Fagor TK-2005 User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS -NÁVOD K POUŽITÍ
SK -NÁVOD NA POUŽITIE
PL -INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG-ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2005
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TK-2005 TK-2006 X
HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER /
BOLLITORE / µƒ∞™∆∏ƒ∞™ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE /
VARNÁ KANVICA / CZAJNIK ELEKTRYCZNY /
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА / КИПЯТИЛЬНИК
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada .qxd 1/6/05 07:38 Página 1

1
ES
tengo el cable o la clavija dañados. Si el
cable de este aparato resulta dañado,
dirigirse a un Centro de Asistencia
Técnica autorizado para que lo sustituyan.
•La jarra de este aparato ha de utilizarse
únicamente con la base de conexión que
le acompaña. No utilizar ningún otro tipo
de conexión.
•En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato, apagarlo y no tratar de
arreglarlo. En caso de necesitar
reparación dirigirse únicamente a un
Servicio de Asistencia Técnica
autorizado por el fabricante y solicitar el
uso de recambios originales
•Desenchufar la base de conexión de la
red cuando no está en uso, antes de
colocar o quitar la jarra o antes de
proceder a su limpieza.
•Verificar que la jarra se desconecta
automática o manualmente antes de
retirarla de su soporte.
•No colocar el aparato sobre o al lado de
superficies calientes, como radiadores,
cocinas, quemadores de gas o similares.
•Si es necesario un alargador, utilizar
únicamente cable con toma de tierra con
una sección transversal mínima de
1,5 mm2.
Instrucciones de seguridad a la hora de
utilizar el aparato
•¡No dejar el aparato desatendido
mientras está en marcha y mantenerlo
fuera del alcance de los niños!
•Las personas con trastornos en el
sistema nervioso, no deben usar el
aparato cuando están solas, con el fin de
evitar cualquier peligro.
•No conectar la jarra sin agua o con poca
agua. La base de acero inoxidable se
decolora y puede resultar dañada si se
utiliza sin agua.
• Atención: evite el contacto con el vapor
proveniente del pico vertedor de la jarra.
No abrir la tapa cuando el agua está
hirviendo.
•No llenar la jarra por encima de la
indicación "max" para evitar salpicaduras
cuando el agua comienza a hervir.
Las Instrucciones de Uso contienen
advertencias importantes sobre su
seguridad así como la información
necesaria para el buen funcionamiento
del aparato
Lea detenidamente las instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas. Si
se entrega el aparato a otra persona,
asegurarse de incluir este manual.
Instrucciones de seguridad a la hora de
conectar el aparato
•La seguridad eléctrica de este aparato
se garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación con
toma de tierra eficaz, tal y como prevén
las vigentes normas de seguridad
eléctrica. En caso de dudas diríjase a
una persona profesionalmente
cualificada.
•Asegurarse de que la tensión de la red
doméstica coincida con la indicada en el
aparato. Conectar el aparato únicamente
a una tensión alterna.
•Revisar periódicamente el estado del
cable. No utilizar ningún aparato que
1. DESCRIPCION DEL APARATO
a. Tapa de seguridad
b. Pulsador apertura tapa
c. Asa
d. Indicador nivel de agua
e. Indicador luminoso
f. Interruptor I/0
g. Base de conexión con alojamiento
cable
h. Filtro lavable
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este
aparato es conforme con las directivas CEM
(compatibilidad electromagnética).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
portada .qxd 1/6/05 07:38 Página 2

2
3. USAR PARA EL FIN PREVISTO
Este aparato debe ser utilizado únicamente
para calentar y hervir agua para uso
doméstico. No verter leche, sopa, café o
té, etc. en la jarra.
El fabricante declina toda responsabilidad
por daños provocados por un uso
inapropiado, un funcionamiento erróneo o
por reparaciones realizadas por personal no
cualificado. La garantía también queda
excluida en estos casos.
4. PRIMER USO
Antes de utilizar el hervidor por primera vez
o después de un largo período de tiempo
sin utilizarlo, llenar el hervidor hasta le nivel
máximo, hervir el agua y tirarla. Repetir el
proceso 2 ó tres veces siguiendo los pasos
indicados en el punto siguiente.
6. SEGURIDAD
El hervidor está equipado con un dispositivo
de seguridad térmico que lo protege contra
el sobrecalentamiento si se queda sin agua.
Si esto ocurre, el hervidor desconectará
automáticamente. Desenchufar el aparato
de la red, sacar la jarra de la base de
conexión y esperar a que se enfríe durante
unos minutos.
5. PUESTA EN MARCHA
FIG. 1 – 9
•Elija la mínima longitud de cable requerida
para enchufar el aparato a la toma de
corriente y enrolle el resto del cable en el
alojamiento de la base de conexión "g".
Haga pasar el cable por una de las ranuras y
enchufar a la red (1).
•Abrir la tapa, empujando hacia delante el
botón de apertura "b" (2).
•Llenar la jarra con agua (3). El nivel del agua
tiene que estar entre el máximo, "max", y le
mínimo "0,25l" del nivel de agua "d" (4).
•Cerrar la tapa (5) y colocar la jarra en la
base de conexión (6)
Nota: Si no se cierra adecuadamente la tapa,
la jarra no se apagará automáticamente.
•Poner en marcha la jarra pulsando el
interruptor I/0 "f". El indicador luminoso "e"
se encenderá (7).
•La jarra se desconecta automáticamente
cuando el agua hierve. El indicador
luminoso "e" se apagará (8). También se
puede desconectar la jarra utilizando el
interruptor I/0 "f" en cualquier momento.
Nota: La jarra también se desconecta
cuando es retirada de la base de conexión.
•Retirar la jarra de la base de alimentación y
verter el agua caliente (9).
Nota: Debido a su funcionamiento, parte
del agua puede salir por las aberturas de
salida situadas en la base de la jarra y
rebosar por el borde de la base de
conexión. Esto es normal y no plantea
ningún riesgo.
•Para volver a conectar la jarra hay que
dejarla enfriar durante, aproximadamente,
30 segundos.
•No poner la jarra en funcionamiento con
un nivel de agua inferior a la indicación
"0,25l"
• Atención: Cuando el aparato está en
funcionamiento, la jarra alcanza
temperaturas elevadas y existe riesgo de
quemaduras. Utilizar únicamente el asa
para verter el agua.
Instrucciones de seguridad para la
limpieza y el mantenimiento
•Antes de proceder a su limpieza o
mantenimiento, desenchufar el aparato
de la red y esperar a que la jarra se
enfríe.
•Al desenchufar la clavija no tirar del
cable. No desenchufar con las manos
húmedas.
•Como protección contra las descargas
eléctricas, no sumerja la jarra, ni la base
de conexión, ni el cabe, ni la clavija, en
agua o en cualquier otro líquido.
•No introducir el aparato en el lavavajillas
•Cumplir las instrucciones de
descalcificación.
interior 31/5/05 19:12 Página 1

3
8. DESCALCIFICACIÓN
•Dependiendo de la dureza del agua, es
posible que en la base interna del
hervidor se formen depósitos o
incrustaciones de cal resultantes de
numerosas ebulliciones y que pueden
afectar al funcionamiento de su hervidor.
Si estos depósitos de cal no se eliminan
pueden afectar permanentemente al
funcionamiento de su hervidor
•Esta cal se puede eliminar con cualquier
descalcificador disponible en el mercado.
Seguir las instrucciones de uso del
fabricante
•Repetir el proceso de descalcificación si
la jarra presenta muchas calcificaciones.
•Posteriormente, enjuagar el aparato
varias veces en agua limpia y, a
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•Retirar la jarra de la base de
alimentación y dejar que se enfríe antes
de proceder a su limpieza. Desconectar
el enchufe de la red.
•No sumergir el aparato ni la base de
alimentación en agua ni usar
detergentes corrosivos ni abrasivos.
•Limpiar la jarra y la base de conexión
con un paño húmedo. Enjuagar el
interior de la jarra con agua.
Limpieza del filtro
FIG. 10 / FIG. 11
•Antes de retirar el filtro de impurezas,
retirar en primer lugar la jarra de la base
de conexión y dejar que se enfríe. No
retirar el filtro cuando la jarra está
todavía caliente. Para sacar el filtro tirar
de él hacia arriba (10).
•Realizar una comprobación periódica
para ver si existen partículas en el filtro.
Enjuagar el filtro en agua corriente y
utilizar un cepillo suave si es necesario
•Al colocar el filtro, comprobar que está
situado adecuadamente en su guía (11).
Introducir totalmente el filtro en la jarra.
Nota: No dejar el filtro suelto en la jarra.
continuación, volver a hervir con agua
limpia que deberá ser desechada.
•Repetir esta operación varias veces
antes de utilizar su hervidor de nuevo.
9. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en
el embalaje, en el producto y
en los accesorios pueden
ser reciclados. La correcta
separación clasificada de los
restos de materiales
favorece la re-utilización de materiales
reciclables.
Cuando decida dejar el aparato fuera de uso,
es conveniente dejarlo inservible cortando el
cable por ejemplo, y para deshacerse de él,
es preciso seguir el procedimiento de
eliminación de residuos adecuado. Para más
información sobre este tema, póngase en
contacto con las autoridades locales.
interior 31/5/05 19:12 Página 2

4
PT
cabo deste aparelho for danificado,
dirija-se a um Centro de Assistência
Técnica autorizado para que o
substituam.
•O jarro deste aparelho deve ser
unicamente utilizado com base na
ligação incluída. Não utilizar nenhum
outro tipo de ligação.
•Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-o e
não tente arranjá-lo. Se precisar de
reparações dirija-se unicamente a um
Serviço de Assistência Técnico
autorizado pelo fabricante e peça que
sejam utilizadas peças de substituição
originais.
•Retire a ficha da base de ligação à rede
da tomada quando não estiver a ser
utilizada, antes de colocar ou retirar o
jarro ou antes de proceder à limpeza.
•Verifique se o jarro se desliga
automática ou manualmente antes de o
retirar do suporte.
•Não coloque o aparelho sobre o lado de
superfícies quentes, como aquecedores,
fogões, bicos de gás ou semelhantes.
•Se for necessária uma extensão, utilize
unicamente um cabo com ligação à terra
com uma secção transversal mínima de
1,5 mm2
Instruções de segurança ao utilizar o
aparelho
•Não deixe o aparelho desatendido
enquanto estiver em funcionamento e
mantenha-o fora do alcance das crianças!
•As pessoas com problemas no sistema
nervoso não devem usar o aparelho
quando estão sozinhas, para evitar
qualquer perigo.
•Não ligue o jarro sem água ou com
pouca água. A base de aço inoxidável
fica descolorada e pode ser danificada
se utilizar sem água.
• Atenção: evite o contacto com o vapor
do bico do jarro. Não abra a tampa
quando a água estiver a ferver.
•Não encha o jarro por cima da indicação
"max" para evitar salpicos quando a
água começar a ferver.
•Não ponha o jarro a trabalhar com um
nível de água inferior ao indicado "0,25l"
As instruções de utilização contêm
advertências importantes sobre a
segurança assim como a informação
necessária para o bom funcionamento
do aparelho
Leia atentamente as instruções e
guarde-as para futuras consultas. Se
entregar este aparelho a outra pessoa,
entregue também este manual.
Instruções de segurança ao ligar o
aparelho
•A segurança eléctrica deste aparelho
garante-se unicamente no caso de estar
ligado a uma ligação à terra eficaz, tal
como o exigem as normas vigentes de
segurança eléctrica. Em caso de dúvida
dirija-se a pessoal profissionalmente
qualificado.
•Verifique se a tensão da rede doméstica
corresponde à indicada no aparelho.
Ligue o aparelho unicamente a uma
tensão alternada.
•Faça uma revisão periódica do estado
do cabo. Não utilize nenhum aparelho
com o cabo ou a ficha danificados. Se o
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
a. Tampa de segurança
b. Botão abertura tampa
c. Asa
d. Indicador nível de água
e. Indicador luminoso
f. Interruptor I/0
g. Base de ligação com alojamento
para o cabo
h. Filtro lavável
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com
as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este
aparelho está em conformidade com as
Directivas CEM (Compatibilidade
Electromagnética).
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
interior 31/5/05 19:12 Página 3

5
• Atenção: Quando o aparelho estiver em
funcionamento, o jarro alcança
temperaturas muito elevadas e existe
risco de queimaduras. Utilize unicamente
a asa para verter a água.
Instruções de segurança para a limpeza
e o manutenção
•Antes de qualquer operação de
manutenção ou limpeza, desligue o
aparelho da tomada e espere que
arrefeça.
•Não puxe o cabo ao retirar a ficha da
tomada. Não o desligue com as mãos
húmidas.
•Como protecção contra as descargas
eléctricas, não meta o jarro, nem a base
de ligação, nem o cabo, nem a ficha em
água ou em qualquer outro líquido.
•Não meta o aparelho na máquina de
lavar louça.
•Respeite as instruções de
descalcificação.
3. UTILIZE PARA O FIM PREVISTO
Este aparelho deve ser unicamente
utilizado para aquecer e ferver água para
uso doméstico. Não utilize leite, sopa,
café ou chá, etc. no jarro.
O fabricante declina qualquer
responsabilidade por danos provocados por
uma utilização indevida, um funcionamento
errado ou por reparações realizadas por
pessoal não qualificado. A garantia também
fica anulada nestes casos.
4. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o fervedor pela primeira
vez ou depois de um longo período de
tempo sem o utilizar, encha o fervedor até
ao nível máximo, ferva a água e deite-a
fora. Repita o processo duas ou três vezes
seguindo os passos indicados no ponto
seguinte.
6. SEGURANÇA
O fervedor está equipado com um
dispositivo de segurança térmico que o
protege contra o excesso de aquecimento
se ficar sem água. Se isto acontecer, o
fervedor desliga-se automaticamente.
Desligue o aparelho da rede, retire o jarro
da base de ligação e espere a que arrefeça
durante alguns minutos.
5. FUNCIONAMENTO
FIG. 1 – 9
•Seleccione o comprimento mínimo
necessário do cabo para ligar o aparelho à
tomada e enrole o resto do cabo no
alojamento da base de ligação "g". Passe
o cabo por uma das ranhuras e ligue à
rede (1).
•Abra a tampa, empurrando o botão de
abertura "b" (2) para a frente.
•Encha o jarro com água (3). O nível de
água tem de estar entre o máximo, "max",
e o mínimo "0,25l" do nível de água "d" (4).
•Feche a tampa (5) e coloque o jarro na
base de ligação (6)
Nota: Se não se fechar a tampa
correctamente, o jarro não se apagará
automaticamente.
•Ponha o jarro a trabalhar premindo o
interruptor I/0 "f". Acende-se o indicador
luminoso "e" (7).
•O jarro desliga-se automaticamente
quando a água ferver. Apaga-se o
indicador luminoso "e" (8). Também se
pode desligar o jarro utilizando o
interruptor I/0 "f" em qualquer momento.
Nota: O jarro também se desliga quando é
retirado da base de ligação.
•Retire o jarro da base de alimentação e
verta a água quente (9).
Nota: Devido ao funcionamento, parte da
água pode sair pelas aberturas de saída
situadas na base do jarro e entornar-se
sobre o rebordo da base de ligação. Isto é
normal e não representa nenhum risco.
•Para voltar a ligar o jarro deve-se deixar
arrefecer durante, aproximadamente, 30
segundos.
interior 31/5/05 19:12 Página 4

6
8. DESCALCIFICAÇÃO
•Dependendo da dureza da água, é possível
que na base interna do fervedor se formem
depósitos ou incrustações de cal provocadas
pelas diversas ebulições e que possam
afectar o funcionamento do fervedor. Se
estes depósitos de cal não forem eliminados
podem afectar permanentemente o
funcionamento do fervedor
•Esta cal pode ser eliminada com qualquer
descalcificador disponível no mercado. Siga
as instruções de utilização do fabricante
•Repita o processo de descalcificação se o
jarro apresentar muitas calcificações.
•Posteriormente, enxagúe o aparelho várias
vezes em água limpa e, a seguir, volte a
ferver com água limpa que deverá ser
tirada.
•Repita esta operação várias vezes antes de
utilizar novamente o fervedor.
7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Retire o jarro da base de alimentação e
deixe que arrefeça antes de o limpar.
Desligue a ficha da tomada de parede.
•Não coloque o aparelho ou a base de
alimentação em água nem utilize
detergentes corrosivos nem abrasivos.
•Limpe o jarro e a base de ligação com
um pano húmido. Seque o interior do
jarro com água.
Limpeza do filtro
FIG. 10 / FIG. 11
•Antes de retirar o filtro de impurezas,
retire em primeiro lugar o jarro da base
de ligação e deixe que arrefeça. Não
retire o filtro quando o jarro ainda estiver
quente. Para retirar o filtro puxe-o para
cima (10).
•Verifique periodicamente se existem
partículas no filtro. Enxague o filtro em
água da torneira e utilize uma escova
suave se for necessário
•Ao colocar o filtro, verifique se está
correctamente situado na sua guia (11).
Introduza totalmente o filtro no jarro.
Nota: Não deixe o filtro solto no jarro.
9. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os materiais utilizados na
embalagem, no produto e nos
acessórios podem ser
reciclados. A correcta
separação classificada dos
restos de materiais favorece a
reutilização de materiais recicláveis.
Quando decidir deixar o aparelho fora de uso,
é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o
cabo, por exemplo, e para se desfazer do
mesmo, deve seguir o procedimento de
eliminação de resíduos adequado. Para mais
informação sobre este tema, entre em
contacto com as autoridades locais.
interior 31/5/05 19:12 Página 5

7
EN
•Put the mains plug into the kettle only
when the appliance is switched off!
•The kettle is only to be used with the
stand provided.
•Ensure that the kettle is automatically or
manually switched off before removing it
from its stand.
•Never place the appliance on or beside
hot surfaces, for example, radiators,
cooking rings, gas burners or similar.
•If an extension lead is required, use only
an earthed cable with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm2!
Safety instructions when operating the
appliance
•Never leave the appliance unattended
during operation and keep it out of the
reach of children!
•Use the appliance only for its intended
purpose!
•Persons with nervous disorders should
never use the appliance without
accompanying person in order to avoid
any danger.
•Never switch on the kettle if there is no
water in it. The stainless steel base
becomes discoloured and could be
damaged if the kettle is used when there
is no water in it.
•Warning! Risk of scalding! Hot steam
ejected by the kettle can cause scalding.
Observe the maximum filling level. Do
not open the lid while the water is boiling.
•Warning! Danger of burns! The metal
kettle gets very hot when in use. Contact
with the skin can cause burns!
•Never fill the kettle beyond the maximum
filling level!
•If the kettle is overfilled boiling water may
be ejected!
•The appliance becomes hot during
operation - this is normal! Only ever use
the handle to pour out the water!
Safety instructions for cleaning and
maintenance
•Neither the appliance nor the power base
can be opened.
•Always remove the kettle from the power
base and allow it to cool down if faults
occur during operation or for cleaning
The Instructions for Use contain important
notes on safety and the information
required for proper operation of the
appliance!
Read the instructions in full, keep them in
a safe place and pass them on to any
subsequent owner.
All safety instructions are always intended
for your own safety!
Safety instructions when connecting the
appliance
•This appliance complies with the
recognised rules of technology and the
pertinent safety regulations for electrical
appliances!
•If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in
order to avoid any danger.
•The voltage of the power source must be
the same as specified on the nameplate!
•Connect the appliance only to AC current
and to a socket with earthing contact. Do
not pull the cable over sharp edges, clamp
it into place or allow it to hang down. Keep
the cable away from heat and dampness!
1. PARTS OF THE APPLIANCE
a. Safety locking lid
b. Lid opener
c. Handle
d. Water level indicator
e. Heating control lamp (red)
f. ON/OFF-switch
g. Power base with cable storage
compartment
h. Scale filter that can be cleaned
Interference suppression: this appliance
has been interference-suppressed in
accordance with the interference-
suppression directives.
Electromagnetic compatibility: this
appliance has been suppressed in
accordance with the EMC (electromagnetic
compatibility) directives.
2. FOR YOUR SAFETY!
interior 31/5/05 19:12 Página 6

8
and maintenance! Disconnect the plug
from the mains!
•Do not use the cable to pull on the plug
or pull the plug out of the socket when
hands are wet!
• Warning! Danger of electric shock or
short-circuit! Protect the appliance and
the power base from dampness. Never
put them into the dishwasher! Never
immerse them in water!
•Observe the instructions for de-scaling!
3. USE IN ACCORDANCE WITH
PURPOSE
The appliance may only be used to heat
and boil water. Never put milk, soup,
coffee or tea, etc., into the kettle.
No liability is accepted for any damage
resulting from use for other purposes, faulty
operation or amateur repairs. Guarantee
services are also excluded in such cases.
The appliance is not intended for
catering purposes!
Operating the appliance for the first time
FIG. 1
Before using the kettle for the first time, fill it
up to the maximum level and boil at least
two lots of water.
Rinse the kettle out with cold water each
time between boiling up these two lots of
water.
Method:
•Adjust the required length of cable onthe
power base "g".
Wind any cable not required onto the
cable winder. Guide the cable through
one of the three recesses (1).
•Connect the power base "g" according to
instructions (observe the safety
instructions).
•Put the appliance into operation
(see"Putting into operation").
4. PUTTING INTO OPERATION
FIG. 2 – 8
Filling with water
•To open the lid, push the lid opener
"b"forwards, the lid will snap up (2).
Note
The lid is opened with a spring mechanism.
Ensure that the lid does not hit any part of
the body.
•Open the lid and fill the kettle while the
lid is open (3).
•Check the filling level on the water level
gauge "d". Note the maximum filling level
(4)!
Note
If the kettle was accidentally started empty,
the safety cut-out will automatically switch it
off. In this case you should remove the
kettle from the power base and allow it to
cool down for a few minutes. Make sure
that the kettle has been filled with an
adequate amount of water before using it
again.
Switching on the kettle
•Close the lid. The safety locking lid must
lock into place (5).
Connect the power base to the mains and
position the kettle on the power base (6).
Note
If the lid is not properly closed, the kettle will
not shut off automatically.
•Switch on the kettle at the ON/OFF
switch "f" - the red heating control lamp
"e" lights up (7).
Note
The ON/OFF switch only operates when the
kettle is located on the power base.
Warning! Risk of scalding!
Never open or remove the lid during
operation.
Switching off the kettle
•The kettle switches off automatically
when the water boils - the red heating
control lamp "e" goes off (8). However,
you can also switch the kettle off using
the ON/OFF switch "f" at all times.
Note
The kettle also switches off automatically
when it is removed from the power base.
interior 31/5/05 19:12 Página 7

9
5. POURING OUT THE WATER
FIG. 9
•Remove the kettle from the power base
and pour out the hot water (9).
Note
As a result of its functioning, some water
can condense out of the outlet openings
in the base of the kettle and run out over
the edge of the power base. This is
normal and is perfectly harmless.
If the kettle is returned to the power
base, any water left in it will only heat up
if the kettle is switched on again.
6. REMOVE SCALE FILTER
FIG. 10 / FIG. 11
Before removing the scale filter, first remove
the kettle from the power base and allow to
cool down. Never remove the scale filter
while the kettle is still hot or still full of
water. Simply pull the scale filter upwards
(10).
When replacing the filter, ensure that the
scale filter is located properly in its guide
(11). Press the scale filter down fully into the
body.
Note
Never leave the scale filter loose in the
kettle.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
•Remove the kettle from the power base
and allow it to cool down each time
before cleaning. Disconnect the plug
from the mains.
•Never immerse the appliance or the
power base in water and never use
highly corrosive or abrasive cleaning
agents.
•Wipe out the kettle and power base with
a damp cloth. Rinse out the inside of the
8. DE-SCALING
The kettle must be descaled regularly. At
the latest, the kettle should be descaled
when the time required to boil water is
markedly longer or if it cuts out too soon
while heating the water.
Method:
Fill the kettle up the maximum filling level.
Close the lid. The safety lid must click into
place. Connect the power base to the mains
and put the kettle on the power base.
Switch on the kettle. The kettle switches off
automatically once it has boiled the water.
Use any standard descaler (follow the
instructions for use given by the maker).
Allow the de-scaling agent to take effect for
at least 30 minutes. Afterwards, rinse out
the appliance several times with clean water
and then boil again with clean water which
should then be poured away.
Repeat the process if the kettle is heavily
scaled.
Switching the kettle back on again
•The kettle can be switched back on
again after being allowed to cool down
for approx. 30 seconds.
kettle with water. Remove stubborn
stains with washing up liquid.
•To get the best results at all times, make
a regular check to see if there are
particles of scale in the scale filter. Rinse
the scale filter under running water and
use a soft brush if necessary (no metal).
9. WASTE ELIMINATION
The materials used in the
packaging, product and
accessories can be recycled.
Correct separation of waste
materials will allow recyclable
materials to be re-used.
When the appliance is no longer useful, you
should cut its cord to put it out of action and
dispose of it using a suitable waste
elimination procedure. For further information
on this matter, consult your local authorities.
interior 31/5/05 19:12 Página 8

10
FR
Technique agréé, pour le faire remplacer.
•Veiller à utiliser correctement la
verseuse de cet appareil, avec le socle
qui l’accompagne. Ne pas utiliser un
quelconque autre raccordement.
•En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre,
le débrancher et ne pas tenter de
l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le
réparer, s’adresser uniquement à un
Service d’Assistance Technique agréé
par le fabricant et réclamer des pièces
de rechange originales.
•Débrancher l’appareil après chaque
utilisation, avant de déposer ou de retirer
la verseuse ou avant de procéder à son
entretien.
•Vérifier que la verseuse a bien été mise
automatiquement ou manuellement hors-
circuit avant de la retirer du support.
•Ne pas déposer l’appareil près ou à côté
de surfaces chaudes, tels que
radiateurs, réchauds, brûleurs à gaz ou
similaires.
•Si l’usage d’une rallonge s’avère
nécessaire, utiliser uniquement un câble
avec prise de terre à section
transversale d’au moins 1,5 mm2
Instructions de sécurité à suivre avant
d’utiliser l’appareil
•Ne jamais laisser l’appareil en marche
sans surveillance et veiller à laisser
l’appareil hors de portée des enfants.
•Les personnes souffrant de troubles du
système nerveux ne doivent pas utiliser
l’appareil sans surveillance, afin d’éviter
tour risque d’accident.
•Ne jamais brancher la verseuse sans
eau ou avec peu d’eau, pour éviter de
décolorer le socle en acier inoxydable et
de l’endommager.
• Attention: veillez à éviter tout contact
avec la vapeur dégagée par le bec de la
verseuse. Ne jamais soulever le
couvercle lorsque l’eau est en
ébullition.
•Ne jamais remplir la verseuse au-delà du
niveau « max », afin d’éviter tout risque
d’éclaboussure lorsque l’eau commence
à bouillir.
•Ne jamais faire fonctionner la verseuse
Ce Mode d’Emploi contient des conseils
importants concernant la sécurité, ainsi
que toute l’information nécessaire pour
le bon fonctionnement de l’appareil.
Lisez attentivement ces instructions et
gardez-les pour de postérieures
consultations.
Si vous laissez cet appareil à une autre
personne, veillez à lui remettre
également ce Manuel.
Instructions de sécurité à suivre avant
de brancher l’appareil
•La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie si ce dernier est
raccordé à une installation de terre
efficace, conformément à la normative de
sécurité électrique en vigueur. En cas de
doute, adressez-vous à du personnel
dûment qualifié.
•Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle mentionnée sur
l’appareil. Brancher l’appareil
uniquement à une tension alterne.
•Vérifier régulièrement l’état du cordon.
Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon
ou la fiche sont endommagés. Si le
cordon de cet appareil est endommagé,
s’adresser à un Centre d’Assistance
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
a. Couvercle de sécurité
b. Touche ouverture couvercle
c. Poignée
d. Indicateur du niveau d’eau
e. Témoin lumineux
f. Interrupteur I/0
g. Socle avec range-cordon
h. Filtre lavable
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux
Directives de suppression des
interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet
appareil est conforme aux Directives CEM
(Compatibilité Électromagnétique).
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 31/5/05 19:12 Página 9

11
avec un niveau d’eau inférieur à celui
marqué « 0,25l ».
•Attention: Lorsque l’appareil est en
fonctionnement, la verseuse atteint des
températures élevées. Veiller, par
conséquent, à utiliser uniquement la
poignée pour verser l’eau, afin d’éviter
tout risque de brûlures.
Instructions de sécurité pour l’entretien
et la maintenance de l’appareil
•Avant de procéder à une quelconque
opération d’entretien ou de maintenance
de l’appareil, le débrancher du secteur et
laisser refroidir complètement la
verseuse.
•Ne jamais débrancher l’appareil en tirant
du cordon, ni les mains humides.
•Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne jamais immerger la
verseuse, ni le socle, ni le cordon, ni la
fiche, dans l’eau ni dans un quelconque
autre liquide.
•Ne pas introduire l’appareil dans le lave-
vaisselle.
•Respecter les instructions de détartrage.
3. UTILISER L’APPAREIL UNIQUEMENT
AUX FINS AUXQUELLES IL EST DESTINÉ
Utiliser cet appareil uniquement pour
chauffer et faire bouillir l’eau à usage
domestique. Ne verser dans la verseuse ni
lait, ni soupe, ni café, ni thé, etc…
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par un usage
inapproprié, un fonctionnement erroné ou
en cas de réparations réalisées par du
personnel non-qualifié. La garantie est
également exclue dans ces cas.
4. PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser la bouilloire pour la première
fois, ou après une longue période
d’inutilisation, remplir la verseuse jusqu’au
niveau maximum, porter l’eau à ébullition et
la jeter. Répéter cette opération 2 ou 3 fois,
conformément à la démarche mentionnée
au point ci-après.
5. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
FIG. 1 – 9
•Libérer la moindre longueur nécessaire
de cordon pour brancher l’appareil à la
prise de secteur et enroule le reste du
cordon dans l’emplacement prévu à cet
effet, situé sur le socle «g». Faire passer
le cordon dans l’une des rainures et
brancher l’appareil au secteur (1).
•Soulever le couvercle, en appuyant vers
l’avant sur la touche d’ouverture «b» (2).
•Remplir d’eau la verseuse (3). Le niveau
d’eau doit se situer entre le maximum,
"max", et le minimum, « 0,25l » de
l’indicateur de niveau d’eau «d» (4).
•Refermer le couvercle (5) et déposer la
verseuse sur son socle (6).
Note: Si le couvercle n’est pas bien
fermé, la verseuse s’éteindra
automatiquement.
•Mettre en marche la verseuse en
appuyant sur l’interrupteur I/0 «f». Le
témoin lumineux «e» s’allumera (7).
•La bouilloire s’arrête automatiquement
dès l’ébullition atteinte et le témoin
lumineux «e» s’éteint (8). Il est possible
également d’arrêter, en tout moment, la
bouilloire en appuyant sur la touche I/0
«f».
Note: La verseuse s’arrête
automatiquement également dès l’instant
où elle est séparée du socle.
•Retirer la verseuse du socle et verser
l’eau chaude (9).
Note: Il arrive parfois qu’un peu d’eau de
la verseuse en fonctionnement s’écoule,
à travers les ouvertures situées au pied
de la verseuse, sur le socle. C’est
normal et cela n’entraîne aucun risque.
•Avant de remettre la verseuse à nouveau
en marche, la laisser refroidir environ 30
secondes.
interior 31/5/05 19:12 Página 10

12
6. SÉCURITÉ
Cette bouilloire est équipée d’un dispositif
de sécurité thermique qui la protège contre
tout risque de surchauffe, en cas de
fonctionnement sans eau. La bouilloire
s’arrête automatiquement, dans ce cas.
Débrancher alors l’appareil, retirer la
verseuse du socle et la laisser refroidir
quelques minutes.
8. DÉTARTRAGE
•En fonction de la dureté de l’eau, il est
possible que des dépôts et incrustations
calcaires se forment à l’intérieur de la
bouilloire, conséquence des nombreuses
ébullitions, qui peuvent entraver le bon
fonctionnement de l’appareil.
•Ce calcaire peut être éliminé à l’aide d’un
quelconque produit anti-tartre disponible
sur le marché. Suivre les instructions du
fabricant.
•Procéder à un détartrage chaque fois que
la verseuse présente des restes de
calcaire.
•Rincer ensuite l’appareil, plusieurs fois de
suite, avec de l’eau propre et, ensuite,
faire bouillir de l’eau propre et la jeter.
•Réaliser plusieurs rinçages, si nécessaire,
jusqu’à ce que la bouilloire soit libre de
tout reste de produit anti-tartre, avant de
l’utiliser à nouveau.
7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
•Retirer la verseuse du socle et la laisser
refroidir, avant de procéder à une
quelconque opération d’entretien.
Débrancher le socle du secteur.
•Ne jamais immerger l’appareil ni le socle
dans l’eau et ne pas utiliser de
détergents corrosifs ni abrasifs.
•Nettoyer la verseuse et le socle à l’aide
d’un chiffon humide. Rincer l’intérieur de
la verseuse avec de l’eau.
Nettoyage du filtre
FIG. 10 / FIG. 11
•Avant d’éliminer les impuretés du filtre,
retirer la verseuse du socle et la laisser
refroidir. Ne jamais retirer le filtre lorsque
la verseuse est encore chaude. Extraire
le filtre en tirant vers le haut (10).
•Vérifier périodiquement que le filtre soit
bien propre, libre de particules. Rincer le
filtre sous l’eau du robinet et, si
nécessaire, utiliser une brosse douce.
•Veiller à bien remettre en place le filtre,
correctement emboîté (11). Introduire le
filtre dans la verseuse jusqu’au fond.
Note: Veiller à bien emboîter le filtre dans la
verseuse.
9. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage
du produit, ainsi que les
accessoires, peuvent être
recyclés. La correcte
séparation classifiée des
restes de matériaux
favorisera la réutilisation des matériaux
recyclables.
Si vous souhaitez vous débarrasser de
l’appareil, veillez à le rendre, au préalable,
inutilisable, en coupant le cordon, par
exemple. Remettez-le, ensuite, dans un
centre de valorisation des déchets
spécialement prévu à cet effet (déchetterie).
Renseignez-vous auprès des autorités
locales.
interior 31/5/05 19:12 Página 11

13
DE
Geräts beschädigt sein, wenden Sie sich
bitte zwecks Austausch an einen
zugelassenen Technischen
Kundendienst.
•Die Kanne dieses Geräts darf
ausschließlich mit der mitgelieferten
Anschlussplatte benutzt werden. Sie darf
unter keinen Umständen auf andere
Weise angeschlossen werden.
•Bei Schäden oder Fehlfunktionen des
Geräts schalten Sie es bitte aus und
versuchen Sie nicht, es zu reparieren.
Sollte eine Reparatur notwendig sein,
wenden Sie sich bitte an einen vom
Hersteller zugelassenen Technischen
Kundendienst und achten Sie darauf,
dass ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
•Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor
Sie die Kanne einsetzen oder
entnehmen und bevor Sie das Gerät
reinigen.
•Bevor Sie die Kanne aus ihrer Halterung
nehmen, überprüfen Sie bitte, ob sie sich
automatisch oder manuell ausschaltet.
•Stellen Sie das Gerät nicht auf oder
neben Wärmequellen wie Heizkörper,
Herde, Gasbrenner oder ähnliches.
•Wenn die Verwendung eines
Verlängerungskabels unausweichlich ist,
benutzen Sie bitte ausschließlich Kabel
mit Erdungsleiter und einem Querschnitt
von mindestes 1,5 mm2.
Sicherheitshinweise zur Benutzung des
Geräts
•Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
Halten Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern!
•Um Mögliche Gefahrensituationen zu
vermeiden, dürfen Personen, die an
Erkrankungen des Nervensystems
leiden, das Gerät nur im Beisein einer
weiteren Person benutzen.
•Schließen Sie die Kanne nicht ohne bzw.
mit wenig Wasser an. Die Edelstahlplatte
verfärbt sich und kann bei Benutzung
ohne Wasser Schaden erleiden.
• Achtung: Achten Sie darauf, nicht mit
dem heißen Dampf in Berührung zu
Die Bedienungsanleitung beinhaltet
wichtige Sicherheitshinweise sowie die
notwendige Information für den
einwandfreien Betrieb des Gerätes.
Lesen Sie die Hinweise aufmerksam und
bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf. Wenn Sie das Gerät
einer anderen Person überlassen, geben
Sie unbedingt auch dieses Handbuch
mit.
Sicherheitshinweise zum Anschluss des
Geräts
•Die elektrische Sicherheit dieses Geräts
kann nur dann garantiert werden, wenn
es an einen wirksam geerdeten
Anschluss gemäß der gültigen
elektrischen Sicherheitsvorschriften
angeschlossen wird. Im Zweifelsfall
wenden Sie sich bitte an qualifiziertes
Fachpersonal.
•Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt. Dieses Gerät
darf nur an Wechselstrom
angeschlossen werden.
•Überprüfen Sie den Zustand des Kabels
regelmäßig. Benutzen Sie niemals
Geräte, deren Kabel oder Stecker
beschädigt sind. Sollte das Kabel dieses
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
a. Sicherheitsdeckel
b. Taste zum Öffnen des Deckels
c. Griff
d. Füllstandanzeige Wasser
e. Betriebsleuchte
f. Ein-/Ausschalter
g. Anschlusssockel mit Kabelfach
h. Waschbarer Filter
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gem. der Richtlinien zur
Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät entspricht den EMV-
Vorschriften.
2. SICHERHEITSHINWEISE
interior 31/5/05 19:12 Página 12

14
kommen, der aus dem Ausguss der
Kanne austritt. Öffnen Sie den Deckel
nicht, wenn das Wasser kocht.
•Füllen Sie die Kanne nur bis zu der
Markierung "Max.", um das Spritzen des
Wassers beim Kochen zu vermeiden.
•Die Kanne darf nur in Betrieb genommen
werden, nachdem Sie mit Wasser bis
mindestens zur 0,25 l- Marke gefüllt
wurde.
• Achtung: Wenn das Gerät in Betrieb ist,
wird die Kanne sehr heiß und es besteht
Verbrennungsgefahr. Fassen Sie die
Kanne zum Ausgießen des Wassers
stets am Griff an.
Sicherheitshinweise zur Reinigung und
Instandhaltung
Bevor Sie das Gerät reinigen oder
Instandhaltungsmaßnahmen vornehmen,
unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss
und warten Sie, bis die Kanne abgekühlt ist.
•Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose. Berühren Sie Kabel
und Stecker nicht mit feuchten Händen.
•Um elektrische Schläge zu vermeiden,
tauchen Sie Kanne, Anschlussplatte,
Kabel oder Stecker nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
•Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine
gespült werden.
•Halten Sie die Entkalkungsvorschriften
ein.
3. BENUTZUNG NUR ZUM
VORGESEHENEN ZWECK
Dieses Gerät darf nur zum Erhitzen und
Kochen von Wasser im Rahmen des
häuslichen Gebrauchs benutzt werden.
Gießen Sie niemals Milch, Suppen,
Kaffee oder Tee, etc. in die Kanne.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die aus unsachgemäßer
Handhabung, falscher Bedienung oder
Reparaturen entstehen, die von
unqualifiziertem Personal ausgeführt
wurden. In den genannten Fällen findet die
Garantie keine Anwendung.
4. ERSTMALIGE BENUTZUNG
Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten
Mal benutzen bzw. nachdem er über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wurde,
füllen Sie ihn bitte bis zur
Maximalmarkierung mit Wasser, bringen
dieses zum Kochen und gießen es dann
weg. Wiederholen Sie diesen Prozess zwei
oder drei Mal. Befolgen Sie dabei die
Hinweise des nachfolgenden Punktes.
5. INBETRIEBNAHME
ABB. 1 – 9
•Beachten Sie beim Anschluss des
Gerätes an die Steckdose die geforderte
minimale Kabellänge und wickeln Sie
das übrige Kabel in der Aufnahme am
Anschlusssockel "g" auf. Führen Sie das
Kabel durch eine der Ritzen und
schließen Sie es ans Netz (1).
•Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die
den Knopf "b" nach vorn schieben(2).
•Füllen Sie die Kanne mit Wasser (3). Die
Menge muss dabei zwischen der
Maximalmarkierung und dem Minimum
von "0,25l" liegen "d" (4).
•Schließen Sie den Deckel (5) und stellen
Sie die Kanne auf den Anschlusssockel
(6)
Anmerkung: Wird der Deckel nicht
korrekt geschlossen, schaltet die Kanne
nicht automatisch aus.
•Schalten Sie den Wasserkocher nun ein,
indem Sie den Ein-/Ausschalter I/0 "f"
betätigen. Die Betriebsleuchte "e"
schaltet ein (7).
•Die Kanne schaltet automatisch ab,
wenn das Wasser kocht. Die
Leuchtanzeige "e" erlischt (8). Es ist
ebenfalls möglich, die Kanne jederzeit
mit Hilfe des Schalters I/0 "f"
auszuschalten.
Anmerkung: Beim Entnehmen der
Kanne von der Anschlussplatte schaltet
diese ebenfalls ab.
•Entnehmen Sie die Kanne von der
Anschlussplatte und gießen Sie das
heiße Wasser aus (9).
interior 31/5/05 19:12 Página 13

15
6. SICHERUNGEN
Der Wasserkocher ist mit einer thermischen
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die das
Gerät gegen Überhitzungen schützt, sollte
sich kein Wasser mehr in der Kanne
befinden. Sollte dieser Fall auftreten,
schaltet der Kocher automatisch ab.
Unterbrechen Sie danach den
Netzanschluss, entnehmen Sie die Kanne
und lassen Sie das Gerät einige Minuten
abkühlen.
8. ENTKALKEN
•Je nach Härtegrad des Wassers ist es
möglich, dass sich auf dem Boden des
Kochers durch häufiges Kochen
Kalkablagerungen oder –verkrustungen
bilden, die die Funktion des Geräts
beeinträchtigen können. Wenn diese
Ablagerungen nicht entfernt werden,
können Sie zu dauerhaften
Beeinträchtigungen des Geräts führen.
•Dieser Kalk kann mit einem beliebigen
handelsüblichen Entkalker entfernt werden.
Befolgen Sie dabei die Anweisungen des
jeweiligen Herstellers.
•Wiederholen Sie den Entkalkungsprozess,
wenn die Kanne stark verkalkt ist.
•Spülen Sie das Gerät dann mehrmals mit
sauberem Wasser aus. Erhitzen Sie dann
sauberes Wasser und gießen Sie es
anschließend weg.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang
mehrmals, bevor Sie den Wasserkocher
erneut benutzen.
•Entnehmen Sie die Kanne von der
Anschlussplatte und warten Sie, bis sie
abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss.
•Tauchen Sie das Gerät oder die
Anschlussplatte nicht in Wasser und
verwenden Sie keine korrosiven oder
scheuernden Reinigungsmittel.
•Reinigen Sie die Kanne und die
Anschlussplatte mit einem feuchten Tuch.
Spülen Sie die Kanne mit Wasser aus.
Reinigen des Filters
ABB. 10 / ABB. 11
•Bevor Sie den Schmutzfilter herausnehmen,
entnehmen Sie bitte zunächst die Kanne
vom Anschlusssockel und warten Sie, bis
diese abgekühlt ist. Entfernen Sie den Filter
nicht, solange die Kanne noch heiß ist.
Ziehen Sie den Filter zum Herausnehmen
leicht nach hinten (10).
•Überprüfen Sie den Filter regelmäßig auf
Schmutzpartikel. Spülen Sie ihn unter
fließendem Wasser aus und benutzen Sie
zum Reinigen ggf. eine weiche Bürste.
Anmerkung: Aus Funktionsgründen
kann ein Teil des Wassers aus den
Öffnungen am Boden der Kanne
austreten und über die Anschlussplatte
laufen. Dieser Vorgang ist normal und
stellt keine Gefahr dar.
•Um die Kanne erneut anzuschließen,
lassen Sie sie bitte zunächst ca. 30
Sekunden lang abkühlen.
•Beim Einsetzen des Filters prüfen Sie bitte,
dass dieser richtig in seinen Führungen (11)
sitzt. Schieben Sie den Filter vollständig in
die Kanne.
Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Filter
niemals lose in der Kanne sitzt.
7. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
9. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien
von Gerät und Zubehör können
dem Müllrecycling zugeführt
werden. Nehmen Sie die
entsprechende Mülltrennung
vor und geben Sie die
Materialien in den dafür vorgesehenen
Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung
erleichtert die Wiederverwertung des
Materials.
Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet
werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die
Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden
sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das
Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen
wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 31/5/05 19:13 Página 14

16
IT
di questo apparecchio è danneggiato, per
la sostituzione rivolgersi ad un centro di
Assistenza Tecnica autorizzato.
•La brocca di questo apparecchio deve
essere usata esclusivamente con la base
di alimentazione in dotazione. Non usare
alcun altro tipo di connessione.
•In: caso di guasto o funzionamento
anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e
non cercare di ripararlo. Per qualunque
riparazione, rivolgersi esclusivamente ad
un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato dal costruttore e richiedere
l'uso di ricambi originali
•Disinserire la base di alimentazione dalla
rete quando non si usa l'apparecchio,
prima di sistemare o di rimuovere la
brocca o prima di effettuarne la pulizia.
•Verificare che la brocca sia disinserita,
automaticamente o manualmente, prima
di toglierla dal supporto.
•Non appoggiare l'apparecchio su superfici
riscaldate o nelle immediate vicinanza
delle stesse (radiatori, piani di cottura,
bruciatori a gas o simili).
•Se fosse necessaria una prolunga, usare
esclusivamente un cavo munito di messa
a terra con una sezione trasversale
minima di 1,5 mm2
Istruzioni di sicurezza per l'uso
dell'apparecchio
•Non lasciare l'apparecchio incustodito
mentre è in funzionamento e mantenerlo
fuori dalla portata dei bambini!
•Le persone con disturbi del sistema
nervoso non devono usare l'apparecchio da
sole, allo scopo di evitare qualsiasi pericolo.
•Non fare funzionare il bollitore senz'acqua o
con una quantità scarsa di acqua. La base
in acciaio inox si decolora e può essere
danneggiata se si usa senz'acqua.
• Attenzione: evitare il contatto con il vapore
proveniente dal becco della brocca. Non
aprire il coperchio quando l'acqua sta
bollendo.
•Non riempire la brocca al di sopra
dell'indicazione "max" per evitare spruzzi
quando l'acqua comincia a bollire.
•Non fare funzionare il bollitore con un livello
di acqua inferiore all'indicazione "0,25 l"
• Attenzione: Quando l'apparecchio è in
Le istruzioni per l'uso contengono
avvertenze importanti sulla sicurezza
dell'utente, nonché le informazioni
necessarie per il buon funzionamento
dell'apparecchio.
Leggere attentamente questo prospetto e
conservarlo per successive consultazioni.
Se si consegna l'apparecchio ad un'altra
persona, accertarsi di includere anche
questo manuale.
Istruzioni di sicurezza per la connessione
dell'apparecchio
•La sicurezza elettrica di questo
apparecchio è garantita solo se è
collegato ad un impianto munito di messa
a terra efficace, come previsto dalle norme
sulla sicurezza elettrica in vigore. In caso
di dubbio, rivolgersi ad un elettricista
qualificato.
•Accertarsi che la tensione dell'impianto
domestico coincida con il valore riportato
sulla targhetta delle caratteristiche
dell'apparecchio. Collegare l'apparecchio
esclusivamente a tensione alternata.
•Verificare periodicamente lo stato del
cavo. Non usare nessun apparecchio con
il cavo o la spina danneggiati. Se il cavo
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
a. Coperchio di sicurezza
b. Pulsante apertura coperchio
c. Manico
d. Indicatore livello di acqua
e. Spia luminosa
f. Interruttore I/0
g. Base di alimentazione con
avvolgicavo
h. Filtro lavabile
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive CEM
(compatibilità elettromagnetica).
2. AVVERTENZE RELATIVE
ALLA SICUREZZA
interior 31/5/05 19:13 Página 15

17
funzionamento, la brocca può raggiungere
temperature molto elevate, per cui esiste il
rischio di ustioni. Per versare l'acqua,
usare esclusivamente il manico.
Istruzioni di sicurezza per la pulizia e la
manutenzione dell'apparecchio
•Prima di effettuare la pulizia o la
manutenzione, disinserire la spina
dell'apparecchio dalla presa di corrente e
attendere che la brocca si raffreddi.
•Per staccare la spina dalla presa di
corrente, non tirare mai il cavo. Non usare
l'apparecchio con le mani umide.
•Per proteggersi dalle scosse elettriche,
non immergere brocca, né la base di
alimentazione, il cavo o la spina in acqua
o qualsiasi altro liquido.
•Non lavare l'apparecchio nella
lavastoviglie
•Rispettare le istruzioni sulla
decalcificazione
3. USARE L'APPARECCHIO ESCLUSIVAMENTE
PER LO SCOPO PREVISTO
Questo apparecchio deve essere usato
esclusivamente per riscaldare e fare
bollire acqua per uso domestico. Non
versare latte, brodo, caffè o the, ecc.
nella brocca.
Il costruttore declina qualunque
responsabilità per danni provocati da un
uso inadeguato, dall'errato funzionamento o
da riparazioni eseguite da personale non
qualificato. In tali casi la garanzia decade.
4. PRIMO USO DELL'APPARECCHIO
Prima di usare il bollitore per la prima volta
o dopo un lungo periodo di tempo di
inattività, riempire la brocca fino al livello
massimo, fare bollire l'acqua e buttarla via.
Ripetere questa operazione 2 o 3 volte
seguendo le indicazioni del punto
successivo.
5. CONNESSIONE
FIG. 1 – 9
•Lasciare la lunghezza minima di cavo
necessaria per collegare l'apparecchio
alla presa di corrente ed avvolgere il
resto del cavo nell'apposto vano sulla
base di alimentazione "g". Fare passare
il cavo in una delle scanalature e
collegarlo alla presa (1).
•Aprire il coperchio, spingendo in avanti il
pulsante di apertura "b" (2).
•Riempire la brocca d'acqua (3). Il livello
dell'acqua deve essere compreso tra il
massimo, "max", e il minimo "0,25 l"
dell'indicatore di livello "d" (4).
•Chiudere il coperchio (5) ed inserire la
brocca sulla base di alimentazione (6)
Nota: Se non si chiude bene il
coperchio, il bollitore non si spegne
automaticamente.
•Mettere in funzionamento il bollitore
premendo l'interruttore I/0 "f". Si accende
la spia luminosa "e" (7).
•Il bollitore si disinserisce
automaticamente quando l'acqua bolle.
Si accende la spia luminosa "e" (8). Si
può anche disinserire in qualsiasi
momento il bollitore per mezzo
dell'interruttore I/0 "f" .
Nota: Il bollitore si disinserisce anche
quando la brocca viene rimossa dalla
base di alimentazione.
•Rimuovere quindi la brocca dalla base di
alimentazione e versare l'acqua calda
(9).
Nota: Durante il funzionamento, un po'
d'acqua può fuoriuscire dalle apposite
aperture situate sulla base della brocca e
quindi dal bordo della base di
alimentazione. Questo è normale e non
comporta alcun rischio.
•Prima di usare d nuovo il bollitore,
occorre lasciarlo raffreddare per circa 30
secondi.
interior 31/5/05 19:13 Página 16

18
6. SICUREZZA
Il bollitore è dotato di un dispositivo di
sicurezza termico che lo protegge dal
surriscaldamento se resta senz'acqua. In tal
caso il bollitore si disinserisce
automaticamente. Disinserire la spina dalla
presa di corrente, estrarre la brocca dalla
base di alimentazione e attendere che si
raffreddi per qualche minuto.
8. DECALCIFICAZIONE
•A seconda della durezza dell'acqua, dopo
numerose bolliture è possibile che sulla
base interna del bollitore si formino
depositi o incrostazioni di calcare che
possono avere una ripercussione negativa
sul funzionamento del bollitore. Se non
viene eliminato, l'accumulo di calcare può
pregiudicare permanentemente il
funzionamento del bollitore.
•Il calcare si può eliminare con qualsiasi
decalcificatore reperibile in commercio.
Seguire le istruzioni per l'uso del
produttore.
•Ripetere la decalcificazione se la brocca
presenta molto calcare accumulato.
•Successivamente, risciacquare più volte
l'apparecchio con acqua pulita e quindi
fare bollire un po' di acqua pulita che poi
dovrà essere buttata via.
•Ripetere più volte questa operazione prima
di usare di nuovo il bollitore.
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
•Rimuovere la brocca dalla base di
alimentazione e lasciarla raffreddare
prima di effettuarne la pulizia. Disinserire
la spina dalla presa.
•Non immergere l'apparecchio né la base
di alimentazione in acqua e non usare
detergenti corrosivi o abrasivi.
•Pulire la brocca e la base di
alimentazione con uno straccetto umido.
Risciacquare l'interno della brocca con
un po' d'acqua.
Pulizia del filtro
FIG. 10 / FIG. 11
•Prima di rimuovere il filtro, togliere
innanzitutto la brocca dalla base di
alimentazione e lasciarla raffreddare se
fosse necessario. Non rimuovere il filtro
quando la brocca è ancora calda. Per
estrarre il filtro, tirarlo verso l'alto (10).
•Eseguire una verifica periodica per
vedere se nel filtro si sono accumulate
particelle. Risciacquare il filtro in acqua
del corrente e, se è necessario, usare
una spazzola morbida
•Per rimettere a posto il filtro, verificare
che sia ben inserito nell'apposita guida
(11). Inserire quindi fino in fondo il filtro
nella brocca.
Nota: Non lasciare il filtro allentato nella
brocca.
9. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
I materiali usati per
l'imballaggio, per il prodotto
e gli accessori possono
essere riciclati. La corretta
separazione classificata
dei resti di materiali
favorisce il riutilizzo dei materiali
riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo;
per disfarsi dell'apparecchio, seguire la
procedura prevista per lo smaltimento di
questo tipo di rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle
autorità locali competenti.
interior 31/5/05 19:13 Página 17

19
I materiali usati per l'imballaggio, per il
prodotto e gli accessori possono essere
riciclati. La corretta separazione classificata
dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei
materiali riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo; per
disfarsi dell'apparecchio, seguire la
procedura prevista per lo smaltimento di
questo tipo di rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle
autorità locali competenti.
EL
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹.
™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û ڛ˙˜
·ÚÔ¯‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
•∂ϤÁ¯ÂÙ ·Ó¿ Ù·ÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋
Û˘Û΢‹, Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê›. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ηٷÛÙÚ·Ê›, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.
•∏ ηӿٷ (‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜) ·˘Ù‹˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÌfiÓÔ Ì·˙› ÌÂ ÙË ‚¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›·
Û˘Ó‰¤ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ
¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
•™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹ η΋˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ
¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ
∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆̷̋
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
•µÁ¿˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹, ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÂ
·˘Ù‹Ó ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Î·È ÚÈÓ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
•¶ÚÔÙÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙË
‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈÍ‹˜ ÙÔ˘, ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Û‚‹ÓÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ‹ Î·È fiÙ·Ó ·ÎfiÌË ‰È·ÎfiÙÂÙÂ
ÂÛ›˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
•ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ ‹
‰›Ï· Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, fiˆ˜
ηÏÔÚÈʤÚ, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜ Áη˙ÈÔ‡ ‹
¿ÏϘ ·ÚfiÌÔȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘
ÂΤÌÔ˘Ó ıÂÚÌfiÙËÙ·.
•∞Ó ıˆÚ›Ù fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘,
ÙfiÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ¤Ó·
ÁÂȈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹
1,5 mm2.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË Î·È ÂÓÒ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·! º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹
™ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ı· ‚Ú›Ù ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿
Û·˜, ηıÒ˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηÈ
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ηÈ
ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ∞Ó ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
Û ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ· Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ·Ú·‰ÒÛÂÈ Ì·˙›
Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜
•H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ, ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ηÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜
ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ
ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›·.
•µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘
ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜, Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘
1
.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
a. ∫·¿ÎÈ ·ÛÊ·Ï›·˜
b. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘
ηӿٷ˜
c. §·‚‹
d. ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
e. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
f. ¢È·ÎfiÙ˘ I/0
g. µ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹
ÁÈ· ÙËÓ Ù‡ÏÈÍË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
h. AÔÛÒÌÂÓÔ Ê›ÏÙÚÔ Ô˘ ϤÓÂÙ·È
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·: ∞˘Ù‹ Ë
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ
Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞
interior 31/5/05 19:13 Página 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Fagor Kettle manuals