Abb. 9)
6. Den Sumpf vorsichtig und möglichst waagerecht herausheben, damit kein Wasser verschüttet wird.
Das gesamte Bauteil in ein Waschbecken stellen. (Siehe Abb. 10)
7. Die beiden Sicherungskrallen oben am Sumpf um 90 ° drehen und den Sumpfdeckel abnehmen.
(Siehe Abb. 11)
8. Wie in der Abbildung zu sehen, vorsichtig seitlich kippen, damit die Flüssigkeit aus dem Sumpf ablaufen
kann. (Siehe Abb. 12)
9. Etwas Spülmittel in den Sumpf füllen und mit der beigefügten Bürste sämtliche Flächen reinigen,
auch die Metallscheibe und die Gummidichtung, die in der Nut auf der Oberseite verlegt ist.
Die Gummidichtungen nicht ausbauen. (Siehe Abb. 13 und 14)
10. Nach dem Reinigen den Sumpf mit klarem Wasser gründlich ausspülen.
11. Die Auslassäche am Sumpfdeckel mit der Bürste säubern und mit Wasser gründlich spülen.
(Siehe Abb. 15 & 16)
12. Beim Zusammenbau die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
Luftlter
1. Schalter„A“ auf Position„OFF“ (0) stellen. (Siehe Abb. 2)
2. Die Lade sachte bis zum Anschlag herausziehen. (Siehe Abb. 3)
3. Den Tank herausnehmen und mit dem Deckel nach oben in ein Waschbecken stellen.
4. Die Kunststohalterung des Luftlters vorsichtig nach oben herausziehen. (Siehe Abb. 17)
5. Den Filter komplett aus der Kunststohalterung herausnehmen.
6. Vorsichtig mit Wasser im Waschbecken ausspülen und vor dem Einsetzen mit einem Handtuch
abtrocknen.
7. Den Filter komplett wieder einsetzen und darauf achten, dass der grobe schwarze Filter Kontakt mit der
Kunststohalterung hat. (Siehe Abb. 18)
8. Den Tank wieder einsetzen.
9. Die Lade wieder ganz schließen.
10. Schalter„A“ auf Position„ON“ ( I ) stellen (Siehe Abb. 2).
Wiederverwertung
Recycling-Regelung für Elektroprodukte, die innerhalb der europäischen Gemeinschaft verkauft
werden. Elektrogeräte dürfen am Ende ihrer Nutzungsdauer nicht im regulären Haushaltsmüll
entsorgt werden. Sie müssen einer entsprechenden Recycling-Sammelstelle zugeführt werden.
Entsprechende Hinweise zu Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem
Fachhändler.
Kundenservice
Für dieses Produkt gilt eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums verpichten wir
uns, Reparaturen oder einen Gerätetausch kostenlos durchzuführen (ausgenommen Lampen und abhängig
von der Verfügbarkeit), sofern gewährleistet ist, dass die vorliegenden Anweisungen bei der Installation und
Bedienung beachtet wurden. Falls Sie unseren Kundendienst in Anspruch nehmen möchten oder Ersatzteile
benötigen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem das Gerät gekauft wurde, oder rufen Sie unter
der Servicenummer an, die für Ihr Land auf der Garantiekarte angegeben ist. Fehlerhafte Geräte sollten Sie aber
nicht direkt an uns zurückschicken, da es hierbei zu Verlusten, Beschädigungen oder Verzögerungen kommen
und Ihr Problem nicht zufriedenstellend gelöst werden kann.
Bewahren Sie Ihre Quittung bitte als Kaufnachweis auf.
6
Symptom Ursache Abhilfe
Der Feuereekt lässt sich nicht
einschalten.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Der Schalter A steht auf Position„ON“ ( I ), aber der Schalter B wurde nicht
gedrückt. (Siehe Abb. 2)
Niedriger Wasserstand.
Der Niederspannungsstecker ist nicht richtig angeschlossen. (Siehe Abb. 8)
Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist.
Betätigen Sie einmal Schalter„B“, um den Feuereekt einzuschalten. (Siehe Abb. 2)
Prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist, und ob sich Wasser im Sumpf bendet.
Prüfen Sie, ob der Stecker korrekt angeschlossen ist. (Siehe Abb. 8)
Der Feuereekt arbeitet zu niedrig. Das Einstellrad für den Feuereekt ist zu niedrig eingestellt.
(Siehe Abb. 2)
Das Wasser im Sumpf steht unter Umständen zu hoch, weil die Lade häuger
geönet und geschlossen wurde, der Wassertank mehrmals herausgenommen
oder der Kamin versetzt wurde.
Unter Umständen ist die Metallscheibe am Boden des Sumpfs verschmutzt.
(Siehe Abb. 13)
Das Einstellrad„D“ langsam im Uhrzeigersinn drehen, um die Flammen höher zu
stellen. (Siehe Abb. 2)
Ist der Wasserstand im Sumpf höher als 40 mm, sollte er ausgebaut und in einem
Waschbecken entleert werden.
Die Metallscheibe mit der beigefügten weichen Bürste reinigen. (Siehe Abb. 13).
Die schrittweise gegliederten Anweisungen nden Sie im Abschnitt„Wartung“.
Unangenehmer Geruch während
des Betriebs.
Verschmutztes oder abgestandenes Wasser.
Es wird ungeltertes Leitungswasser benutzt.
Das Gerät wie im Abschnitt„Wartung“ erläutert reinigen.
Nur geltertes Leitungswasser benutzen.
Der Feuereekt stößt zu viel Rauch aus. Der Feuereekt ist zu stark eingestellt. Das Einstellrad„D“ für den Feuereekt auf die Minimalstufe zurückdrehen
und langsam um jeweils eine ¼-Drehung aufdrehen. Warten Sie etwas, bis
der Flammengenerator reagieren kann, bevor Sie die Flammen höher stellen.
(Siehe Abb. 2)
Die Hauptlampen leuchten nicht,
und es sind weder Flammen noch
Rauch zu sehen.
Es ist kein Wasser im Tank. Befolgen Sie die Anweisungen unter „Wartung“,„Wassertank auüllen“.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist.
Schalter„A“ (Abb. 2) steht auf Position“ON“ ( I ).
Drücken Sie Schalter„B“ (Abb. 2), bis ein einzelner Signalton für den Feuereekt
zu hören ist.
Fehlerdiagnose

the sides and gently manoeuvre into position. Plug the re into a 13amp/240 volt outlet. Ensure that
the supply cable exits at the front of the re, at the right or left hand corner to suit your supply socket
location and is not trapped under the re such that it might cause it to be damaged.
Before using the manual controls rstly ll the water tank (See‘Maintenance’,‘Filling the water
tank’).
Manual Controls.
The Opti-myst Manual controls are located behind the drawer front. Slide out the drawer to access the
controls. (See Fig. 2 for Manual Control lay out)
Switch‘A’:- Controls the electricity supply to the heater.
Note: This switch must be in the‘ON’( I ) position for the heater to operate with or without heat.
Switch‘B’:- Controls the function of the re.
Press once to turn on ame eect. This will be indicated by one beep.
Although the main lights operate immediately it will take a further 30 seconds before the ame
eect starts.
Press it again to give ame eect and heat. This will be indicated by two beeps.
Press it again to return to ame eect only.
This will be indicated by one beep.
Press to put re in to standby mode.
This will be indicated by one beep.
Switch‘C’:- Controls the mist extractor motor.
There are two speeds for the mist extractor motor, low and high. This function is required to eliminate
concensation on the glass. When the unit is switched on the mist extractor motor will run at high
speed for 1 minute and then will default to the switch setting.
Thumb Wheel‘D’:- Controls the mist output.
Pressing the wheel up will increase the ammount of mist produced and pressing the wheel down
decreaces the ammount of mist produced.
Note: Should condendsation occure on the glass, simply turn down the mist and switch the mist
estractor motor to high speed until the concensation has been eliminated.
When the water is empty the main lamps go out. See instructions under ‘Maintenance’,‘Filling the
water tank’. When this procedure is complete, the main lamps will illuminate but it will take 30 seconds
before the ames return.
Remote Control Operation
On the control panel, Switch A (see Fig. 2) must be in the‘ON’ ( I ) position in order for the remote control
to operate. There are 3 buttons on the remote control. (See Fig. 7)
To operate correctly the remote must be pointed towards the front fuel eect.
The remote control functions are as follows:
Press once to turn on Flame eect only.
This will be indicated by one beep.
Press once to turn on Heat and Flame eect.
This will be indicated by two beeps.
Standby
This will be indicated by one beep.
Battery Information.
1. Unclip the battery cover on the back of the remote control. (See Fig. 7)
2. Install AAA batteries into the remote control.
3. Replace the battery cover.
Discard leaky batteries.
Dispose of batteries in the proper manner according to provincial and local regulations.
Any battery may leak electrolyte if mixed with a dierent battery type, if inserted incorrectly, if all the
batteries are not replaced at the same time, if disposed of in a re, or if an attempt is made to charge a
battery not intended to be recharged.
Thermal safety cut-out
A thermal safety cut-out is incorporated in the fan heater to prevent damage due to overheating. This
can happen if the heat outlet was restricted in any way or if the chimney ue has not been blocked o
eectively. If the cut-out operates, unplug the heater from the socket outlet and allow approximately
10 minutes before reconnecting. Before switching the heater back on remove any obstruction that
may be restricting the heat outlet, then continue normal operation.
Tips for using your appliance.
1. Only pull out the drawer when its time to rell the water tank or change a lamp, otherwise it may
lead to excess water in the sump and reduced ame eect. If this happens empty the water from
the sump as instructed under ‘Maintenance’.
2. With the ame setting on minimum the unit will use approximately 40ml of water per hour and
will last 3 times as long than when it is at maximum ame setting.
3. Do not tilt or move the re while there is water in the tank or sump.
4. Make sure that the re is on a level oor.
5. The ame thumb wheel ‘D’Fig. 2 may be turned up or down to give a more realistic eect.
6. Sometimes the ames appear more real when the ame thumb wheel is turned down.
7. Give the ame generator some time to react to changes you may make on the ame control
knob.
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Important Safety Advice:
When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electrical shock and injury to persons, including the following:
If the appliance is damaged, check with the supplier before installation and operation.
Do not use outdoors.
Do not use in the immediate surroundings of a bath, shower or swimming pool.
Do not locate the heater immediately below a xed socket outlet or connection box.
This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or
supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it
safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use this heater in series with a thermal control, a program controller, a timer or any
other device that switches on the heat automatically, since a re risk exists when the heater
is accidentally covered or displaced.
Ensure that furniture, curtains or other combustible material are positioned no closer than 1
metre from the heater.
In the event of a fault unplug the heater.
Unplug the heater when not required for long periods.
Although this heater complies with safety standards, we do not recommend its use on deep
pile carpets or on long hair type of rugs.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or service agent or a
similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Keep the supply cord away from the front of the heater.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not place material or
garments on the heater, or obstruct the air circulation around the heater.
The heater carries the Warning symbol indicating that it must not be covered.
General.
Unpack the heater carefully and retain the packaging for possible future use, in the event of
moving or returning the re to your supplier. The Remote Control, batteries and lamps are
packed separately in the carton.
The re incorporates a ame eect, which can be used with or without heating, so that the
comforting eect may be enjoyed at any time of the year. Using the ame eect on its own only
requires little electricity.
Before connecting the heater check that the supply voltage is the same as that stated on the heater.
Please note: Used in an environment where background noise is very low, it may be possible to hear
a sound which is related to the operation of the ame eect. This is normal and should not be a cause
for concern.
Electrical connection.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
This heater must be used on an AC ~ supply only and the voltage marked on the heater must
correspond to the supply voltage.
Before switching on, please read the safety warnings and operating instructions.
PLEASE RETAIN THIS USER’S GUIDE FOR FUTURE REFERENCE
Do not put Opti-myst plastic components into a dishwasher.
Only slide out the drawer when the water tank needs to be lled or a lamp needs to be changed
otherwise you will inadvertently alter the water level and the ame eect operation.
Only use ltered tap water in this appliance.
Always ensure that the appliance is sitting on a level oor.
If you intend not using the appliance for longer than 2 weeks, drain the water from sump and
water tank and dry the sump.
Once installed, never move this appliance or lay on its back, without draining the water from
sump and water tank.
The water tank, sump, sump lid, tank cap and air lters must be cleaned once every two weeks,
particularly in hard water areas.
The appliance should never be operated if the lamps are not working.
The lamps should be regularly inspected as described under‘Maintenance’and ‘Changing
Lamps’.
Installation Instructions
The 3-Step can be changed to suit 3 styles, the Tripple (3 side glass), the Duet (2side glass) and the
Relax (front glass only).The product comes already comes as a Relax. To change between models
x the suction cups to the front glass and lift the glass upwards and then down and away from the
product see g 3a. Remove the rubber cord on the inside of the side glass at the bottom and top. Slide
the side metal plate and side glass out together see g 3b. Seperate the side glass and slide it back into
place. Use the larger rubber cord to x the side glass in place found in the instruction pack. Replace the
front glass by repeating the steps above in reverse. Use the suction cups to adjust the side glass so that
you have a both the front and side glass tting correctly.
Before installing this appliance, we recommend that;
1. Choose which style of 3-step you require and make the required adjustment to the appliance
2. You have your chimney cleaned by a competent chimney sweep.
3. You block o the chimney ue.
This procedure is important for the ecient operation of the heating unit and will also reduce heat loss
up the chimney.
Installation.
Ensure that all packing items are removed (read any warning labels carefully).
Retain all packing for possible future use, in the event of moving or returning the appliance to
your supplier.
Under the appliance there are four adjustable supports provided for levelling, where the base of the
replace opening is raised above the level of the hearth.
You are now ready to install the electric re. Make sure the unit is switched OFF.
Using the correct xings for your wall x the wall bracket to the wall. With two persons hold the re by
3-Step
7

Maintenance
WARNING: ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE ATTEMPTING ANY
MAINTENANCE
Fitting Replacement lamps.
If a large amount of the smoke appears grey or colourless it may be that one or more lamps have
failed.
You can check for lamp failure as follows.
1. Leaving the ame eect on, gently pull the drawer fully out by the tab. (See Fig. 3)
2. View the lamps from a distance in front of the re and observe which lamp needs to be changed.
3. Put Switch‘A’ in the‘OFF’position, and unplug the re from the mains.
4. Leave the appliance for 20 minutes to allow the lamps to cool down before removing them.
5. Remove the water tank by lifting upwards and place in a sink.
6. Remove the sump as described in the Cleaning Section.
7. Remove the defective lamp, by gently lifting vertically and disengaging the pins from the lamp
holder, (See Fig. 4 and 5). Replace with a Dimplex Opti-myst, 12V, 50W, Gu5.3 base, 8° beam
angle, coloured lamp. (Purchased from www.dimplex.co.uk under the section ‘After Sales Service’,
details of how to purchase the lamps are contained therein.)
8. Carefully insert the two pins of the new lamp into the two holes in the lamp holder. Push rmly in
place. (See Fig. 4 and 5).
9. Replace the Sump and water tank and carefully close the drawer.
10. Switch on.
Filling the water tank.
When the water tank is empty, ame and smoke eect shuts o, and you will hear 2 audible‘beeps’.
Follow these steps to rell:
1. Press Switch‘A’to (0) (See Fig. 2)
2. Gently pull out the drawer as far as possible by the tab. (See Fig. 3)
3. Remove the water tank by lifting upwards and outwards.
4. Place the water tank in sink and remove cap, Anti-clockwise to open. (See Fig. 6)
5. Fill tank with ltered tap water only.This is necessary to prolong the life of the ame and smoke
producing unit.
The water should be ltered through a conventional domestic water lter unit and the lter
should be replaced regularly.
6. Screw the cap back on, do not overtighten.
7. Return the tank to the sump, with the tank cap facing down and the at side of the tank facing
outward.
8. Gently push the drawer back in as far as it will go.
9. Press Switch‘A’to ‘ON’( I ) position (See Fig. 2)
10. Press Switch‘B’ once to turn on ame eect. (See manual control section and Fig. 2)
Cleaning.
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING THE HEATER.
We Recommend cleaning the following components once every 2 weeks, particularly in hard water
areas:-
Water Tank, Sump and Seal, Sump lid, Tank cap and seal, Air lter.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive cleaners. To remove any accumulation
of dust or u the soft brush attachment of a vacuum cleaner should occasionally be used to clean the
outlet grille of the fan heater.
Water tank
1. Remove water tank, as described earlier, put into sink and empty water.
2. Using the supplied brush gently rub the inside surfaces of the cap paying particular attention to
the rubber ring in the outer groove and the centre rubber seal.
3. Put a small quantity of washing up liquid into the tank, ret the cap and shake well, rinse out
until all traces of washing up liquid are gone.
4. Rell with ltered tap water only, replace the cap, do not overtighten.
Sump
1. Press Switch‘A’to the ‘OFF’(0) position
2. Gently pull the drawer out as far as possible. (See Fig. 3)
3. Remove the water tank by lifting upwards.
4. Disconnect the electrical connector, located on the left side of the sump, by rst loosening the
two retaining screws and gently withdrawing the connector. (See Fig. 8)
5. Release the lower sump locking tabs by turning 90°, this allows the sump to be lifted completely
from its location. (See Fig. 9)
6. Gently lift up the sump assembly, taking care to keep level so as not to spill any water. Sit the
assembly in the sink. (See Fig. 10)
7. Release the two upper sump locking tabs by turning 90°, then lift o the sump lid. (See Fig. 11)
8. Carefully tilt, as shown, so that the liquid drains out of the sump. (See Fig. 12)
9. Put a small amount of washing up liquid into the sump, and using the supplied brush, gently
clean all surfaces including the metal disc and the rubber seal located in the top grooved surface.
Do not remove the rubber seals. (See Fig. 13 and 14)
10. When cleaned, thoroughly rinse the sump with clean water.
11. Clean the outlet surface of the sump lid with the brush and ush out thoroughly with water. (See
Fig. 15 & 16)
12. Reverse the above steps to reassemble.
Air lter.
1. Press Switch‘A’to the ‘OFF’(0) position (See Fig. 2)
2. Gently pull the drawer out as far as possible. (See Fig. 3)
3. Remove the tank and place in a sink with the cap facing upwards.
4. Gently slide upwards the air lter plastic holder. (See Fig. 17)
5. Remove the lter combination from the plastic holder.
6. Gently rinse with water in the sink and dry with fabric towel before returning.
7. Replace the lter combination making sure that the course black lter is in contact with the
plastic holder. (See Fig. 18)
8. Replace the tank.
9. Close the drawer fully.
10. Press Switch‘A’to the ‘ON’( I ) position (See Fig. 2)
Recycling.
For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical
products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your
country.
After Sales Service.
Your product is guaranteed for one year from the date of purchase. Within this period, we undertake
to repair or exchange this product free of charge (excluding lamps & subject to availability) provided
it has been installed and operated in accordance with these instructions. Should you require after
sales service or should you need to purchase any spares, please contact the retailer from whom the
appliance was purchased or contact the service number relevant to your country on the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the rst instance as this may result in the loss or damage
and delay in providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
Symptom Cause Corrective Action
The ame eect will not start. Mains plug is not plugged in.
Switch A is in the‘ON’ ( I ) position, but mode Switch B has not been pressed.
(See Fig. 2)
Low water level.
Low voltage connector not connected properly. (See Fig. 8)
Check plug is connected to wall socket correctly.
Press Switch B once for ame eect. (See Fig. 2)
Check the water tank is full and there is water in the sump.
Check that the connector is inserted correctly. (See Fig. 8)
The ame eect is too low. Flame eect thumb wheel is set too low.
(See Fig. 2)
The water in the sump may be too high due to the drawer being opened and
closed a number of times, water tank removed a number of times, or the re
has been moved.
Metal Disc at the base of Sump might be dirty (See Fig. 13)
Increase level of ame by turning thumb wheel D clockwise slowly. (See Fig. 2)
If water level in the sump is more than 40mm, the sump should be removed and
emptied in the sink.
Clean Metal Disc with soft brush supplied. (See Fig. 13) See‘Maintenance.’ for a
step by step procedure.
Unpleasant smell when unit is used. Dirty or stale water.
Using unltered tap water.
Clean the unit as described under maintenance.
Use only ltered tap water.
The ame eect has too much smoke. Flame eect setting is too high. Turn the ame eect Thumb Wheel D down to minimum and slowly turn up,
about ¼ a turn, at a time. Give the ame generator some time to adjust before
increasing. (See Fig. 2)
Main lamps are not working and there
are no ames or smoke.
There is no water in the tank. Follow instructions under Maintenance,‘Filling the water tank’.
Check the plug is connected to wall socket correctly.
Switch‘A’Fig. 2 is in the‘ON’( I ) position.
Press switch‘B’ Fig. 2 until you can hear one beep only, for ame eect.
Troubleshooting
8



Opti-myst is a trade mark of GDC Group Ltd.
This product is protected by one or more of the following patents: PCT/ EP2005/009774, PCT/ EP2007/002207, GB0717773.6, GB0717772.8,
GB0717770.2, GB0809322.1The design of this product is protected by EU Design Rights
[c]GDC Group Ltd.
All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced in whole or in part, without prior permission in writing of
GDC Group Ltd.
www.faber.nl - info@faber.nl
T. - +31(0)513 656500
F. - +31(0)513 656501
Saturnus 8 NL - 8448 CC Heerenveen
Postbus 219 NL - 8448 AE Heerenveen
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Faber Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

wallas
wallas 270 Installation, operation and service instructions

Outwell
Outwell Hekla Camping Heater instructions

Malmbergs
Malmbergs FH-01AKT-2 instruction manual

Marley
Marley PH4AB Installation & maintenance instructions

Livoo
Livoo DOM476 user manual

Dimplex
Dimplex DXUF20TN Installation and operating instructions