Fagor TK-100 User manual

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
TK-100 TK-180
HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE /
WASSERKOCHER / BOLLITORE DI ACQUA / ΒΡ ΑΣΤΗΡΑΣ
ΝΕΡΟ ϒ/
VÍZFORRALÓ / VARNÁ KONVICE / VARNÁ KANVICA / CZAJNIK /
ТЕРМОКАНА / ЧАЙНИК
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ -NÁVOD K POUŽITÍ
SK -NÁVOD NA POUŽITIE
PL -INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG -ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο
κα τασκευ αστη
v
ς
διατηρει
v
αποκλειστικα
v
το
δικαι
v
ωµα
να
τροποποιη
v
σει
τα
µοντε
v
λα
που
περιγρα
v
φονται
στο
παρο
v
ν
Εντυπο
Οδηγιω
v
ν
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Febrero 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada.qxd 24/2/06 11:56 Página 1

E
1
1. DESCRIPCION GENERAL
1. Tapa
2. Pulsadores de apertura tapa
3. nterruptor desconexión automática
4. Filtro para impurezas
5. Indicador nivel de agua
6. Piloto de funcionamiento
7. Hervidor
8. Base de conexión
•Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lea todas las instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
Guarde este manual durante toda la vida
del aparato.
•Asegúrese de que la tensión de la red
doméstica se corresponde con la indicada
en el aparato. Conecte el aparato
únicamente a una tensión alterna.
•La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra
eficaz. En caso de dudas diríjase a
personal profesionalmente cualificado.
•Este aparato debe utilizarse solo para uso
doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
•Como protección contra las descargas
eléctricas, no sumerja la base de
conexión ni el cabe ni la clavija en agua o
en cualquier otro líquido.
•El hervidor de este aparato, debe
utilizarse únicamente con la base de
conexión que le acompaña. No utilizar
ningún otro tipo de conexión.
•No deje el aparato en funcionamiento sin
vigilancia. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños. Las personas con
problemas en su sistema motriz no deben
utilizar el aparato.
•Desconecte la base de conexión de la red
cuando no lo esté utilizando, antes de
colocar o quitar el hervidor o antes de
proceder a su limpieza.
•No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,
etc.)
•No utilice o coloque ninguna parte de este
aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina, hornos, etc.)
•Si el aparato dejara de funcionar, diríjase
únicamente a un centro de asistencia
técnico autorizado.
•Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que lo
sustituyan.
•No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija dañados o
cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Diríjase a un centro de
asistencia técnico autorizado para su
examen reparación o ajuste.
•Evite el contacto con el vapor proveniente
del pico vertedor cuando el agua esté
hirviendo. Ponga especial atención a no
quemarse con el vapor al retirar la tapa
del hervidor.
•No llene el hervidor por encima de la
iniciación "MAX", para evitar que el agua
se derrame al comenzar a hervir.
•No utilice el hervidor con el nivel de agua
por debajo de la indicación "MIN".
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Tensión - Frecuencia
220-240V~50HZ 230V~50HZ
Potencia 915-1089W 2000W
Capacidad máxima 1.0L 1.8L
Capacidad mínima 0,5L
TK-100 TK-180
38
7. ЧИСТКА И УХОД
После использования выключите чайник
из сети и оставьте его остывать.
Протрите подставку и чайник снаружи
влажной тканью и тщательно вытрите
насухо.
Не используйте химические продукты
или абразивные вещества, которые
могут поцарапать пластиковое
покрытие.
Предохраняйте подставку, провод и
вилку от влажности.
8. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
После продолжительного использования
внутри чайника может образоваться
накипь, которая будет мешать его
правильной работе. Накипь можно
удалить с помощью любого
декальцинирующего вещества для
чайников.
Если хотите, для удаления накипи с
Вашего чайника можно также
использовать белый уксус. Для этого
следуйте приведенным ниже
инструкциям:
•Налейте в чайник три чашки уксуса, а
затем залейте водой. Оставьте этот
раствор в чайнике на ночь (не
кипятите).
•На следующее утро вылейте раствор,
промойте несколько раз чайник
чистой водой. Теперь чайник снова
готов к использованию.
•Рекомендуем Вам удалять накипь из
Вашего чайника раз в месяц, если Вы
пользуетесь им каждый день.
9.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей,
которые могут иметь место вследствие
неправильной утилизации, а также
позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном приборе
нанесен знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным органом
власти или с магазином, где Вы приобрели
данный продукт.
portada.qxd 24/2/06 11:56 Página 2

2
4. ANTES DE UTILIZAR
SU HERVIDOR
Antes de utilizar su hervidor por primera vez
o después de un largo período de tiempo sin
utilizarlo, llenen el hervidor hasta le nivel
máximo, hierva el agua y tírela.
5. COMO UTILIZAR SU HERVIDOR
AUTOMATICO
•Coloque el aparato sobre una superficie
seca plana y estable.
•Abra la tapa del hervidor presionando
sobre el/los pulsador/pulsadores y llénelo
con la cantidad de agua que desee. El
nivel de agua debe estar entre las marcas
"MAX" y "MIN".
•Cierre la tapa del hervidor, de lo contrario
el hervidor no desconectará
automáticamente cuando el agua hierva.
•Coloque el hervidor sobre la base de
conexión, enchufe el aparato a la red y
póngalo en funcionamiento llevando el
interruptor a la posición "I". El piloto de
funcionamiento se encenderá.
•Cuando el agua hierva el hervidor
desconectará automáticamente.
•No vierta más agua en el hervidor cuando
está calentando agua.
•No deje agua en el hervidor por un período
prolongado de tiempo o durante toda la
noche.
Atención: El hervidor está equipado con un
dispositivo de seguridad térmico que lo
protege contra el sobrecalentamiento si el
aparato se queda sin agua o con agua por
debajo del nivel "MIN". Cuando esto ocurre, el
hervidor desconectará automáticamente.
Desenchufe el aparato de la red, ponga el
interruptor en la posición "0" y espere a que el
hervidor se enfríe antes de llenarlo de nuevo
con agua. Una vez enfriado, el hervidor
volverá a funcionar normalmente, en caso
contrario, diríjase a un centro de asistencia
técnico autorizado.
7. CUIDADO Y LIMPIEZA
DEL HERVIDOR
Después de su utilización, desenchufe el
aparato de la red y déjelo enfriar.
Limpie la base de conexión y la parte exterior
de su hervidor con un paño ligeramente
húmedo y séquelos.
No utilice productos químico ni detergentes
abrasivos que rayen la superficie del plástico.
Proteja de la humedad a la base de
conexión, al cable y a la clavija.
6. PROTECCIÓN TÉRMICA
El hervidor tiene 2 protectores térmicos para
evitar el riesgo de fuego.
Al utilizar este hervidor, puede que la unidad
llegue a un estado de funcionamiento
anómalo cuando el hervidor se quede sin
agua o ésta se evapore. En este estado de
funcionamiento anómalo, la temperatura de la
placa será muy alta, aumentando el riesgo de
originarse fuego. Este producto tiene una
desconexión de temperatura para evitar este
riesgo.
TK-100: cuando el hervidor de agua se
quede sin agua o ésta se evapore,
un termostato funcionará cortando
automáticamente el suministro de
corriente. Y volverá a funcionar
cuando el hervidor se enfríe durante
un largo período de tiempo.
TK-180: cuando el hervidor de agua se
quede sin agua o ésta se evapore,
un termostato funcionará cortando
automáticamente el suministro de
corriente. Pero cuando este
termostato haya funcionado una vez,
no volverá a funcionar por sí mismo
porque hay un clip que evita que la
unidad funcione de nuevo. Por tanto,
en ese momento, hay que retirar el
hervidor de la base de conexión para
desbloquear este termostato. Cuando
se vuelva a colocar el hervidor en la
base y se pulse el interruptor, la
unidad volverá a calendar.
En caso de no ser así, consulte con
un servicio técnico autorizado.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 1

3
8. DESCALCIFICACION
Es posible que en la base interna del
hervidor se formen depósitos o
incrustaciones de cal que pueden afectar al
funcionamiento de su hervidor. Esta cal se
puede eliminar con cualquier
descalcificador para hervidores disponible
en el mercado.
Si lo prefiere, también puede descalcificar
su aparato utilizando vinagre blanco de
cocina. Para ello proceda de la siguiente
manera:
•Llene el hervidor con tres tazas de
vinagre y el resto de agua y deje la
mezcla agua - vinagre a remojo durante
toda la noche (sin hervir).
•A la mañana siguiente vacíe la mezcla
agua – vinagre; después llene el hervidor
con agua y tírela. Repita la operación y
el hervidor quedará listo para el uso.
•Aconsejamos que descalcifique el
hervidor cada 4 semanas si lo utiliza
diariamente.
9. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de
recogida, diferenciados por las
administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar
posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud, derivadas
de una eliminación inadecuada, y
permite un tratamiento, y reciclado de
los materiales que lo componen,
obteniendo ahorros importantes de
energía y recursos.
Para subrayar la obligación de
colaborar con una recogida selectiva,
en el producto aparece el marcado que
se muestra como advertencia de la no
utilización de contenedores
tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en
contacto con la autoridad local o con la
tienda donde adquirió el producto.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 2

4
P
1. DESCRIÇÃO GERAL
1. Tampa
2. Botões de abertura da tampa
3. Interruptor desligação automática
4. Filtro para impurezas
5. Indicador nível de água
6. Luz de aviso de funcionamento
7. Corpo da chaleira
8. Base de ligação
•Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, leia bem todas as instruções e
guarde-as para eventuais consultas
futuras. Guarde o presente manual
durante toda a vida de funcionamento do
aparelho.
•Certifique-se de que a voltagem da rede
doméstica coincide com a indicada no
aparelho. O aparelho apenas pode
funcionar com corrente alternada.
•A segurança eléctrica do aparelho
garante-se apenas ao estar ligado a uma
boa instalação com tomada de terra. Em
caso de dúvida, consulte com pessoal
profissionalmente qualificado.
•Este aparelho foi concebido apenas para
uso doméstico. Qualquer outra utilização
poderá ser inadequada ou perigosa.
•De modo a evitar descargas eléctricas, a
base de ligação à rede, o cabo, a ficha, a
tomada, nem os pinos, podem estar em
contacto com água nem com líquido de
qualquer tipo.
•Este aparelho apenas deve ser utilizado
com a base de ligação fornecida. Não
utilizar qualquer outro tipo de ligação à
rede.
•Não deixar o aparelho a funcionar sem
supervisão. Manter o aparelho fora do
alcance das crianças. As pessoas com
problemas motrizes não devem utilizar
este aparelho.
•Desligue da rede a base de ligação
sempre que não estiver a utilizar o
aparelho, antes de colocar ou de retirar o
corpo da chaleira, ou antes de limpá-la.
•O aparelho não deve ficar exposto à
intempérie (chuva, sol, gelo, etc.).
•Não utilize nem coloque qualquer
elemento deste aparelho sobre ou perto
de superfícies quentes (placas de
cozinhar, fornos, etc.).
•Se o aparelho não funcionar, contacte
apenas com um Serviço Técnico
Autorizado.
•Se o cabo do aparelho ficar danificado,
deverá ser substituído apenas num
Serviço Técnico Autorizado.
•Não utilize aparelho eléctrico nenhum que
tiver um cabo ou tomada de corrente
danificados, ou se o aparelho não
funcionar correctamente ou apresentar
qualquer dano. O aparelho danificado
deverá ser examinado, reparado ou
ajustado apenas num Serviço Técnico
Autorizado.
•Evite o contacto com o vapor que sai do
bico de descarga ao estar a água a
ferver. Preste especial atenção para não
se queimar com o vapor ao retirar a
tampa da chaleira.
•Não enche a chaleira por cima do nível
"MAX", de modo a evitar que a água
possa derramar-se ao começar a ferver.
•Não utilize a chaleira com o nível de água
por baixo do nível "MIN".
2. DADOS TÉCNICOS
3. CONSELHOS IMPORTANTES
Voltagem - Frequência
220-240V~50HZ 230V~50HZ
Potência 915-1089W 2000W
Capacidade máxima 1.0L 1.8L
Capacidade mínima 0,5L
TK-100 TK-180
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar a chaleira pela primeira vez,
ou se não foi utilizada durante um período
prolongado, enche a chaleira até o nível
máximo, faça ferver a água, e em seguida
retire-a.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 3

5
5. COMO UTILIZAR A SUA CHALEIRA
AUTOMÁTICA
•Coloque o aparelho sobre uma superfície
seca plana e estável.
•Abra a tampa da chaleira pressionando
sobre o/s botão/ões e enche-a com a
quantidade de água desejada. O nível de
água deverá estar entre as marcas "MAX"
e "MIN".
•Feche a tampa da chaleira, senão o
aparelho não irá se desligar
automaticamente assim que a água ferver.
•Coloque a chaleira sobre a base de
ligação, ligue o aparelho à rede e inicie o
funcionamento virando o interruptor para a
posição "I". A luz de aviso de
funcionamento ficará então acesa.
•A chaleira desliga-se automaticamente
assim que a água ferve.
•Ao estar a água a aquecer, não deite mais
água na chaleira.
•Retire da chaleira a água se esta não vai
ser utilizada num período prolongado ou
numa noite inteira.
Aviso: Esta chaleira está provida de um
dispositivo térmico de segurança que a
protege contra sobreaquecimentos ao ficar o
aparelho sem água, ou se o nível ficar por
baixo do "MIN". Assim que isto acontecer, a
chaleira irá desligar-se automaticamente.
Desligue o aparelho da rede, vire o interruptor
para a posição "0" e espere que a chaleira
arrefeça antes de a encher novamente com
água. Uma ver arrefecida, a chaleira voltará a
funcionar normalmente; se não for assim,
contacte com um Serviço Técnico Autorizado.
7. CUIDADO E LIMPEZA DA CHALEIRA
Após cada utilização, desligue o aparelho
da rede e deixe que se arrefeça.
Limpe a base de ligação à rede e a
superfície exterior da chaleira com um pano
ligeiramente húmido, e em seguida seque-
os.
Não utilize produtos químicos nem
detergentes abrasivos que possam
arranhar a superfície plástica.
Proteja a base de ligação, o cabo e a
tomada contra a humidade.
8. DESCALCIFICAÇÃO
Na base interna da chaleira podem formar-se
depósitos ou incrustações de cal que podem
afectar negativamente no funcionamento do
6. PROTECÇÃO TÉRMICA
A chaleira possui 2 protectores térmicos
para evitar o risco de incêndio.
Ao utilizar esta chaleira, pode acontecer
que a unidade chegue a um estado de
funcionamento anómalo quando a chaleira
ficar sem água ou esta se evapore. Neste
estado de funcionamento anómalo, a
temperatura da placa será muito alta,
aumentando o risco de se originar um
incêndio. Este produto possui uma
desconexão de temperatura para evitar este
incêndio.
TK-100: quando a chaleira de água ficar
sem água ou esta se evaporar, um
termostato funcionará cortando
automaticamente o fornecimento de
corrente. E voltará a funcionar
quando a chaleira se esfriar durante
um longo período de tempo.
TK-180: quando a chaleira de água ficar
sem água ou esta se evaporar, um
termostato funcionará cortando
automaticamente o fornecimento de
corrente. Mas quando este
termostato tiver funcionado uma
vez, não voltará a funcionar por si
mesmo porque existe um clip que
evita que a unidade funcione de
novo. Portanto, nesse momento,
ter-se-á que retirar a chaleira da
base de ligação para desbloquear
este termostato. Quando se voltar a
colocar a chaleira na base e se
pressionar o interruptor, a unidade
voltará a aquecer.
No caso de não ser assim, consulte
um serviço técnico autorizado.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 4

6
9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades
locais ou, então, nos revendedores que
forneçam este serviço. Eliminar
separadamente um electrodoméstico
permite evitar possíveis consequências
negativas para o ambiente e para a saúde
pública resultantes de uma eliminação
inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para,
assim, obter uma importante poupança de
energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização de
contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
aparelho. A cal pode ser eliminada com
qualquer produto descalcificador para
chaleiras existente no mercado.
Também pode descalcificar o aparelho
utilizando vinagre branco de cozinhar, como
indicado a seguir:
•Enche a chaleira com três chávenas de
vinagre, e o resto com água. A mistura
deve ficar na chaleira uma noite inteira
(sem ferver).
•Na manhã seguinte, retire a mistura de
água com vinagre. A seguir, encher a
chaleira com água e em seguida retire-a.
Repita a operação e assim a chaleira
estará pronta a ser utilizada.
•Se utilizar diariamente a chaleira,
aconselhamos descalcificá-la cada 4
semanas.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 5

7
GB
1. GENERAL DESCRIPTION
1. Lid
2. Lid open button/s
3. Automatic on-off switch
4. Filter
5. Water level indicator
6. Kettle ON pilot light
7. Kettle
8. Connection base
•Before using your appliance for the first time,
read the following instructions carefully and
keep them for future reference. Keep this
manual throughout the entire working life of
the appliance.
•Make sure that the mains voltage in your
home corresponds to that indicated on the
appliance. Only connect the appliance to an
AC power supply.
•The electrical safety of your appliance is only
guaranteed if it is connected to an efficient
earth installation. If in doubt, contact a qualified
professional.
•The appliance is designed for domestic use
only. Any other use is considered unsuitable
and therefore dangerous.
•In order to avoid electric shocks, do not
submerge the connection base, cable or plug
in water or any other liquid.
•Only use the kettle with the connection base
provided. Do not use any other type of
connection.
•Do not leave the appliance on unattended.
Keep out of the reach of children. Individuals
suffering from motor system impairments
should not be permitted to use the appliance.
•Unplug the base from the mains when not in
use, before connecting or removing the kettle
and before cleaning.
•Do not leave the appliance exposed to the
elements (rain, sun, frost, etc.).
•Do not use the appliance or place any part of
it on or near hot surfaces (cooker hobs, ovens,
etc.).
•If, for any reason, the appliance stops working,
contact an authorised Technical Assistance
Centre.
•If the cable becomes damaged, have it
replaced by an authorised Technical
Assistance Centre.
•Never use any electrical appliance if the cable
or plug are damaged, if it is not working
properly or if it has been damaged in any way.
Take the appliance to an authorised Technical
Assistance Centre for examination and/or
repair.
•Avoid contact with the steam that is released
from the spout when the water boils. Be
especially careful to avoid burning yourself
with the steam when removing the kettle’s lid.
•Never fill the kettle to above the ‘MAX’ mark,
or else the water may overflow when it begins
to boil.
•Never switch the kettle on when the water is
below the indicated ‘MIN’ level.
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
3. IMPORTANT ADVICE
Voltage - Frequency
220-240V~50HZ 230V~50HZ
Power 915-1089W 2000W
Maximum capacity 1.0L 1.8L
Minimum capacity 0,5L
TK-100 TK-180
4. BEFORE USING YOUR KETTLE
Before using your kettle for the first time or after a
long period of disuse, fill to the maximum, boil
and then pour the water away.
5. HOW TO USE YOUR
AUTOMATIC KETTLE
•Place the appliance on a dry, flat, stable
surface.
•Open the lid by pressing the corresponding
button/s and fill with the required quantity of
water. The water level should be between the
‘MAX’ and ‘MIN’ marks.
•Replace the lid and make sure it is properly
fitted, otherwise the kettle will not switch itself
off when the water boils.
•Place the kettle on the base, plug into the
mains and turn the on-off switch to the ‘I’
position. The kettle ON pilot light will come on.
•The kettle will turn itself off when the water
inside reaches boiling point.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 6

8
6. THERMAL SAFETY MECHANISMS
The kettle has 2 thermal safety mechanisms to
avoid fire risks.
When using this kettle, faulty operation could
occur when the kettle has no water in it or when
the remaining water has evaporated. As a result
of these faults, the plate temperature will be very
high, increasing the fire risk. This product has a
temperature disconnection to avoid this risk.
TK-100: when the kettle has no water in it or the
remaining water evaporates, a
thermostat will operate, automatically
tripping the power supply. And it will
operate again when the kettle has cooled
down over a long period of time.
TK-180: when the kettle has no water in it or the
remaining water evaporates, a
thermostat will operate, automatically
tripping the power supply. But when this
thermostat has worked once, it will not
work again by itself as there is a clip
which stops the unit operating again.
Therefore, at this moment, the kettle
must be removed from the connection
base to unblock this thermostat. When
the kettle is replaced on the base and the
switch is pressed, the unit will heat up
again.
If it does not work, consult an authorised
technical service.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
After use, unplug the appliance from the mains and
leave to cool.
8. DECALCIFICATION
After repeated use, lime deposits may form on
the inside of the kettle and interfere with its
correct working. These deposits can be removed
using any kettle decalcifying products available
on the market.
If you prefer, you can also decalcify your kettle
with white vinegar. To do so, follow the
instructions outlined below:
•Place three cups of vinegar in the kettle and
then fill with water. Leave the water-vinegar
mixture to soak overnight (without boiling).
•The next morning, pour away the water-
vinegar mixture, fill the kettle with fresh water
and then empty once again. Repeat this
operation. The kettle is now ready for use.
•We recommend that you decalcify your kettle
once every 4 weeks if used on a daily basis.
•Do not add more water to the kettle while it is
switched on.
•Do not leave water in the kettle for long
periods or overnight.
Warning: The kettle is equipped with a thermal
safety mechanism that protects it against
overheating in the absence of water or if the
water level is below the indicated minimum mark
(‘MIN’). When this happens, the kettle switches
itself off automatically. Unplug the appliance from
the mains, turn the on-off switch to ‘0’ and leave
to cool before filling with water once again. When
the kettle has cooled, it should work normally. If
this is not the case, contact an authorised
technical assistance service.
9. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste. It
must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of a
household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a
selective collection scheme, the symbol shown
appears on the product warning you not to
dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
Clean the base and the outside of the kettle with
a damp cloth and dry thoroughly.
Do not use chemical products or abrasive
detergents that may scratch the plastic coating.
Protect the connection base, cable and plug
against humidity.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 7

9
F
1. DESCRIPTION GENERALE
1. Couvercle
2. Poussoirs d’ouverture du couvercle
3. Interrupteur d’arrêt automatique
4. Filtre pour les impuretés
5. Indicateur du niveau d’eau
6. Témoin de fonctionnement
7. Bouilloire
8. Base de branchement
•Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, lisez toutes les instructions et
conservez-les pour les consulter
ultérieurement. Conservez ce mode
d’emploi pendant toute la vie de
l’appareil.
•Vérifiez que la tension du réseau
domestique correspond à celle indiquée
sur l’appareil. Branchez l’appareil
uniquement sur une tension alternative.
•La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement si ce dernier est
branché à une prise de terre efficace. En
cas de doute, adressez-vous à un
professionnel qualifié.
•Cet appareil est destiné uniquement à un
usage ménager. Toute autre utilisation
sera considérée inappropriée ou
dangereuse.
•En guise de protection contre les
décharges électriques, ne plongez pas la
base de branchement, le cordon ni la
fiche dans l’eau et ne les plongez dans
aucun autre liquide non plus.
•La bouilloire de cet appareil doit être
utilisée uniquement avec la base de
branchement qui est fournie. N’utilisez
aucun autre type de branchement.
•Ne laissez pas l’appareil en route sans
surveillance. Maintenez l’appareil hors de
la portée des enfants. Les personnes à
motricité réduite ne doivent pas utiliser
l’appareil.
•Débranchez la base de branchement de
la prise du secteur lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant de mettre en place ou
d’enlever la bouilloire ou avant de
procéder à son nettoyage.
•N’exposez pas l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.)
•N’utilisez ou ne posez aucune partie de
cet appareil sur des surfaces chaudes ou
près de celles-ci (plaques de cuisson,
fours, etc.)
•Si l’appareil cesse de fonctionner,
adressez-vous uniquement à un centre
d’assistance technique agréé.
•Si le cordon de cet appareil est
endommagé, adressez-vous à un Centre
d’Assistance technique agréé pour le
remplacer.
•N’utilisez aucun appareil électrique si le
cordon ou la fiche est endommagé(e), ou
si l’appareil ne fonctionne pas comme il
faut ou encore s’il a été endommagé
d’une façon ou d’une autre. Adressez-
vous à un centre d’assistance technique
agréé pour l’examiner, le réparer ou le
régler.
•Evitez le contact avec la vapeur
provenant du bec verseur lorsque l’eau
bout. Veillez surtout à ne pas vous brûler
en retirant le couvercle de la bouilloire.
•Ne remplissez pas la bouilloire au-delà
de l’indication « MAXI », afin d’éviter que
l’eau ne se répande en commençant à
bouillir.
•N’utilisez pas la bouilloire si le niveau
d’eau se trouve au-dessous de
l’indication « MINI ».
2. CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
3. CONSEILS IMPORTANTS
Tension – Fréquence
220-240V~50HZ 230V~50HZ
Puissance 915-1089W 2000W
Capacité maximale 1.0L 1.8L
Capacité minimale 0,5L
TK-100 TK-180
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 8

10
4. AVANT D’UTILISER VOTRE
BOUILLOIRE
Avant d’utiliser votre bouilloire pour la
première fois ou si vous ne l’avez pas utilisée
depuis longtemps, remplissez la bouilloire
jusqu’au niveau maximum, faites bouillir l’eau
puis jetez-la.
5. COMMENT UTILISER VOTRE
BOUILLOIRE AUTOMATIQUE
•Posez l’appareil sur une surface sèche,
plane et stable.
•Ouvrez le couvercle de la bouilloire en
appuyant sur le/les poussoir/poussoirs et
remplissez-la en ajoutant la quantité d’eau
que vous souhaitez. Le niveau d’eau doit
se situer entre les marques « MAXI » et «
MINI ».
•Fermez le couvercle de la bouilloire, sinon
la bouilloire ne s’arrêtera pas
automatiquement lorsque l’eau arrivera à
ébullition.
•Placez la bouilloire sur la base de
branchement, branchez l’appareil à la prise
du secteur et mettez-le en route en
positionnant l’interrupteur sur « I ». Le
témoin de fonctionnement s’allumera.
•Quand l’eau arrivera à ébullition, la
bouilloire s’arrêtera automatiquement.
•N’ajoutez pas d’eau dans la bouilloire
lorsqu’elle chauffe déjà de l’eau.
•Videz la bouilloire si vous n’allez pas
utiliser l’eau pendant une période
prolongée ou toute la nuit.
Attention: La bouilloire est équipée d’un
dispositif de sécurité thermique qui la protège
contre la surchauffe s’il n’y plus d’eau dans la
bouilloire ou si elle contient de l’eau au-
dessous du niveau « MINI ». Si le cas se
présente, la bouilloire s’arrêtera
automatiquement. Débranchez l’appareil de la
prise du secteur, positionnez l’interrupteur sur
« 0 » et attendez que la bouilloire refroidisse
avant de la remplir de nouveau. Une fois
refroidie, la bouilloire fonctionnera à nouveau
normalement, dans le cas contraire, adressez-
vous à un centre d’assistance technique
agréé.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA
BOUILLOIRE
Après utilisation, débranchez l’appareil de
la prise du secteur et laissez-le refroidir.
Nettoyez la base de branchement et la
partie extérieure de votre bouilloire à l’aide
d’un chiffon légèrement humide et séchez-
les.
6. PROTECTION THERMIQUE
La bouilloire est équipée de 2 protecteurs
thermiques, pour éviter tout risque de feu.
Lors de son utilisation, cette bouilloire peut
présenter des anomalies de
fonctionnement, par manque ou
évaporation d’eau dans l’appareil. Si le cas
se présente, la température de la base de
branchement sera très élevée et l’appareil
risque de prendre feu. Pour éviter ce
risque, cet appareil est doté d’un système
d’arrêt automatique.
TK-100: En cas de manque ou
d’évaporation d’eau, un thermostat
met automatiquement l’appareil
hors-circuit. Une fois complètement
refroidie, la bouilloire
recommencera à fonctionner
normalement.
TK-180: En cas de manque ou
d’évaporation d’eau, un dispositif de
sécurité thermique met
automatiquement l’appareil hors-
circuit. Mais, une fois ce dispositif
de sécurité déclenché, un clip
l’empêchera de fonctionner
automatiquement. Pour permettre à
l’appareil de fonctionner à nouveau,
retirer la bouilloire de la base de
branchement, pour débloquer ce
système de sécurité thermique.
Remettre ensuite la bouilloire sur la
base et appuyer sur l’interrupteur.
L’unité commencera à nouveau à
chauffer normalement.
Dans le cas contraire, adressez-
vous à un Service Technique agréé.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 9

11
8. DETARTRAGE
Il est possible que des dépôts ou
incrustations de calcaire se forment au fond
de la bouilloire et qu’ils peuvent influer sur
le fonctionnement de votre bouilloire. Ce
calcaire peut être éliminé à l’aide d’un
produit désincrustant spécial bouilloires qui
est disponible sur le marché.
Si vous préférez, vous pouvez détartrer
votre appareil en utilisant du vinaigre blanc.
Pour ce faire, procédez de la manière
suivante:
•Remplissez la bouilloire de trois tasses
de vinaigre et le reste d’eau. Laissez le
mélange eau – vinaigre pendant toute la
nuit dans la bouilloire (sans faire bouillir).
•Le lendemain, videz le mélange eau –
vinaigre ; remplissez la bouilloire avec
de l’eau seulement puis jetez-la.
Répétez l’opération et la bouilloire sera
prête à l’usage.
•Nous vous déconseillons de détartrer la
bouilloire toutes les 4 semaines si vous
l’utilisez tous les jours.
N’utilisez pas de produits chimiques ni de
détergents abrasifs qui rayent la surface
plastique.
Protégez la base de branchement, le
cordon et la fiche de l’humidité.
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne
doit pas être éliminé
mélangé aux ordures
ménagères brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de
collecte, agréés par les administrations
locales, ou aux prestataires qui
facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé,
dérivées d’une élimination inadéquate,
tout en facilitant le traitement et le
recyclage des matériaux qu’il contient,
avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela
implique.
Afin de souligner l’obligation de
collaborer à la collecte sélective, le
marquage ci-dessus apposé sur le
produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son
élimination.
Pour davantage d’information,
contacter les autorités locales ou votre
revendeur.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 10

12
D
1. BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Tasten zum Entriegeln des Deckels
3. Schalter mit automatischer
Ausschaltung
4. Filter
5. Füllmengenanzeige
6. Betriebsleuchte
7. Wasserkocher
8. Sockel
•Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitung
und bewahren Sie sie dann zum
späteren Nachschlagen auf. Heben Sie
diese Anleitungen auf, bis sie das Gerät
entsorgen.
•Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung Ihres Anschlusses mit
den Angaben auf dem Gerät
übereinstimmen. Schließen Sie das
Gerät nur an einen Anschluss mit
Wechselspannung.
•Die elektrische Sicherheit des Gerätes
kann nur garantiert werden, wenn dieses
an einen Anschluss mit einwandfreier
Erdung geschlossen wird. Im
Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
qualifizierte Fachleute.
•Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt. Andere
Verwendungsarten sind unsachgemäß
und gefährlich.
•Um elektrische Schläge zu vermeiden,
dürfen Anschlusssockel, Kabel oder
Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
•Der Wasserkocher dieses Gerätes darf
nur mit dem mitgelieferten Sockel in
Betrieb genommen werden. Verwenden
Sie bitte keine anderen Anschlüsse.
•Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
Halten Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern. Personen mit motorischen
Problemen dürfen das Gerät nicht
benutzen.
•Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, vor
dem Aufsetzen oder Abnehmen des
Wasserkochers und vor dem Reinigen,
ziehen Sie den Stecker des Sockels aus
der Netzdose.
•Halten Sie das Gerät von
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne,
Frost, etc.) fern.
•Die Teile dieses Geräts dürfen nicht auf
oder in der Nähe von heißen
Oberflächen benutzt werden
(Kochplatten, Herde, etc.).
•Sollte es zu Störungen an dem Gerät
kommen, wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Technischen
Kundendienst.
•Bei Schäden am Kabel des Gerätes,
wenden Sie sich bitte an den
zugelassenen Technischen
Kundendienst, damit dieser es
austauscht.
•Benutzen Sie niemals ein elektrisches
Gerät, dessen Kabel oder Stecker
beschädigt sind, das nicht einwandfrei
funktioniert oder auf sonstige Weise
beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät zu
einem zugelassenen Technischen
Kundendienst, um es dort untersuchen,
reparieren oder einstellen zu lassen.
•Achten Sie darauf, nicht mit dem beim
Kochen des Wassers aus der
Ausgussöffnung austretenden Dampf in
Verbindung zu kommen. Auch beim
Öffnen des Deckels des Wasserkochers
ist mit Vorsicht vorzugehen, um sich
nicht zu verbrennen.
•Füllen Sie den Wasserkocher nicht über
die "MAX"-Anzeige, um zu vermeiden,
dass das Wasser beim Kochen überläuft.
•Der Wasserkocher muss mindestens bis
zu der Markierung "MIN" gefüllt werden.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
3. WICHTIGE HINWEISE
Spannung-Frequenz
220-240V~50HZ 230V~50HZ
Leistung 915-1089W 2000W
Maximales
Fassungsvermögen 1.0L 1.8L
Mindestfüllmenge 0,5L
TK-100 TK-180
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 11

13
4. VOR DER ERSTBENUTZUNG DES
WASSERKOCHERS
Bevor Sie Ihren Wasserkocher zum ersten
Mal benutzen oder nachdem Sie ihn eine
längere Zeit nicht benutzt haben, füllen Sie
ihn bitte bis zur Höchstmarkierung, bringen
Sie das Wasser zum Kochen und gießen
Sie es fort.
5. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR
DEN AUTOMATISCHEN
WASSERKOCHER
•Stellen Sie den Wasserkocher auf eine
trockene, flache und stabile Ebene.
•Öffnen Sie den Deckel des
Wasserkochers, indem Sie die Taste/n
betätigen. Füllen Sie die gewünschte
Menge Wasser ein. Der Füllstand muss
zwischen den Markierungen "MAX" und
"MIN" liegen.
•Schließen Sie den Deckel des
Wasserkochers, anderenfalls schaltet
dieser beim Kochen des Wassers nicht
automatisch ab.
•Stellen Sie den Wasserkocher auf den
Sockel. Stecken Sie den Stecker in die
Netzsteckdose und schalten Sie das
Gerät ein, indem Sie den Schalter auf
Position "I" stellen. Die Betriebsleuchte
schaltet ein.
•Wenn das Wasser kocht, schaltet der
Wasserkocher automatisch aus.
•Während Wasser aufgewärmt wird, darf
kein weiteres Wasser hinzugegossen
werden.
•Achten Sie darauf, im Wasserkocher
über längere Zeit kein Wasser stehen zu
lassen (z.B. über Nacht).
Achtung Der Wasserkocher ist mit einer
Thermosicherung ausgerüstet, die das
Gerät vor Überhitzungen schützt, wenn sich
kein Wasser im Kocher befindet bzw. die
Füllmenge unter das Minimum gefallen ist.
Tritt dieser Fall auf, schaltet das Gerät ab.
Ziehen Sie dann den Netzstecker heraus,
stellen Sie den Schalter auf die Position "0"
und warten Sie, bis der Wasserkocher
6. THERMOSICHERUNG
Der Wasserkocher ist mit zwei
Thermosicherungen ausgerüstet, die das
Gerät vor einer Brandgefahr schützen.
Wenn Sie den Wasserkocher benutzen
kann es zu einer abnormen Funktion
kommen, wenn sich kein Wasser mehr im
Kocher befindet oder es verdampft ist. In
dieser abnormen Funktion erreicht das
Gerät sehr hohe Temperaturen, weshalb
sich das Brandrisiko erhöht. Dieses Produkt
verfügt deshalb über eine
Temperaturabschaltung, um dieses Risiko
zu vermeiden.
TK-100: Wenn sich kein Wasser mehr im
Kocher befindet oder es verdampft,
schaltet ein Thermostat
automatisch die Stromzufuhr ab. Er
wird nach einer längeren Zeit der
Abkühlung wieder normal
funktionieren.
TK-180: Wenn sich kein Wasser mehr im
Kocher befindet oder es verdampft,
schaltet ein Thermostat
automatisch die Stromzufuhr ab.
Nachdem diese Funktion ausgelöst
wurde, wird das Gerät nicht wieder
automatisch funktionieren, weil dies
ein Klipp verhindert. In diesem Fall
muss der Kocher vom Sockel
genommen werden, um diesen
Thermostat zu entblockieren. Wenn
Sie den Kocher wieder auf die
Basis stellen und den Schalter
betätigen, erhitzt sich das Gerät
wieder.
Sollte dem nicht so sein, wenden
Sie sich bitte an einen
zugelassenen Techniken
Kundendienst.
Achtung: Der Wasserkocher ist mit einer
Thermosicherung ausgerüstet, die das
Gerät vor Überhitzungen schützt, wenn sich
kein Wasser im Kocher befindet bzw. die
abgekühlt ist, bevor sie erneut Wasser
einfüllen. Nach dem Abkühlen funktioniert
der Wasserkocher normal. Sollte dem nicht
so sein, wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Techniken Kundendienst.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 12

14
8. ENTKALKEN
Es ist möglich, dass sich auf dem Boden
des Wasserkochers Kalk absetzt oder
verkrustet, der dann den Betrieb des
Wasserkochers beeinträchtigen kann.
Dieser Kalk kann mit jedem marktüblichen
Entkalkungsmittel für Wasserkocher entfernt
werden.
Wenn Sie es vorziehen, können Sie das
Gerät mit weißen Haushaltsessig entkalken.
Dazu gehen Sie bitte folgendermaßen vor.
•Geben Sie bitte drei Tassen Essig in den
Kocher und füllen den Rest dann mit
Wasser auf. Lassen Sie diese Wasser-
Essigmischung dann über Nacht
einwirken (ohne sie zum Kochen zu
bringen).
•Gießen Sie die Wasser-Essigmischung
am nächsten Morgen ab; füllen Sie den
Wasserkocher dann mit Wasser und
gießen Sie es ab. Wiederholen Sie diese
Operation. Der Wasserkocher ist dann
gebrauchsbereit.
7. PFLEGE UND REINIGUNG
Nach der Benutzung, unterbrechen Sie bitte
den Netzanschluss und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Reinigen Sie den Sockel und den äußeren
Teil des Wasserkochers mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie
dann.
Benutzen Sie keine chemischen oder
scheuernden Reinigungsmittel, die die
Kunststoffoberfläche verkratzen könnten.
Schützen Sie den Sockel, Kabel und
Stecker gegen Feuchtigkeit.
9. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt
werden.
Es kann zu den eigens
von den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu
den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgerätes vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was
wiederum eine bedeutende Einsparung
an Energie und Ressourcen mit sich
bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung
zur Mitwirkung bei der getrennten
Entsorgung ist auf dem Produkt ein
Hinweissymbol dafür angebracht, dass
dieses Produkt nicht in üblichen
Hausmüllcontainern entsorgt werden
darf.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung
oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
Füllmenge unter das Minimum gefallen ist.
Tritt dieser Fall auf, schaltet das Gerät ab.
Ziehen Sie dann den Netzstecker heraus,
stellen Sie den Schalter auf die Position "0"
und warten Sie, bis der Wasserkocher
abgekühlt ist, bevor sie erneut Wasser
einfüllen. Nach dem Abkühlen funktioniert
der Wasserkocher normal. Sollte dem nicht
so sein, wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Techniken Kundendienst.
•Bei täglichem Gebrauch des
Wasserkochers ist empfehlenswert, das
Gerät alle 4 Wochen zu entkalken.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 13

15
I
1. DESCRIZIONE GENERALE
1. Tappo
2. Pulsanti per l’apertura del tappo
3. Interruttore di scollegamento
automatico
4. Filtro per impurità
5. Indicatore del livello dell’acqua
6. Spia di funzionamento
7. Bollitore
8. Base di connessione
•Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere tutte le istruzioni e
conservarle per poterle consultare
successivamente. Conservare questo
manuale per tutta la vita
dell’apparecchio.
•Assicurarsi che la tensione della rete
elettrica domestica corrisponda a quella
indicata sull’apparecchio. Connettere
l’apparecchio unicamente ad una
tensione alternata.
•La sicurezza elettrica dell’apparecchio si
garantisce solamente nel caso in cui
questo sia connesso ad un’installazione
di terra efficiente. In caso di dubbio
rivolgersi a personale professionalmente
qualificato.
•Questo apparecchio dev’essere utilizzato
esclusivamente per uso domestico.
Qualsiasi altro uso sarà considerato
inadeguato o pericoloso.
•Per evitare scariche elettriche, non
immergere la base di connessione della
rete elettrica, il cavo o la spina in acqua
o in qualsiasi altro liquido.
•Il bollitore di questo apparecchio
dev’essere utilizzato unicamente con la
base di connessione alla rete fornito.
Non utilizzare nessun altro tipo di
connessione alla rete.
•Non lasciare l’apparecchio incustodito
quando è in funzionamento. Mantenere
l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini. Le persone con problemi motori
non devono utilizzare l’apparecchio.
•Scollegare la base di connessione dalla
rete elettrica quando non viene utilizzato,
prima di collocare o togliere il bollitore o
prima di procedere alla sua pulizia.
•Non lasciare l’apparecchio esposto agli
agenti atmosferici (pioggia, sole,
ghiaccio, ecc.).
•Non utilizzare o collocare nessuna parte
di questo apparecchio sopra o vicino
superfici calde (piastre di cucine, forni,
ecc.)
•Se l’apparecchio non dovesse
funzionare, rivolgersi unicamente ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato.
•Se il cavo di questo apparecchio
dovesse risultare danneggiato, rivolgersi
ad un Centro di assistenza tecnica
autorizzato affinché proceda alla
sostituzione.
•Non utilizzare nessun apparecchio
elettrico con cavo o spina deteriorati o
quando l’apparecchio non funziona come
dovrebbe o sia stato danneggiato in
qualsiasi modo. Portare l’apparecchio ad
un centro di assistenza tecnica
autorizzato affinché sia esaminato,
riparato o aggiustato.
•Evitare il contatto con il vapore
proveniente dal beccuccio quando
l’acqua sta bollendo. Porre speciale
attenzione a non bruciarsi con il vapore
nel togliere il tappo del bollitore.
•Non riempire il bollitore al di sopra
dell’indicazione "MAX" per evitare che
l’acqua fuoriesca quando comincia a
bollire.
•Non utilizzare il bollitore con il livello
dell’acqua al di sotto dell’indicazione
"MIN".
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
3. CONSIGLI IMPORTANTI
Tensione-Frequenza
220-240V~50HZ 230V~50HZ
Potenza 915-1089W 2000W
Capacità massima 1.0L 1.8L
Capacità minima 0,5L
TK-100 TK-180
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 14

16
4. PRIMA DI UTILIZZARE IL
BOLLITORE
Prima di utilizzare il bollitore per la prima
volta o dopo un lungo periodo di tempo
passato senza utilizzarlo, riempire il bollitore
fino al livello massimo, bollire l’acqua ed
eliminarla.
5. COME UTILIZZARE IL BOLLITORE
AUTOMATICO
•Collocare l’apparecchio su una superficie
asciutta, piana e stabile.
•Aprire il tappo del bollitore premendo
su/sui pulsante/i e riempirlo con la
quantità di acqua desiderata. Il livello
dell’acqua deve situarsi tra i punti "MAX"
e "MIN".
•Chiudere il tappo del bollitore, altrimenti il
bollitore non si scollegherà
automaticamente quando l’acqua bolle.
•Collocare il bollitore sulla base di
connessione, collegare l’apparecchio alla
rete elettrica e metterlo in funzionamento
situando l’interruttore sulla posizione "I".
La spia di funzionamento si accenderà.
•Quando l’acqua bolle il bollitore si
scollegherà automaticamente.
•Non versare altra acqua nel bollitore
mentre sta già riscaldando acqua.
•Non lasciare acqua nel bollitore per un
periodo prolungato di tempo o durante
tutta la notte.
Attenzione: Il bollitore è equipaggiato con
un dispositivo di sicurezza termico che lo
protegge contro il surriscaldamento se
l’apparecchio rimane senza acqua o con
acqua al di sotto del livello "MIN". Quando
questo accade, il bollitore si scollegherà
automaticamente. Scollegare l’apparecchio
alla rete elettrica, situare l’interruttore sulla
posizione "0" ed attendere che il bollitore si
raffreddi prima di riempirlo nuovamente di
acqua. Una volta raffreddato, il bollitore
tornerà a funzionare normalmente, in caso
contrario dirigersi ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato.
6. PROTEZIONE TERMICA
Il bollitore ha 2 protettori termici per evitare
il rischio d’incendio.
Durante l’uso di questo bollitore, può
verificarsi nell'unità uno stato di
funzionamento anomalo quando il bollitore
rimane senz’acqua o questa si evapora del
tutto. In questo stato di funzionamento
anomalo, la temperatura della piastra sarà
molto elevata, aumentando il rischio
d’incendio. Questo apparecchio è dotato di
un disinserimento della temperatura per
evitare questo rischio.
TK-100: quando il bollitore d’acqua rimane
senz’acqua o in caso di completa
evaporazione, un termostato
funzionerà interrompendo
automaticamente l’erogazione di
corrente. Ricomincerà a funzionare
quando il bollitore si raffredda
durante un lungo periodo di tempo.
TK-180: quando il bollitore d’acqua rimane
senz’acqua o in caso di completa
evaporazione, un termostato
funzionerà interrompendo
automaticamente l’erogazione di
corrente. Però quando questo
termostato è scattato, non
funzionerà di nuovo da sé perché
c'è un clip che ne evita il nuovo
funzionamento dell'unità. Pertanto,
in questo momento, si deve togliere
il bollitore dalla base di
connessione per sbloccare tale
termostato. Quando si ricolloca il
bollitore sulla base e premuto
l'interruttore, l'unità riscalderà di
nuovo.
Nel caso non dovesse funzionare in
questo modo, consultare un servizio
tecnico autorizzato.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 15

17
7. MANUTENZIONE E PULIZIA
DEL BOLLITORE
Dopo l’uso, staccare l’apparecchio dalla
corrente elettrica ed aspettare che si
raffreddi.
Pulire la base di connessione e la parte
esterna del bollitore con un panno
leggermente umido ed asciugarli.
Non utilizzare prodotti chimici né detergenti
abrasivi che potrebbero graffiare la
superficie di plastica.
Proteggere dall’umidità la base di
connessione, il cavo e la spina.
8. DECALCIFICAZIONE
È possibile che sulla base interna del
bollitore si formino depositi o incrostazioni di
calcare che possono nuocere al
funzionamento del bollitore. Tale calcare si
può eliminare con qualsiasi decalcificante
per bollitori disponibile sul mercato.
Se si preferisce, è anche possibile
decalcificare l’apparecchio utilizzando aceto
bianco da cucina. In questo caso procedere
nel modo seguente:
•Riempire il bollitore con tre tazze di
aceto ed il resto di acqua e lasciare la
miscela acqua – aceto in ammollo
durante tutta la notte (senza bollire).
•La mattina seguente togliere la miscela
acqua – aceto; poi riempire il bollitore di
acqua ed eliminarla. Ripetere
l’operazione ed il bollitore sarà pronto
per l’uso.
•Consigliamo di decalcificare il bollitore
ogni 4 settimane se si utilizza ogni
giorno.
9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono
questo servizio. Smaltire
separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto
al fine di ottenere un importante
risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare
con una raccolta selettiva, sul prodotto
appare il contrassegno raffigurante
l’avvertenza del mancato uso dei
contenitori tradizionali per lo
smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in
contatto con le Autorità locali o con il
negozio nel quale è stato acquistato il
prodotto.
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 16

18
GR
1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏
1. ∫¿Ï˘ÌÌ·
2. ∫Ô˘ÌÈ¿ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘
Û˘Û΢‹˜
4. º›ÏÙÚÔ ÁÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË
˘ÔÏÂÈÌ̿وÓ/·Ï¿ÙˆÓ
5. ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
6. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
7. µÚ·ÛÙ‹Ú·˜
8. µ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ Ú‡̷
•¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ
̤ÏÏÔÓ. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· fiÛÔ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙË
Û˘Û΢‹.
•µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘
ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜, Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹.
™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û ڛ˙˜
·ÚÔ¯‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
•H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛·
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
•∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
•°È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË
‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
•∏ ηӿٷ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì·˙› ÌÂ
ÙË ‚¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜
Û‡Ó‰ÂÛ˘.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË fiÛÔ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿. ÕÙÔÌ· Ì „˘¯ÔÏÔÁÈΤ˜
‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ‹ „˘¯È·ÙÚÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ ‰ÂÓ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹
·˘Ù‹, ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
•µÁ¿˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹, ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÂ
·˘Ù‹Ó ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÙÔ˘
‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ
ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË
Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜
·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.)
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜
¿ӈ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
(Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜
ÎÏ.)
•∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
•™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›,
·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ
∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋
Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ
˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿.
ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù̷̋ Ù¯ÓÈ΋˜
‚Ô‹ıÂÈ·˜, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ
ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ
Ù¯ÓÈÎÔ›.
•∞ÔʇÁÂÙ ӷ ¤Ú¯ÂÛÙ Û ·ʋ ÌÂ
ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ
·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ/Ú‡Á¯Ô˜ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ Ó· ÌËÓ Î·Â›Ù ·fi ÙÔÓ
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
∆¿ÛË - ™˘¯ÓfiÙËÙ·
220-240V~50HZ 230V~50HZ
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 915-1089W 2000W
ª¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 1.0L 1.8L
0,5L
TK-100 TK-180
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 17

19
4. ¶ƒ√∆√À Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√
µƒ∞™∆∏ƒ∞
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿
ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó ¤Ú·Û Ôχ˜ ηÈÚfi˜
·fi ÙfiÙ Ԣ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔȋ۷Ù ÁÈ·
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÊÔÚ¿, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔÓ ˆ˜ ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË "ª∞Ã", ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ‚Ú¿ÛÂÈ
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¯‡ÛÙ ÙÔ.
5. ¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√¡
∞À∆√ª∞∆√ µƒ∞™∆∏ƒ∞ ™∞™
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ Û ̛·
ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·/η¿ÎÈ ÙÔ˘
‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›/ÎÔ˘ÌÈ¿
Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì fiÛË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡
ı¤ÏÂÙ ‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÂٷ͇
ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ "ª∞Ã" Î·È "ªπ¡".
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·,
ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ı·
Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌfiÏȘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
‚Ú¿˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ¿ӈ ÛÙË
‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘, ‚¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ
Ú›˙· Î·È ·Ó¿„Ù ÙËÓ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "π". £· ‰Â›Ù fiÙÈ
·Ó¿‚ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
•ŸÙ·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ, Ô
‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
•ªË Ú›¯ÓÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ
‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔ ÓÂÚfi
ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ó‡¯Ù·˜.
6. MHXANI™ª√™ £∂ƒªπ∫∏™
¶ƒ√™∆∞™π∞™
√ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
ıÂÚÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Ë Û˘Û΢‹.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ›ӷÈ
‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÂȉÈο ·Ó Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Ì›ÓÂÈ
¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi ‹ ·Ó ·˘Ùfi ÂÍ·ÙÌÈÛÙ›. ™Â ÌÈ·
Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ Ͽη˜ ı· Â›Ó·È Ôχ
˘„ËÏ‹ ·˘Í¿ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ Ó·
È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Ë Û˘Û΢‹. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÒÛÙ ӷ ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Î›Ó‰˘ÓÔÈ ÊˆÙÈ¿˜
Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ∆∫-100: ŸÙ·Ó Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜
ÓÂÚÔ‡ ̤ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi ‹ fiÙ·Ó ÙÔ
ÓÂÚfi Ô˘ ˘‹Ú¯Â ÂÍ·ÙÌ›ÛÙËÎÂ, Ù›ıÂÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·˜ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘, Ô
ÔÔ›Ô˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∏ ηÓÔÓÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ôηı›ÛٷٷÈ, ·ÊÔ‡
ÂÚ¿ÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ηÈ
Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Ï¤ÔÓ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ∆∫-100: ŸÙ·Ó Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜
ÓÂÚÔ‡ ̤ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi ‹ fiÙ·Ó ÙÔ
ÓÂÚfi Ô˘ ˘‹Ú¯Â ÂÍ·ÙÌ›ÛÙËÎÂ, Ù›ıÂÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·˜ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘, Ô
ÔÔ›Ô˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. øÛÙfiÛÔ Â¿Ó ¤¯ÂÈ
‹‰Ë ÙÂı› Ì›· ÊÔÚ¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘, ‰ÂÓ ı· ÙÂı› Í·Ó¿ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ë Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ
οÔÈÔ ÎÏÈ Ô˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·ӷÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘. ™Â Ì›· Ù¤ÙÔÈ·
ÂÚ›ÙˆÛË, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ
‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÔ˘
‚¿ÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÎÔ› Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
∞ÚÁfiÙÂÚ·, fiÙ·Ó Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
ÙÔÓ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ¿ӈ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È ı·
·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó·
˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÓÂÚfi, Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ
Î·È ¿ÏÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο.
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ηÓÔÓÈο, ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
·ÙÌfi, fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
‚Ú·ÛÙ‹Ú·.
•ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ "MAX", ÁÈ·
Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ Î·È ÈÙÛÈÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi
fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ.
•ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, fiÙ·Ó Ë
ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË "MIN".
interior.qxd 24/2/06 11:52 Página 18
Other manuals for TK-100
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Fagor Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Scarlett
Scarlett SC-EK21S46 instruction manual

Blodgett
Blodgett KTT-20E Installation and operation manual

Daewoo
Daewoo Argyle SDA1820 user manual

SEVERIN
SEVERIN WK 9265 Instructions for use

Upton Tea Imports
Upton Tea Imports AK15 use and care manual

Morphy Richards
Morphy Richards Dome jug kettle 43306 instructions