Fagor TTE-310 User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU -
CZ -
SK -
PL -
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320
TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE /
ıPY°ANIEPA / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ /
HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / ТОСТЕР /
РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ / BROODROOSTER
Septiembre 2008

1
1
2
7
8
3465
V
ES
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado por el fabricante.
•El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante.
•No tocar el aparato con manos o pies
mojados o húmedos. No sumergir el
aparato en agua.
•Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
•Mantener el aparato fuera del alcance de
los niños.
•Evitar que el cable toque las parte
calientes del aparato.
•Desenchufar el aparato cuando no
se vaya a utilizar y antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
•Atención: Cuando el aparato está en
funcionamiento, las zonas próximas
a las ranuras pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas y existe
riesgo de quemaduras.
•No utilice o coloque este aparato sobre
o cerca de superficies calientes (placas
de cocina de gas o eléctrica, hornos,
etc.).
•No introduzca objetos metálicos como
cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras.
No coloque ningún objeto encima del
tostador.
•No abandonar el aparato cuando está en
funcionamiento porque puede ser una
fuente de peligro.
•Atención: El pan puede arder dentro
del tostador. No deje el aparato en
marcha desatendido.
•Asegúrese de que no haya objetos
inflamables sobre o cerca del tostador,
p.e. cortinas, etc.
•Si se decide no utilizar nunca más el
aparato, corte el cable de alimentación
después de desenchufarlo.
•Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
•Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en el
aparato.
•La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a
personal profesionalmente cualificado.
•Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, dirigirse
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
•Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. No utilizarlo al aire libre.
•En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo. En caso de
necesitar reparación dirigirse únicamente
1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
1. Ranuras
2. Mando de accionamiento
3. Selector de tostado
4. Botón de parada "Stop"
5. Recogemigas
6. Cable de conexión
7. Botón para congelado
8. Botón para recalentar
Compatibilidad Electromagnética: Este
aparato ha sido desparasitado conforme
a las Directivas de Compatibilidad
Electromagnética.
Este aparato es conforme con las directivas
CEE relativas a los materiales en contacto
con los alimentos.
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

2
3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION
Tipos de pan
El pan de molde es el más apropiado
para este tostador. Si va a utilizar otro tipo
de pan, tenga en cuenta los siguientes
consejos:
•Corte las rebanadas de forma regular
y con espesor uniforme de 1cm
aproximadamente.
•No tueste al mismo tiempo, distintas
clases de pan ni rebanadas de distintos
espesores.
•No unte el pan con mantequilla ni aceite
o similares antes de tostar.
Selección del grado de tostado
El grado de tostado se puede fijar entre 1 y
9. Cuanto mayor sea la cifra, mayor será el
grado de tostado.
Las posiciones entre el 1 y el 3 incluido, se
utilizarán para un tostado muy ligero.
Del 4 al 6 para un tostado medio
Del 7 al 9 para tostados fuertes.
A la hora de seleccionar el grado de
tostado, debe tener en cuenta que el
pan seco y las rebanadas delgadas se
tuestan antes que el pan del día y que las
rebanadas de mayor espesor. Por tanto la
selección del grado de tostado variará en
función del tipo de pan, de la calidad del
pan y del espesor de las rebanadas.
4. ANTES DEL PRIMER USO
Eliminar completamente todos los
materiales del embalaje y comprobar que
no ha quedado ningún resto en el interior
de las ranuras del tostador.
Limpiar el exterior con un trapo ligeramente
humedecido.
Con el objeto de eliminar los posibles
residuos de la fabricación, hacer que el
tostador funcione sin pan un para de veces,
colocando el selector en la posición 9.
5. FUNCIONAMIENTO
Colocar el tostador sobre una superficie
uniforme y resistente al calor
•Colocar la rebanada de pan en la ranura
•Seleccionar el grado de tostado
•Enchufar el tostador a la red.
•Bajar el mando de accionamiento hasta
que quede retenido en la parte inferior.
En este momento comienza el ciclo de
tostado.
•Cuando el ciclo de tostado finalice
el pan saldrá automáticamente y el
tostador se desconectará. Si se quiere
comenzar otro nuevo ciclo de tostado,
esperar 1 o 2 minutos para usarlo de
nuevo.
•Durante el tostado se puede subir la
palanca de accionamiento para ver el
grado de tostado sin que se interrumpa
el ciclo.
•Cuando se finalice con la utilización del
tostador, desenchufarlo y esperar a que
se enfríe antes de guardarlo.
Parada
Si durante el tostado, quiere sacar
el pan antes de finalizar el ciclo,
pulse el botón de parada "stop"
y el pan saldrá automáticamente,
desconectándose el tostador.
Recalentar
Para calentar la tostada que se ha
quedado fría, introducirla en la
ranura, bajar el mando de
accionamiento y pulsar el botón de
recalentar
Para pan congelado
Esta función se usa adicionalmente
para tostar el pan congelado. Una
vez seleccionado el grado de
tostado, bajar el mando de
accionamiento y pulsar el botón
Elevación suplementaria
Para facilitar la extracción de
tostadas pequeñas, elevar el mando
de accionamiento al máximo cuando
ha finalizado el ciclo de tostado.

3
6. LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza del
tostador, desenchufar el aparato y esperar
a que se enfríe.
Pasar con un paño húmedo el exterior
del aparato. No sumergirlo en agua ni lo
ponerlo bajo el grifo.
No utilizar disolventes ni productos
abrasivos para la limpieza del tostador.
Para quitar las migas, extraer la bandeja
recogemigas. Una vez limpio, volver a
colocarlo en su alojamiento.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.

4
PT
•Não toque o aparelho com as mãos
ou os pés molhados ou húmidos. Não
coloque o aparelho em água.
•Não puxe o cabo ao retirar a ficha da
tomada.
•Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças.
•Evite que o cabo toque as partes
quentes do aparelho.
•Retire a ficha da tomada quando não o
utilizar e antes de qualquer operação de
manutenção ou limpeza.
•Atenção: Quando o aparelho estiver em
funcionamento, as zonas próximas às
ranhuras podem alcançar temperaturas
muito elevadas e existe risco de
queimaduras.
•Não utilize nem coloque este aparelho
sobre ou perto de superfícies quentes
(placas de cozinha a gás ou eléctrica,
fornos, etc.).
•Não introduza objectos metálicos como
colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não
coloque nenhum objecto por cima da
torradeira.
•Não abandone o aparelho quando
estiver a trabalhar porque pode ser uma
fonte de perigo.
•Atenção: O pão pode arder dentro
da torradeira. Não deixe o aparelho a
trabalhar sem ninguém perto.
•Certifique-se de que não haja objectos
inflamáveis por cima ou perto da
torradeira, p. ex. cortinas, etc.
•Se decidir nunca mais utilizar o
aparelho, corte o cabo de alimentação
depois de desligar.
•Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este
manual de instruções e guarde-o para
futuras consultas.
•Antes de utilizar o aparelho verifique
se a tensão da rede doméstica
corresponde à indicada no aparelho.
•A segurança eléctrica do aparelho
garante-se unicamente no caso de estar
ligado a uma ligação à terra eficaz. Em
caso de dúvida dirija-se a um pessoal
profissionalmente qualificado.
•Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho se encontra em perfeitas
condições. Em caso de dúvida, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnico mais
próximo.
•Este aparelho só deve ser utilizado para
uso doméstico. Não utilizar ao ar livre.
•Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-o
e não tente arranjá-lo. Se precisar de
reparação, dirija-se exclusivamente
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante.
•O utilizador não deve substituir o cabo.
Se estiver avariado ou for preciso
substitui-lo, dirija-se exclusivamente
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante.
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
1. Ranhuras
2. Comando de accionamento
3. Selector de grau de torrar
4. Botão de paragem "Stop"
5. Recolhe-migalhas
6. Cabo de ligação
7. Botão para congelados
8. Botão para aquecer
Compatibilidade Electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com as
Directivas de Compatibilidade Electromagnética.
Este aparelho está em conformidade com
as directivas CEE relativas aos materiais em
contacto com os alimentos.
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO
Tipos de pão
O pão de forma é o mais apropriado para
esta torradeira. Se utilizar outro tipo de pão,
tenha em conta os seguintes conselhos:
•Corte as fatias de forma regular
e com espessura uniforme com
aproximadamente 1cm.
•Não deve torrar ao mesmo tempo
diferentes tipos de pão nem fatias de
diferente espessura.

5
•Não unte o pão com manteiga ou
alimentos semelhantes antes de torrar.
Selecção do grau de torrar
O grau de torrar pode ser fixado entre 1 e
9. Quanto maior for o valor, maior será o
grau de torrar.
As posições entre 1 e 3 incluído servem
para torrar pouco.
De 4 a 6 para um grau de torrar médio
De 7 a 9 para torrar muito
Ao seleccionar o grau de torrar, deve ter
em conta que o pão seco e as fatias finas
torram-se antes que o pão fresco e que as
fatias mais grossas. Por isso, a selecção do
grau de torrar variará em função do tipo de
pão, da qualidade do pão e da espessura
das fatias.
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Elimine completamente todos os materiais
da embalagem e verifique se não ficou
nenhum resto no interior das ranhuras da
torradeira.
Limpe o exterior com um pano ligeiramente
húmido.
Com o objectivo de eliminar os possíveis
resíduos do fabrico, ponha a torradeira a
trabalhar sem pão duas vezes, colocando o
selector na posição 9.
5. FUNCIONAMENTO
Coloque a torradeira sobre uma superfície
uniforme e resistente ao calor
•Coloque a fatia de pão na ranhura.
•Seleccione o grau de torrar.
•Ligue a torradeira à rede.
•Baixe o comando de accionamento
até prender na parte de baixo. Neste
momento começa o ciclo de torrar.
•Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai
automaticamente e a torradeira desliga-
se. Se quiser começar outro ciclo de
torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltar a
usar a torradeira.
•Enquanto estiver a torrar pode subir o
comando de accionamento para ver se o
pão está torrado sem interromper o ciclo.
•Quando acabar de utilizar a torradeira,
retire a ficha da tomada e espere que
arrefeça antes de a guardar.
Paragem
Se durante o ciclo de torrar quiser
retirar o pão antes de finalizar o
ciclo, prima o botão de paragem
"stop" e o pão sai automaticamente,
desligando-se a torradeira.
Aquecer
Para aquecer uma torrada que tenha
ficado fria, volte a colocá-la na
ranhura, desça o comando de
accionamento e prima o botão de
aquecer
Para pão congelado
Esta função é utilizada
adicionalmente para torrar o pão
congelado. Uma vez seleccionado o
grau de torrar, desça o comando de
accionamento e prima o botão
Elevação suplementar
Para facilitar a extracção de torradas
pequenas, suba o comando de
accionamento ao máximo quando
tiver acabado o ciclo de torrar.
6. LIMPEZA
Antes de qualquer operação de limpeza da
torradeira, desligue o aparelho da tomada e
espere que arrefeça.
Limpe o exterior do aparelho com um pano
húmido. Não o coloque em água nem o
ponha por baixo da água da torneira.
Não utilize dissolventes nem produtos
abrasivos para a limpeza da torradeira.
Para retirar as migalhas, retire a bandeja
recolhe-migalhas. Uma vez limpo, volte a
colocar no seu alojamento.

6
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.

7
EN
•Keep the appliance out of the reach of
children.
•Prevent the cord from touching any parts
of the appliance that have become hot.
•Unplug the appliance when it is not in use
and before carrying out any cleaning or
maintenance.
•Important: When the appliance is
functioning, the areas near the toast slots
can reach very high temperatures and
there is therefore a risk of burns.
•Do not use this appliance on or near hot
surfaces (gas or electric cooker hotplates,
ovens, etc.).
•Do not insert metal objects such as
spoons or knives into the slots. Never
place any objects on top of the toaster.
•Do not leave the toaster unattended when
it is switched on. It could be dangerous.
•Important: Never leave this appliance
unattended when functioning. The
bread could catch fire inside the
toaster.
•Ensure there are no flammable objects on
or near the toaster, e.g. curtains.
•When the appliance is no longer useful,
cut its cord after unplugging it from the
mains.
•Before using the appliance for the
first time, read this instruction manual
carefully and keep it for later reference.
•Before using the toaster, check the
mains voltage corresponds to that
indicated on the appliance.
•The electrical safety of this appliance
is only guaranteed if it is connected to
an efficient earth installation. In case of
doubt, contact a qualified professional.
•After removing packaging, check that
the appliance is in perfect condition.
In case of doubt, contact the nearest
Technical Assistance Service.
•This appliance is for domestic use only.
Do not use it outdoors.
•In case of breakdown or malfunctioning,
switch off the appliance. Do not try to
repair it. If it needs repairing, contact a
Technical Assistance Service authorised
by the manufacturer.
•The cable must not be replaced by the
user. If it is damaged or needs replacing,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer.
•Do not touch the appliance with wet or
damp feet or hands. Do not submerge
the toaster in water.
•Never pull on the cord to remove the
plug.
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Toast slots
2. Toast lever
3. Browning control dial
4. Stop button
5. Crumb tray
6. Cord
7. Defrost button
8. Reheat button
Electromagnetic Compatibility: The
interference of this appliance has
been suppressed in accordance with
Electromagnetic Compatibility Directives.
This appliance complies with the EEC
directives relating to food contact materials.
2. SAFETY WARNINGS
3. TIPS FOR USE
Types of bread
Sliced bread is the most suitable for use
in this toaster. If you wish to other types of
bread, bear the following in mind:
•Cut the bread into regular-shaped slices
with an even thickness of around 1 cm.
•Do not toast different types of bread
at the same time, or slices of different
thicknesses.
•Do not spread butter, oil or similar on the
bread before toasting.
Selecting toast darkness
The toast browning can be set from 1 to 9.
The higher the number, the darker the toast
will be.
Positions 1 - 3 are for toasting the bread
very lightly.
4 - 6 are for medium toasting
7 - 9 are for dark toasting.

8
4. BEFORE USING THE TOASTER
FOR THE FIRST TIME
Completely remove the packing and check
that there are no remains of packaging material
inside the toast slots.
Clean the outside of the toaster with a slightly
damp cloth.
In order to eliminate any manufacturing residues,
work the toaster a couple of times with no bread
in it, turning the toast browning dial to 9.
When choosing the toast darkness, remember
that dry bread and thin slices toast quicker
than fresh bread and thicker slices. The
browning selection will therefore vary
depending on the type of bread, the quality of
the bread and the thickness of the slices.
5. FUNCTIONING
Stand the toaster on an even, heat-resistant
surface.
•Place the slice of bread in the slot.
•Select the toast darkness on the dial.
•Plug the toaster in.
•Press the toast lever down until it is
retained at the bottom of the toaster. The
toasting cycle will then begin.
•When the toasting cycle ends, the bread
will pop up automatically and the toaster
will switch off. If you wish to toast more
bread, wait 1 or 2 minutes before using
the toaster again.
•The toaster lever can be moved up during
toasting to check the browning of the
toast without the cycle being cut off.
•When you finish using the toaster, unplug
it and wait for it to cool down before
putting it away.
button
If you wish to remove the bread before
the toasting cycle finishes, press the stop
button. The bread will automatically pop
up and the toaster will switch off.
Reheat
To reheat toast that has gone cold,
insert the bread in the slot, press the
toaster lever down and press the
reheat button
Defrost
This function is used additionally for
toasting bread straight from the freezer.
After selecting the toast darkness,
press the toaster lever down and press
the button.
High rise function
For easy removal of small items, pull
the toaster lever up as far as it will go
when the toasting cycle finishes.
6. CLEANING
Before cleaning the toaster, unplug it and wait
for it to cool down.
Wipe the outside of the toaster with a damp
cloth. Do not submerge it in water or place it
under the tap.
Do not use solvents or abrasive products to
clean the toaster.
To remove crumbs, pull out the crumb tray.
Clean it and replace it in its slot.
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the
product must not be disposed
of as urban waste. It must
be taken to a special local
authority differentiated waste
collection centre or to a dealer
providing this service. Disposing of a household
appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health
deriving from inappropriate disposal and enables
the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a
selective collection scheme, the symbol shown
appears on the product warning you not to
dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.

9
FR
est endommagé ou s’il s’avère
nécessaire de le remplacer, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant.
•Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides. Ne
pas immerger l’appareil dans l’eau.
•Ne jamais débrancher l’appareil en tirant
du cordon.
•Veillez à laisser l’appareil hors de portée
des enfants.
•Veiller à éviter que le cordon entre en
contact avec les parties chaudes de
l’appareil.
•Débranchez l’appareil après chaque
utilisation et avant de procéder à une
quelconque opération de nettoyage ou
d’entretien.
•Attention: Lorsque l’appareil est en
fonctionnement, les zones proches
des fentes peuvent atteindre des
températures très élevées et il existe
donc un risque de brûlures.
•Ne pas utiliser ni déposer cet appareil
sur des surfaces chaudes (plaques de
cuisson à gaz ou électriques, fours,
etc.).
•Ne jamais introduire d’objets
métalliques, tels que cuillères, couteaux,
etc., dans les fentes de l’appareil. Ne
pas déposer d’objets sur le grille-pain.
•Ne jamais se séparer de l’appareil en
fonctionnement, pour éviter tout risque
d’accident.
•Attention: Le pain peut prendre feu
à l’intérieur du grille-pain. Ne vous
séparez jamais de l’appareil en
fonctionnement.
•Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet
inflammable près du grille-pain ou
dessus, tel que rideaux, etc.
•Si vous souhaitez vous débarrasser
de l’appareil, veillez à le rendre, au
préalable, inutilisable, en coupant le
cordon, après l’avoir débranché.
•Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, lisez ce Manuel
attentivement et gardez-le pour de
postérieures consultations.
•Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez
que la tension de votre installation
correspond bien à celle mentionnée sur
l’appareil.
•La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie si ce dernier est
raccordé à une installation de terre
efficace. En cas de doute, adressez-
vous à du personnel dûment qualifié.
•Après avoir déballé l’appareil, vérifiez
qu’il soit en bon état. En cas de doute,
adressez-vous au Service d’Assistance
Technique le plus proche.
•Cet appareil est exclusivement destiné
à une utilisation domestique. Ne pas
l’utiliser en plein air.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre,
le débrancher et ne pas tenter de
l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le
réparer, s’adresser uniquement à un
Service d’Assistance Technique agréé
par le fabricant.
•L’usager ne doit par procéder au
remplacement du cordon. Si ce dernier
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Fentes
2. Levier de fonctionnement
3. Sélecteur de brunissage
4. Touche d’arrêt "Stop"
5. Ramasse-miettes
6. Cordon d’alimentation
7. Touche pour pain surgelé
8. Touche pour réchauffer
Compatibilité Électromagnétique: Cet
appareil a été déparasité, conformément
aux Directives de Compatibilité
Électromagnétique.
Cet appareil est conforme aux Directives
CEE relatives aux matériaux en contact
avec les aliments.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ

10
3. CONSEILS D’UTILISATION
Types de pain
Les tartines sont les plus appropriées pour
ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un
autre type de pain, veillez à respecter les
conseils suivants:
•Coupez les tranches régulièrement et
avec une épaisseur uniforme de 1cm
environ.
•Ne pas faire griller à la fois différents
types de pain ni des tranches aux
différentes épaisseurs.
•Ne pas introduire dans l’appareil du pain
tartiné au beurre, à l’huile, etc.
Sélection du degré de brunissage
Vous pouvez sélectionner le degré de
brunissage, de 1 à 9. Plus le chiffre est
élevé et plus le brunissage sera prononcé.
Les positions de 1 à 3 fournissent un
brunissage très léger.
De 4 à 6 un brunissage moyen.
De 7 à 9 un brunissage prononcé.
Pour sélectionner le degré de brunissage,
veillez à tenir compte du fait que le pain
sec et les tranches fines brunissent avant
que le pain frais et que les tranches
épaisses. Par conséquent, la sélection du
degré de brunissage devra être adaptée au
type de pain, à la qualité de ce dernier et à
l’épaisseur des tranches.
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Éliminer complètement tous les matériaux
d’emballage et vérifier qu’il ne reste aucun
résidu à l’intérieur des fentes du grille-pain.
Nettoyer l’extérieur avec un chiffon
légèrement humide.
Afin d’éliminer les éventuels résidus de
fabrication, faire fonctionner le grille-pain
deux fois sans pain, avec le sélecteur en
position 9.
5. FONCTIONNEMENT
Déposer le grille-pain sur une surface
uniforme et résistante à la chaleur.
•Introduire la tartine dans la fente.
•Sélectionner le degré de brunissage.
•Brancher le grille-pain au secteur.
•Faire descendre jusqu’au fond le levier
de fonctionnement. Le cycle de grillage
commence.
•Lorsque le cycle de grillage est achevé,
le pain est éjecté automatiquement et
le grille-pain cesse de fonctionner. Pour
relancer un nouveau cycle de grillage,
attendre 1 ou 2 minutes.
•Pendant le grillage, vous pouvez faire
remonter le levier de fonctionnement
pour voir le degré de brunissage, sans
interrompre le cycle.
•Aussitôt après son utilisation, veillez
à débrancher le grille-pain. Laissez-
le refroidir complètement avant de le
ranger.
Arrêt
Si, en cours de grillage, vous
souhaitez retirer le pain avant la fin
du cycle, appuyez sur la touche
d’arrêt "stop". Le pain sera éjecté
automatiquement et le grille-pain
cessera de fonctionner.
Réchauffer
Pour réchauffer un toast refroidi,
l’introduire dans la fente, baisser le
levier de fonctionnement et appuyer
sur la touche « réchauffer »
Pain surgelé
Fonction permettant de faire griller le
pain surgelé. Après avoir sélectionné
le degré de brunissage, faire
descendre le levier de
fonctionnement et appuyer sur la
touche
Surélévation du pain
Pour faciliter l’extraction des petits
toasts, faire monter le levier de
fonctionnement à fond, le cycle de
grillage une fois achevé.

11
6. ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser
refroidir.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide. Ne jamais
immerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer
sous le robinet.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs.
Pour vider les miettes, extraire le tiroir
ramasse-miettes. Une fois propre, remettre
le ramasse-miettes en place.
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.

12
DE
•Das Kabel darf nicht vom Kunden
ausgetauscht werden. Sollte es
beschädigt sein und ein Austausch
notwendig werden, wenden Sie sich
bitte ausschließlich an einen vom
Hersteller zugelassenen Technischen
Kundendienst.
•Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem
Gerät, wenn Sie feuchte Hände oder
Füße haben. Tauchen Sie den Toaster
nicht ins Wasser.
•Ziehen Sie das Kabel nicht am Stecker
aus der Steckdose.
•Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern.
•Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommt.
•Wenn das Gerät nicht benutzt wird
sowie vor der Reinigung oder
Instandhaltung unterbrechen Sie bitte
den Netzanschluss.
•Achtung: Solange das Gerät in Betrieb
ist, können die Bereiche um die
Toastschlitze sehr heiß werden und es
besteht Verbrennungsgefahr.
•Diese Gerät darf unter keinen
Umständen auf oder in die Nähe
von Wärmequellen gestellt werden
(elektrische oder Gas-Kochplatten, Öfen,
etc.).
•Benutzen Sie keine metallenen
Gegenstände wie Löffel, Messer, etc.
innerhalb der Schlitze. Legen Sie keine
Gegenstände auf den Toaster.
•Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt, es ist
eine potentielle Gefahrenquelle.
•Achtung: Das Brot kann im Toaster
zu brennen anfangen. Lassen Sie das
Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
•Vergewissern Sie sich, dass sich über
oder in der Nähe des Toasters keine
brennbaren Gegenstände befinden, z.B.
Vorhänge, etc.
•Wenn das Gerät entsorgt werden soll,
schneiden Sie das aus der Steckdose
gezogene Kabel ab.
•Bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie bitte diese
Anleitungen aufmerksam und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
•Bevor Sie das Gerät benutzen,
vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
•Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn dieses
an einen Stromanschluss mit wirksamer
Erdung angeschlossen ist. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an Fachpersonal.
•Nach dem Auspacken vergewissern
Sie sich bitte, dass sich das Gerät in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
den nächstgelegenen Technischen
Kundendienst.
•Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie es
nicht im Freien.
•Im Schadensfalle und/oder bei
Funktionsstörungen schalten Sie
das Gerät bitte aus und versuchen
nicht, es zu reparieren. Sollte eine
Reparatur notwendig sein, wenden
Sie sich ausschließlich an einen vom
Hersteller zugelassenen Technischen
Kundendienst.
1. BESCHREIBUNG (Abb. 1)
1. Toastschlitze
2. Absenktaste
3. Röstgradregler
4. Stoptaste "Stop"
5. Krumenschale
6. Anschlusskabel
7. Auftautaste
8. Aufwärmtaste
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät wurde den Richtlinien
über Elektromagnetische Vereinbarkeit
entsprechend entstört.
Es entspricht den EWG-Richtlinien über
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln.
2. SICHERHEITSHINWEISE

13
3. BENUTZUNGSHINWEISE
Brotarten
Toastbrot ist zum Toasten am geeignetsten.
Soll anderes Brot verwendet werden,
beachten Sie bitte folgende Hinweise:
•Schneiden Sie gleichmäßige Scheiben
von ca. 1 cm Dicke.
•Toasten Sie nicht gleichzeitig
verschiedene Brotarten oder
unterschiedlich dicke Scheiben.
•Bestreichen Sie die Brotscheiben vor
dem Toasten nicht mit Butter, Öl o.ä.
Einstellen des Röstgrads
Der Röstgrad kann zwischen 1 und 9
eingestellt werden. Je höher die Zahl, desto
stärker der Röstgrad.
Die Positionen 1, 2 und 3 sollten für sehr
leichtes Toasten benutzt werden.
Die Positionen 4 bis 6 für einen mittleren
Toastgrad.
Die Positionen 7 bis 9 zum starken Toasten.
Beim Einstellen des Toastgrads ist darauf
zu achten, dass trockenes Brot und dünnen
Scheiben schneller toasten als frisches Brot
und dickere Scheiben. Die Einstellung des
Toastgrads hängt also von der Art und der
Qualität des Brotes sowie von der Dicke
der Scheiben ab.
4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Sämtliche Verpackungsmaterialien
entfernen und überprüfen, dass sich keine
Verpackungsreste in den Toastschlitzen
befinden.
Das Gehäuse mit einem angefeuchteten
Tuch reinigen.
Um mögliche Fertigungsrückstände zu
beseitigen, nehmen Sie den Toaster ein
paar Mal ohne Brot in Betrieb und stellen
Sie den Wahlschalter dabei auf Position 9.
5. FUNKTIONSWEISE
Den Toaster auf eine ebene und
hitzebeständige Fläche stellen.
•Die Brotscheibe in den Toastschlitz stecken.
•Den Toastgrad einstellen
•Den Stecker in die Steckdose stecken.
•Die Absenktaste nach unten drücken,
bis sie im unteren Teil einrastet. Jetzt
beginnt der Toastzyklus.
•Wenn dieser Zyklus beendet ist, wird
das Brot automatisch aus dem Gerät
gehoben und der Toaster schaltet aus.
Vor einem weiteren Toastzyklus bitte 1
bis 2 Minuten warten.
•Während des Toastens können Sie die
Absenktaste anheben, um den erreichten
Toastgrad zu überprüfen, ohne dass
dadurch der Toastzyklus unterbrochen
wird.
•Wenn der Toaster nicht weiter benutzt
werden soll, ziehen Sie den Stecker aus
dem Netzanschluss und warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es
aufbewahren.
Stop
Wenn Sie das Brot während des
Toastvorgangs herausnehmen
wollen, bevor der Zyklus beendet ist,
betätigen Sie bitte die Taste "Stop".
Das Brot wird dann automatisch
aus dem Toaster gehoben und der
Toaster schaltet ab.
Aufwärmen
Um ein kalt gewordenes getoastetes
Brot aufzuwärmen, stecken Sie es in
den Toastschlitz, betätigen Sie die
Absenktaste und die Aufwärmtaste.
Auftautaste
Diese Zusatzfunktion wird
verwendet, um tiefgefrorenes Brot zu
toasten. Nach dem Einstellen des
Toastgrads die Absenktaste nach
unten schieben und die Taste
betätigen.
Zusätzliche Anhebefunktion
Zum Herausnehmen kleiner
Toastscheiben schieben Sie die
Absenktaste nach Beendigung des
Toastzyklus bis zum Maximum nach
oben.

14
6. REINIGUNG
Vor dem Reinigen des Toasters
unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss
und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem feuchten Tuch. Tauchen Sie es nicht
in Wasser und halten Sie es nicht unter den
Wasserhahn.
Benutzen Sie keine Löse- oder
Scheuermittel zum Reinigen des Toasters.
Um Brotkrumen zu entfernen, entnehmen
Sie bitte die Krumenschale. Säubern Sie sie
und setzen Sie sie dann wieder ein.
7. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens
von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die
Wiederverwertung der Bestandteile des
Gerätes, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit
sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung oder
an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.

15
IT
•L'utente non deve effettuare la
sostituzione del cavo. In caso di
danneggiamento o se fosse necessario
sostituirlo, rivolgersi esclusivamente
ad un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato dal costruttore.
•Non toccare l'apparecchio con le mani o
i piedi bagnati o umidi. Non immergere
l'apparecchio in acqua.
•Per staccare la spina dalla presa di
corrente, non tirare mai il cavo
•Mantenere l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
•Evitare che il cavo tocchi le parte
riscaldate dell'apparecchio.
•Disinserire la spina dell'apparecchio
dalla presa quando non lo si usa e prima
di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione.
•Attenzione: Quando l'apparecchio è in
funzionamento, le zone vicine ai vani in
cui si tosta il pane possono raggiungere
temperature molto elevate, per cui esiste
il rischio di ustioni.
•Non appoggiare o usare questo
apparecchio su una superficie riscaldata
(piani di cottura a o elettrici, forni, ecc.).
•Non inserire oggetti metallici come
cucchiai, coltelli, ecc. nei vani in cui
si tosta il pane. Non appoggiare alcun
oggetto sul tostapane.
•Non lasciare l'apparecchio incustodito
quando è in funzionamento, dato che
può rappresentare una fonte di pericolo.
•Attenzione: Il pane può bruciare
all'interno del tostapane. Non lasciare
l'apparecchio in funzionamento
incustodito.
•Assicurarsi di che non vi siano oggetti
infiammabili sopra o vicino al tostapane,
ad esempio, tende, ecc.
•Alla fine della vita utile dell'apparecchio,
renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di
alimentazione.
•Prima di usare questo apparecchio
per prima volta, leggere attentamente
questo manuale di istruzioni e
conservarlo per consultarlo in futuro.
•Prima di collegare l'apparecchio,
accertarsi che la tensione
dell'impianto domestico coincida
con il valore riportato sulla targhetta
delle caratteristiche situata sulla base
dell'apparecchio.
•La sicurezza elettrica dell'apparecchio è
garantita solo se lo stesso è collegato ad
un impianto di messa a terra efficiente.
In caso di dubbio, rivolgersi ad un
elettricista debitamente qualificato.
•Dopo aver rimosso l'imballaggio,
verificare che l'apparecchio si trovi in
perfette condizioni. In caso di dubbio,
rivolgersi al Servizio di assistenza
Tecnica più vicino.
•Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad uso domestico. Non
usarlo all'aria aperta.
•In: caso di guasto e/o funzionamento
anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e
non cercare di ripararlo. Per qualunque
riparazione, rivolgersi esclusivamente
ad un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato dal costruttore
1. DESCRIZIONE (Fig. 1)
1. Vani portapane
2. Comando di azionamento
3. Selettore di tostatura
4. Pulsante di arresto "Stop"
5. Raccoglibriciole
6. Cavo di connessione
7. Pulsante per surgelati
8. Pulsante riscaldamento
Compatibilità elettromagnetica: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
compatibilità elettromagnetica.
Questo apparecchio è conforme con le
direttive CEE relative ai materiali a contatto
con gli alimenti.
2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA
SICUREZZA

16
3. CONSIGLI PER L'USO
Tipi di pane
Il pan carré è il più adatto per questo
tostapane. Se si desidera usare un altro
tipo di pane, tenere conto dei seguenti
consigli:
•Tagliare le fette in modo regolare e con
uno spessore uniforme di circa 1 cm.
•Non tostare diversi tipi di pane né fette
di diversi spessore impostando lo stesso
tempo.
•Non spalmare il pane con burro né olio o
prodotti simili prima di tostarlo.
Selezione del gradi di tostatura
Il grado di tostatura si può impostare
tra 1 e 9. Quanto maggiore è il numero,
maggiore è il grado di tostatura.
Le posizioni tra 1 e 3 compreso servono ad
ottenere una tostatura molto leggera.
Da 4 a 6 per una tostatura media
Da 7 a 9 per tostature forti.
Per scegliere il grado di tostatura, occorre
tenere conto che il pane seco e le fette
sottili si tostano prima del pane fresco e
delle fette di maggiore spessore. La scelta
del grado di tostatura varia quindi in base
al tipo di pane, della qualità dello stesso e
dello spessore delle fette.
4. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO
PER LA PRIMA VOLTA
Eliminare completamente. tutti i materiali
dell'imballaggio e verificare che non vi sia
alcun residuo all'interno dei vani per tostare
il pane.
Pulire l'esterno con un panno leggermente
umido.
Allo scopo di eliminare eventuali residui di
fabbricazione, fare funzionare un paio di
volte il tostapane senza pane, impostando il
selettore sulla posizione 9.
5. FUNZIONAMENTO
Sistemare il tostapane su una superficie
uniforme e resistente al calore.
•Inserire la fetta di pane nell'apposito vano.
•Selezionare il grado di tostatura
•Inserire la spina del tostapane nella
presa di corrente.
•Abbassare il comando di azionamento
finché non resta bloccato sulla parte
inferiore. Inizia così il ciclo di tostatura.
•Alla fine del ciclo il pane viene espulso
automaticamente e il tostapane si
disinserisce. Se si desidera avviare
un nuovo ciclo di tostatura, attendere
1 o 2 minuti prima di usare di nuovo
l'apparecchio.
•Durante la tostatura si può sollevare la
leva di azionamento per vedere il grado
di tostatura senza interrompere il ciclo.
•Dopo l'uso disinserire la spina del
tostapane dalla presa di corrente e
attendere che si raffreddi prima di
riporlo.
Se durante la tostatura si desidera
estrarre il pane prima della
conclusione del ciclo, premere il
pulsante di arresto "stop": il pane
viene espulso automaticamente e il
tostapane si disinserisce.
Riscaldare
Per riscaldare la fetta di pane tostata
che si è raffreddata, inserirla
nell'apposito vano, abbassare il
comando di azionamento e premere
il pulsante per riscaldare.
Per il pane surgelato
Questa funzione si usa per tostare il
pane surgelato. Una volta
selezionato il grado di tostatura,
abbassare il comando di
azionamento e premere il pulsante
Sollevamento addizionale
Per agevolare l'estrazione delle
fette di pane piccole, sollevare

17
6. PULIZIA
Prima di pulire il tostapane, disinserire
l'apparecchio dalla presa e attendere che si
raffreddi.
Pulire con uno straccetto umido l'esterno
dell'apparecchio. Non immergere
l'apparecchia in acqua, né metterlo sotto il
rubinetto dell'acqua.
Non usare solventi né prodotti abrasivi per
la pulizia del tostapane.
Per togliere le briciole, estrarre il vassoio
raccoglibriciole. Una volta pulito, rimetterlo
nell'apposita sede.
I materiali usati per l'imballaggio, per il
prodotto e gli accessori possono essere
riciclati. La corretta separazione classificata
dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei
materiali riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo;
per disfarsi dell'apparecchio, seguire la
procedura prevista per lo smaltimento
di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle
autorità locali competenti.
7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.

18
EL
• ™ÂÂÚ›ÙˆÛ˂Ͽ‚˘‹/ηÈη΋˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ÙË˜Û˘Û΢‹˜,Û‚‹ÛÙÂ
ÙËÓ¯ˆÚ›˜Ó·ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂÓ·
ÙËÓÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.™ÂÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘¯ÚÂÈ·ÛÙ›ӷÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂÙË
Û˘Û΢‹,·Â˘ı˘Óı›ÙÂÌfiÓÔÛÂ
οÔÈÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ,·fiÙËÓ
∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ·ÂÙ·ÈÚ›·,∆̷̋
∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.
• √¯Ú‹ÛÙ˘‰ÂÓı·Ú¤ÂÈÓ·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈÌfiÓÔ˜ÙÔ˘ÙÔηÏÒ‰ÈÔ
ÙË˜Û˘Û΢‹˜·˘Ù‹˜.™ÂÂÚ›ÙˆÛËÔ˘
ÙÔηÏÒ‰ÈÔ¤¯ÂÈ˘ÔÛÙ›˙ËÌÈ¿‹Ú¤ÂÈ
Ó··ÓÙÈηٷÛÙ·ı›,·Â˘ı˘Óı›ÙÂÌfiÓÔ
ÛÙÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∆̷̋∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜Ù˘·ÓÙÈÚÔۈ›·˜ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
• ªËÓ·ÁÁ›˙ÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹Ì‚ÚÂÁ̤ӷ‹
˘ÁÚ¿¯¤ÚÈ·‹fi‰È·.ªËÓÙÔÔıÂÙ›ÙÂÙË
Û˘Û΢‹Ì¤Û·ÛÂÓÂÚfi.
• ªËÓÙÚ·‚¿ÙÂÔÙ¤ÙÔηÏÒ‰ÈÔ,fiÙ·Ó
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂÙÔÊȘ·fiÙËÓÚ›˙·.
• º˘Ï¿ÍÙÂÙËÛ˘Û΢‹Ì·ÎÚÈ¿·fiÙ··È‰È¿.
• ªËÓ·Ê‹ÓÂÙÂÙÔηÏÒ‰ÈÔÓ·¤Ú¯ÂÙ·ÈÛÂ
·ʋÌÂÙȘıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ
ÙË˜Û˘Û΢‹˜.
• BÁ¿ÏÙÂÙËÛ˘Û΢‹·fiÙËÓÚ›˙·,·Ó
‰ÂÓÚfiÎÂÈÙ·ÈÓ·Ù˯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ‹
ÚÔÙÔ‡ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂÛÙÔÓηı·ÚÈÛÌfi‹
ÛÙËÛ˘ÓÙ‹ÚËÛËÙˆÓÂÍ·ÚÙË̿وÓÙ˘.
•¶ÚÔÛÔˉ‹:ŸÙ·ÓÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ËÛ˘Û΢‹,
Ù·ÛËÌ›·Ô˘‚Ú›ÛÎÔÓÙ·ÈÎÔÓÙ¿ÛÙȘ
˘Ô‰Ô¯¤˜fiÔ˘ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·ÈÔÈʤÙ˜
ÙÔ˘„ˆÌÈÔ‡,·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘ÓÔχ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›Â˜Î·È˘¿Ú¯ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜Ó·
η›ÙÂ.
• ªËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂηÈÌËÓÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ηӤӷ̤ÚÔ˜ÙË˜Û˘Û΢‹˜·˘Ù‹˜Â¿Óˆ
‹ÎÔÓÙ¿ÛÂËÁ¤˜ıÂÚÌfiÙËÙ·˜(Ì¿ÙÈ·
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ÎÔ˘˙›Ó·˜,ÎÔ˘˙›Ó·˜Áη˙ÈÔ‡,
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ÎÏ.).
• ªËÓ‚¿˙ÂÙÂÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂӷ̤۷
ÛÙȘ˘Ô‰Ô¯¤˜fiÔ˘Ì·›ÓÔ˘ÓÔÈʤÙ˜,
fiˆ˜ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·,Ì·¯·›ÚÈ·ÎÏ.ªËÓ
ÙÔÔıÂÙ›ÙÂηÓÂÓfi˜Â›‰Ô˘˜·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
¿ӈÛÙËÊÚ˘Á·ÓȤڷ.
• ªËÓ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ·fiÙËÛ˘Û΢‹
fiÙ·ÓÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,Áȷٛ˛‰È·ËÛ˘Û΢‹
ÌÔÚ›ӷÁ›ÓÂÈ·ÈÙ›·Ó·‰È·ÙÚ¤ÍÂÙÂ
ΛӉ˘ÓÔ.
•¶ÚÔÛÔˉ‹: ∆Ô „Ì› ÌÔÚ› Ó∙Î∙›,
ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Ì¤Û∙ ÛÙË ÊÚ˘Á∙ÓȤÚ∙.
• ¶ÚÔÙÔ‡¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ·˘Ù‹ÙË
Û˘Û΢‹ÁÈ·ÚÒÙËÊÔÚ¿,‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο·˘Ù¤˜ÙȘԉËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘ηÈÊ˘Ï¿ÍÙÂÙȘÁÈ·Ó·ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂηÈÛÙÔ̤ÏÏÔÓ.
• ¶ÚÔÙÔ‡¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›ÙÂfiÙÈËÙ¿ÛËÙÔ˘‰ÈÎÙ‡Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜ÙÔ˘ÛÈÙÈÔ‡Û·˜Û˘ÌʈÓ›
ÌÂÙËÓ·ÓÙ›ÛÙÔȯˤӉÂÈÍËÙ¿Û˘Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
• HÂÁÁ‡ËÛËÁÈ·ÙËÓ·ÛÊ·Ï‹ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙË˜Û˘Û΢‹˜,ÈÛ¯‡ÂÈÌfiÓÔÂÊfiÛÔÓ
ËÛ˘Û΢‹Â›Ó·ÈÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓËÛÂÌ›·
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈοÁÂȈ̤ÓËÚ›˙·.™Â
ÂÚ›ÙˆÛËÔ˘‰È·ÙËÚ›Ù·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·Â˘ı˘Óı›ÙÂÛÂÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
• ∞ÊÔ‡·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂÙÔ˘ÏÈÎfiÙ˘
Û˘Û΢·Û›·˜,‚‚·Èˆı›ÙÂfiÙÈÙÔÚÔ˚fiÓ
Ô˘ÂÌÂÚȤ¯ÂٷȉÂÓ¤¯ÂÈ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿.∞Ó¤¯ÂÙÂοÔȘ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜
·Â˘ı˘Óı›ÙÂÛÙÔÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∆̷̋∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
• ∏Û˘Û΢‹·˘Ù‹ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·ÈÌfiÓÔÁÈ·
ÔÈÎȷ΋¯Ú‹ÛË.ªËÓÙËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Û¢·›ıÚÈÔ˘˜¯ÒÚÔ˘˜.
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)
1. ∂ȉÈΤ˜˘Ô‰Ô¯¤˜ÁÈ·ÙȘʤÙ˜
2. ¢È·ÎfiÙ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
3. EÈÏÔÁ¤·˜Ú‡ıÌÈÛ˘ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜
4. ∫Ô˘Ì›‰È·ÎÔ‹˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜"Stop"
5. ™˘ÚÙ¿ÚÈÁÈ·Ù·„›¯Ô˘Ï·
6. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfiηÏÒ‰ÈÔ
7. ∫Ô˘Ì›ÁÈ·ÙËÓ·fi„˘ÍË
8. ∫Ô˘Ì›ÁÈ·ÙÔÍ·Ó·˙¤ÛÙ·Ì·
∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙÙËÙ∙:
∞˘Ù‹ËÛ˘Û΢‹¤¯ÂÈηٷÛ΢·ÛÙ›
ÌÂÙÚfiÔÙ¤ÙÔÈÔÒÛÙÂÓ·ÌËÓÚÔηÏ›
·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,Û‡ÌʈӷÌÂÙȘ√‰ËÁ›Â˜ÂÚ›
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
∏Û˘Û΢‹·˘Ù‹Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·ÈÚÔ˜ÙȘ
¶ÚԉȷÁڷʤ˜CEEÔ˘·ÊÔÚÔ‡Ó˘ÏÈο
Ô˘¤Ú¯ÔÓÙ·ÈÛ·ʋÌÂÙÚfiÊÈÌ·.
2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞

19
ªËÓ ∙Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˉÚ›
∙Ú∙ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ∙ ÛÔ ˉÚÔÓÈÎ
‰È¿ÛÙËÌ∙∙˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙.
• µÂ‚·Èˆı›ÙÂfiÙȉÂÓ˘¿Ú¯Ô˘Ó
·ÓÙÈΛÌÂӷηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ·fi
‡ÊÏÂÎÙ·˘ÏÈο¿ӈ‹ÎÔÓÙ¿ÛÙË
ÊÚ˘Á·ÓȤڷ,fiˆ˜ÁÈ··Ú¿‰ÂÈÁÌ·
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ÎÏ.
• ŸÙ·Ó·ÔÊ·Û›ÛÂÙÂÓ·ÌËÓ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹,
Îfi„ÙÂÙÔηÏÒ‰ÈÔÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜,·ÊÔ‡
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜‚Á¿ÏÂÙÂÙÔÊȘ·fiÙËÓ
Ú›˙·.
3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™
ºƒÀ°∞¡π∂ƒ∞™
∂›‰Ë „ÌÈÔ‡
∆Ô„ˆÌ›Ô˘¤¯ÂÈ„Ëı›ÛÂÊfiÚ̷›ӷÈÙÔ
ηٷÏÏËÏfiÙÂÚÔÁÈ··˘Ù‹ÙËÊÚ˘Á·ÓȤڷ.
∞ÓÛÎÔ‡ÂÙÂÓ·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ¿ÏÏÔ
›‰Ô˘˜„ˆÌÈÔ‡ÛÂʤÙ˜,¤¯ÂÙ¢fi„ËÛ·˜
Ù··ÎfiÏÔ˘ı·:
•∫fi„ÙÂÙȘʤÙ˜ηÓÔÓÈοηÈÌÂ
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ¿¯Ô˜ÙÔ˘1ÂÎ.ÂÚ›Ô˘.
•ªË‚¿˙ÂÙÂÛÙËÊÚ˘Á·ÓȤڷ,ʤÙ˜
·fi‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi›‰Ô˜„ˆÌÈԇηÈÌÂ
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi¿¯Ô˜.
•ªËÓ·Ï›ÊÂÙÂÛÙÔ„ˆÌ›‚Ô‡Ù˘ÚÔ,Ï¿‰È
‹¿ÏϘÙÚÔʤ˜Ô˘·ÏÒÓÔÓÙ·ÈÛÙÔ
„ˆÌ›,ÚÈÓ·fiÙÔÊÚ˘Á¿ÓÈÛÌ¿ÙÔ˘˜.
∂ÈÏÔÁ‹ ÙË ¤ÓÙ∙ÛË ÊÚ˘Á∙Ó›ÛÌ∙ÙÔ
∏¤ÓÙ·ÛËÙÔ˘ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ÌÔÚ›
Ó·Ú˘ıÌÈÛÙ›ÛÙËÓÎϛ̷η·fi1¤ˆ˜
9.ŸÛÔÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚԘ›ӷÈԉ›ÎÙ˘,
ÙfiÛÔÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ„Ë̤Ó˜ı·‚ÁÔ˘ÓÔÈ
ÊÚ˘Á·ÓȤ˜Û·˜.
™ÙȘ‚·ıÌ›‰Â˜·fi1¤ˆ˜Î·È3,ÌÔÚ›ÙÂÓ·
ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙÂÙȘʤÙ˜۷˜ÔχÂÏ·ÊÚ¿.
°˘Ú›ÛÙÂÙÔÓÂÈÏÔÁ¤·ÛÙË‚·ıÌ›‰·4¤ˆ˜
ηÈÙË‚·ıÌ›‰·6,·Óı¤ÏÂÙÂÔÈÊÚ˘Á·ÓȤ˜
Û·˜Ó·Â›Ó·È̤ÙÚÈ·„Ë̤Ó˜.
°È·Î·ÏÔ„Ë̤Ó˜ÊÚ˘Á·ÓȤ˜,ÌÔÚ›ÙÂÓ·
Á˘Ú›ÛÂÙÂÙÔÓÂÈÏÔÁ¤·ÛÙȘ‚·ıÌ›‰Â˜·fi
7¤ˆ˜9.
ŸÙ·Ó¤ÚıÂÈËÛÙÈÁÌ‹Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂÙËÓ
¤ÓÙ·ÛËÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜,¤¯ÂÙ¢fi„ËÛ·˜
fiÙÈÙÔÌ·ÁÈ¿ÙÈÎÔ„ˆÌ›Î·ÈÔÈÏÂÙ¤˜Ê¤Ù˜
„‹ÓÔÓÙ·ÈÈÔÁÚ‹ÁÔÚ··fiÙÔÊÚ¤ÛÎÔ
„ˆÌ›Ë̤ڷ˜Î·È·fiÙȘʤÙÂ˜Ô˘¤¯Ô˘Ó
4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂfiÏ·Ù·˘ÏÈοÙË˜Û˘Û΢·Û›·˜
ηȂ‚·Èˆı›ÙÂfiÙȉÂÓ¤¯ÂÈÌ›ÓÂÈηӤӷ
Ù¤ÙÔÈÔ˘ÏÈÎfi̤۷ÛÙȘ˘Ô‰Ô¯¤˜ÙÔ˘
„ˆÌÈÔ‡Ù˘ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜.
∫·ı·Ú›˙ÂÙÂÙÔÂ͈ÙÂÚÈÎfiÙË˜Û˘Û΢‹˜ÌÂ
¤Ó·ÂÏ·ÊÚ¿‚ÚÂÁ̤ÓÔ·Ó¿ÎÈ.
°È·Ó··Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂÙ˘¯fiÓÛÎfiÓËÔ˘¤¯ÂÈ
·Ú·Ì›ÓÂÈ·fiÙÔÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ,ı¤ÛÙÂ
ÙËÊÚ˘Á·ÓȤڷÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Ì›·Ì‰‡Ô
ÊÔÚ¤˜,Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ÙÔÓÂÈÏÔÁ¤·Ú‡ıÌÈÛ˘
ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ÛÙËı¤ÛË9.
5. §∂π∆√Àƒ°π∞
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙËÊÚ˘Á·ÓȤڷ¿ӈÛÂÌ›·
›‰ËÂÈÊ¿ÓÂÈ·Ô˘Â›Ó·ÈηÎfi˜·ÁˆÁfi˜
Ù˘ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
• µ¿ÏÙÂÙËʤٷ۷˜ÛÙËÓÂȉÈ΋
˘Ô‰Ô¯‹.
• ∂ÈϤÍÙÂÙËÓ¤ÓÙ·ÛËÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.
• µ¿ÏÙÂÙËÊÚ˘Á·ÓȤڷÛÙËÓÚ›˙·.
• ∫·Ù‚¿ÛÙÂÙԉȷÎfiÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¤ˆ˜fiÙÔ˘ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›ÛÙÔηÙÒÙÂÚÔ
ÛËÌ›Ô.∞fi·˘Ù‹ÙËÛÙÈÁÌ‹ÍÂÎÈÓ¿Ô
·ÎÏÔ˜ÙÔ˘ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.
• ŸÙ·ÓÔÏÔÎÏËÚˆı›Ô·ÎÏÔ˜„Ë̷ۛÙÔ˜,
ÔÈʤÙ˜ı·‚ÁÔ˘Ó·˘Ùfi̷ٷηÈË
ÊÚ˘Á·ÓȤڷı·ÙÂı›ÂÎÙfi˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞Óı¤ÏÂÙÂÓ·„‹ÛÂÙÂηȿÏϘʤÙ˜,
ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ1ÌÂ2ÏÂÙ¿ÚÔÙÔ‡
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹.
• ∫·Ù¿ÙˉȿÚÎÂÈ·ÙÔ˘„Ë̷ۛÙÔ˜,
ÌÔÚ›ÙÂÓ··Ó‚¿ÛÂÙÂÙԉȷÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ÁÈ·Ó·Ú›ÍÂÙÂÌÈ·Ì·ÙÈ¿ÛÙȘ
ÊÚ˘Á·ÓȤ˜Û·˜,¯ˆÚ›˜·˘ÙfiÓ·ÛËÌ·›ÓÂÈ
fiÙȤ¯ÂȉȷÎÔ›Ô·ÎÏÔ˜.
• ŸÙ·ÓÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂÌÂÙËÊÚ˘Á·ÓȤڷ,
‚Á¿ÏÙÂÙËÓ·fiÙËÓÚ›˙·Î·ÈÚÔÙÔ‡ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ,ÂÚÈ̤ÓÂÙÂÓ·ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ¿¯Ô˜.°È··˘ÙfiÙÔÏfiÁÔ,
ËÂÈÏÔÁ‹Ù˘‚·ıÌ›‰·˜ÛÙËÓÔÔ›·ı·
ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙÂÙȘʤÙ˜۷˜,ÂÍ·Úٿٷȷfi
ÙÔ›‰Ô˜ÙÔ˘„ˆÌÈÔ‡,·fiÙËÓÔÈfiÙËÙ¿ÙÔ˘
(·Ó‰ËÏ·‰‹Â›Ó·ÈÌ·ÁÈ¿ÙÈÎÔ‹ÊÚ¤ÛÎÔ),
·ÏϿηȷfiÙÔ¿¯Ô˜Ù˘οıÂʤٷ˜.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Fagor Toaster manuals

Fagor
Fagor TE-290-TE-291 User manual

Fagor
Fagor TP-1110-TP-115 User manual

Fagor
Fagor TTE-300 User manual

Fagor
Fagor TT-501LE User manual

Fagor
Fagor TT-402 Vitalia User manual

Fagor
Fagor TT-2006 X User manual

Fagor
Fagor TTE-750V-TTE-950V User manual

Fagor
Fagor TP-2006X User manual

Fagor
Fagor TP-1110 User manual