Fahl NEBUFIRST PRO User manual

NEBUFIRST®PRO
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTION FOR USE
de
Druckluftvernebler für Aerosoltherapie
en
Piston nebulizer for aerosoltherapy
fr
Nébuliseur à piston pour aérosolthérapie
it
Nebulizzatore a pistone per aerosolterapia
nl
Zuigerverstuiveraar voor aërosoltherapie
dA1600

22
de
STANDARDZUBEHÖR
1 - Nasenstück
2 - Mundstück
3 - Maske für Erwachsene
4 - Maske für Kinder
5 - Medikamentenbecher - Oberteil
6 - Medikamentenbecher - Unterteil
7 - Medikamentenbecher - Lufteintritt
8 - Düsenaufsatz
9 - Verbindungsschlauch
10 - Ersatzluftfilter

33
de
DRUCKLUFTVERNEBLER FÜR
AEROSOLTHERAPIE
STANDARDZUBEHÖR
NSICHERHEITSHINWEISE
DIESES MEDIZINPRODUKT IST NUR ZUR HÄUSLICHEN
VERWENDUNG GEDACHT.
ES IST GEMÄSS DEN ANWEISUNGEN IN DIESEM HANDBUCH IN
BETRIEB ZU NEHMEN.
DER ANWENDER SOLLTE UNBEDINGT DIE INFORMATIONEN
ZUR VERWENDUNG UND PFLEGE DES GERÄTS LESEN UND
VERSTEHEN.
BEI FRAGEN IST DER HERSTELLER ZU KONTAKTIEREN.
DER BESTIMMUNGSGEMÄSSE GEBRAUCH DIESES MEDIZIN-
PRODUKTS IST AUSSCHLIESSLICH DIE AEROSOLTHERAPIE.
∙Der Vernebler eignet sich nicht für ätherische Öle.
∙Keine Flüssigkeiten und/oder Präparate auf Alkoholbasis vernebeln!
∙Das Gerät erzeugt Druckluft. Unerwünschte Nebenwirkungen können
aus einer Unverträglichkeit gegenüber der Art des verwendeten phar-
mazeutischen Präparats entstehen.
∙Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Warnhinweise sorgfäl-
tig durch und bewahren Sie das Handbuch auf, damit Sie später darin
nachlesen können.
∙Stellen Sie nach Entnahme des Geräts aus der Verpackung sicher,
dass es intakt ist und keine sichtbaren Beschädigungen aufweist. Wen-
den Sie sich andernfalls ausschließlich an kompetentes technisches
Fachpersonal oder den Ort des Kaufs.
∙Verwenden Sie das Gerät ausschließlich als Vernebler für die Aero-
soltherapie. Jede Verwendung, die nicht dem bestimmungsgemäßen
Gebrauch entspricht, ist unsachgemäß und damit für den Anwender
gefährlich. Im Falle unsachgemäßer Verwendung kann der Hersteller
nicht haftbar gemacht werden.
∙Das Gerät eignet sich nicht zur Anästhesie und Beatmung.
∙Der korrekte Betrieb des Geräts könnte durch elektromagnetische Stö-
rungen aufgrund einer Fehlfunktion von in der Nähe befindlichen tech-
nischen Geräten wie Fernseher, Radios usw. beeinträchtigt werden. Ist
dies der Fall, entfernen Sie sich vom betreffenden Gerät, bis die Stö-
rung verschwindet, oder schließen Sie den Vernebler an eine andere
Steckdose an.
∙Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Adapter. Es wird emp-
fohlen, das Netzkabel stets ganz abzuwickeln, um gefährliche Überhit-
zung zu vermeiden. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
∙Ziehen Sie nach der Verwendung stets den Stecker aus der Steck-
dose.

44
de
∙Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser; sollte dies passieren, ziehen
Sie den Stecker unverzüglich aus der Steckdose.
∙Berühren Sie das Gerät nicht und nehmen Sie es nicht aus dem Was-
ser, solange es noch eingesteckt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht
mehr, nachdem Sie es aus dem Wasser genommen haben, und wen-
den Sie sich unverzüglich an den Kundenservice.
∙Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
∙Sorgen Sie dafür, dass die Kühlgitter nicht verdeckt sind.
∙Achten Sie darauf, das Gerät auf ebenen und stabilen Flächen zu ver-
wenden, um versehentliches Umkippen und Herunterfallen zu vermeiden.
∙Verwenden Sie das Gerät nicht, während der Patient schläft.
∙Wenden Sie sich für Reparaturen ausschließlich an den Hersteller oder
qualifizierte Fachkräfte. Öffnen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie
nicht, es selbst zu reparieren. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, schalten Sie es ab und sehen im Benutzerhandbuch nach.
∙Lassen Sie Verpackungsteile (Kunststofftüten, Kartons usw.) nicht in
Reichweite von Kindern liegen, da diese potenzielle Gefahrenquellen
darstellen.
∙Bewahren Sie die Verneblereinheit und das Zubehör für Kinder unzu-
gänglich auf. Kinder oder andere unselbständige Personen dürfen das
Gerät ausschließlich unter strenger Aufsicht eines Erwachsenen ver-
wenden, der dieses Handbuch gelesen hat.
∙Lassen Sie das Gerät nicht eingesteckt, wenn es nicht in Gebrauch ist.
∙Eine persönliche Verwendung des Zubehörs wird empfohlen.
∙Lassen Sie nach Abschluss der Therapie keine Arzneimittelrückstände
in der Verneblereinheit oder im Zubehör.
∙Vor einer Reinigung und/oder Pflege des Geräts muss das Gerät aus-
geschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
∙Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
∙Dieses Medizinprodukt ist zur häuslichen Verwendung gedacht. Es ist
gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch in Betrieb zu nehmen.
Der Anwender sollte unbedingt die Informationen zur Verwendung und
Pflege des Geräts lesen und verstehen. Bei Fragen ist der Kundenser-
vice zu kontaktieren.
∙Sorgen Sie dafür, dass der Luftauslass nicht verdeckt ist.
∙Vor der Verwendung sind die Anweisungen zu beachten:
-0 / OFF Ausschalten
-I / ON Einschalten
-~ Wechselstrom
∙Gerät nicht beim Baden oder Duschen verwenden
∙Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen Ort auf, der
sich nicht in der Nähe von Wärmequellen befindet und keinen Witte-
rungseinflüssen ausgesetzt ist.

55
de
∙Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe potenzieller Störquellen
(Beispiel: Wärmequellen wie offene Kamine, Öfen, Elektro- oder Gas-
herde, Dampfquellen wie Wasserkocher, Quellen elektromagnetischer
Strahlung wie Mikrowellengeräte).
∙Halten Sie Haustiere fern, die die Flächen verunreinigen könnten, mit
denen der Patient in Kontakt kommt, Belüftungsgitter am Gerät verde-
cken und den korrekten Behandlungsverlauf behindern könnten.
∙Das Produkt enthält Kleinteile, die eingeatmet oder verschluckt werden
können.
∙Das Netzkabel birgt die Gefahr der Strangulation: Beaufsichtigen Sie
Kinder oder andere unselbständige Personen während der Therapie.
∙Das Gerät darf ausschließlich mit den ärztlich verordneten Medikamen-
ten in der vom Arzt und in der Gebrauchsinformation zum Medikament
angegebenen entsprechenden Dosierung verwendet werden.
∙Das Gerät ist zur häuslichen Anwendung gedacht. Die Höchstdauer
des fortlaufenden Betriebs beträgt 20 Minuten. Nach dem Betrieb muss
mindestens eine Pause von 40 Minuten eingehalten werden.
∙Abweichungen bei der Zahl der Umdrehungen des Motors aufgrund
von Spannungsabfall usw. beeinflussen die durchschnittliche Leistung
des Geräts nicht.
∙Verwenden Sie nur das mit dem Produkt gelieferte Zubehör. Anderes
Zubehör kann dazu führen, dass die Therapie nicht wirkt.
∙Werden Warnhinweise nicht beachtet, die vorstehend beschrieben
sind, könnte dies zu einer Fehlfunktion des Geräts, falscher Anwen-
dung der vom behandelnden Arzt verschriebenen Therapie und Schä-
den für den Patienten führen.
∙Die vollständige Einhaltung der medizinischen Warnhinweise und Vor-
gaben wird empfohlen, um schwerwiegende Probleme zu vermeiden.
-Zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts sind die geltenden
Vorschriften zu beachten.
GDas Gerät erfüllt die Vorgaben der Richtlinie 93/42/EWG über
0051 Medizinprodukte.
ANWEISUNGEN ZUR VORBEREITUNG UND EIN-
RICHTUNG DES GERÄTS
Da das Gerät nicht steril ist, muss es vor und nach jedem Gebrauch ge-
reinigt und desinfiziert werden. (Bitte beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt zur REINIGUNG DES GERÄTS).
Um die zu vernebelnde Lösung einzufüllen, schrauben Sie das Oberteil
ab, wie in Abbildung “A” gezeigt, und gießen die vom Arzt angegebene
Dosis in das Unterteil (B).
Achten Sie darauf, dass der Düsenaufsatz in das Unterteil eingesetzt wird,
wie in Abbildung “C” gezeigt.

66
de
D
Schrauben Sie dann das Oberteil wieder auf und schließen den Schlauch
an das Unterteil an (D); achten Sie dabei darauf, dass Unterteil nicht zu
kippen, damit keine Flüssigkeit ausläuft.
Verbinden Sie das andere Schlauchende mit dem Gerät für die Aerosol-
therapie.
Setzen Sie eines der mitgelieferten Zubehörteile (E), das Sie mit dem Ver-
nebler verwenden möchten, auf das Oberteil auf.
Schalten Sie das an die Verneblereinheit angeschlossene Gerät wie im
mitgelieferten Benutzerhandbuch beschrieben ein, um mit der Therapie
zu beginnen.
NACHTUNG!
HALTEN SIE DIE VERNEBLEREINHEIT WÄHREND DER BEHAND-
LUNG IN AUFRECHTER POSITION; NEIGEN SIE SIE NICHT UM
MEHR ALS 45°.
DAS PRODUKT ENTHÄLT KLEINTEILE, DIE VERSCHLUCKT ODER
EINGEATMET WERDEN KÖNNEN: BEWAHREN SIE DAS PRODUKT
FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUF.
WARNHINWEISE ZUR RICHTIGEN
DURCHFÜHRUNG DER THERAPIE
∙Sitzen Sie bequem und aufrecht.
∙Wenn Sie die Maske (für Erwachsene oder Kinder) verwenden, achten
Sie darauf, dass sie gut am Gesicht anliegt. Die Maske ist mit speziel-
len Löchern versehen, damit die Luft in der Ausatmungsphase entwei-
chen kann. Atmen Sie langsam und machen Sie am Ende jedes Atem-
zugs eine kurze Pause.
∙Wenn Sie das Mundstück verwenden, halten Sie es bei geschlosse-
nen Lippen leicht zwischen den Zähnen. Die Atmung muss durch den
Mund erfolgen.
∙Wenn Sie das Nasenstück verwenden, setzen Sie es sanft an die Na-
senlöcher; schieben Sie es nicht hinein. Die Atmung muss durch die
Nase erfolgen.
∙Die therapeutische Anwendung ist beendet, wenn die Verneblereinheit
die vernebelten Teilchen nicht mehr gleichmäßig ausstößt.
∙Reinigen und desinfizieren Sie das Gerät nach Abschluss der An-
wendung wie im Abschnitt zu REINIGUNG UND DESINFEKTION be-
schrieben.
REINIGUNG UND DESINFEKTON
Ziehen Sie nach jedem Behandlungsdurchgang den Stecker des Geräts
aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät und die verwendeten Zu-
behörteile:
REINIGUNG VON VERNEBLEREINHEIT, NASENSTÜCK UND
MUNDSTÜCK
Reinigen Sie die Bestandteile der Verneblereinheit, das Mundstück und
Nasenstück für etwa 5 Minuten mit heißem Wasser (max 60 °C).

77
de
Sie können eine geringe Menge an Spülmittel dazugeben, um möglichst
alle Medikamentenreste und Schmutzablagerungen zu entfernen (Beach-
ten Sie dabei die Anweisungen des Spülmittelherstellers).
Spülen Sie alles gründlich ab, lassen Sie überschüssiges Wasser abtrop-
fen und legen Sie alle Teile zum Trocknen auf eine saubere Fläche. Die
Verneblereinheit kann mit chemischen Desinfektionsmitteln desinfiziert
werden, die in der Apotheke für den Gebrauch an Kunststoffmaterialien
erhältlich sind (Amuchina®, Milton®usw.).
Beachten Sie dabei die Gebrauchsanweisung, Dosierungsangaben und
Verwendungsbeschränkungen des Desinfektionsmittelherstellers. Lassen
Sie das Gerät nach Abschluss der Desinfektion wieder auf Raumtempe-
ratur abkühlen (wenn heißes Wasser verwendet wurde), bevor Sie es er-
neut verwenden.
REINIGUNG VON MASKE UND VERBINDUNGSSCHLAUCH
Reinigen Sie diese Teile gründlich nur mit einem chemischen Desinfek-
tionsmittel.
MIKROBIELLE KONTAMINATION
Bei Vorliegen von Erkrankungen, bei denen ein Risiko für Infektion und
mikrobielle Kontamination besteht, wird die persönliche Verwendung des
Verneblers und des Zubehörs empfohlen.
AUSTAUSCH DES FILTERS
Um den Filter auszutauschen, heben Sie den Deckel der Filterhalterung
mit einem Schlitzschraubendreher (E) an.
Entnehmen Sie den gebrauchten Filter, reinigen Sie den Deckel mit einem
feuchten fusselfreien Tuch und setzen Sie den Ersatzfilter ein, der mit dem
Gerät geliefert wurde.
Setzen Sie den Deckel mit leichtem Druck auf den neuen Filter (F).
NUTZUNGSDAUER DES GERÄTS
Dieses Gerät hat eine Nutzungsdauer von etwa 2.500 Therapiezyklen,
wenn von einer durchschnittlichen Behandlungsdauer von 8 Minuten aus-
gegangen wird.
Die mit dem Gerät gelieferte Verneblereinheit muss alle 100 bis 120 The-
rapiezyklen ausgetauscht werden.
Der Filter sollte alle 30 Gebrauchsstunden ausgetauscht werden, oder
wenn er sich gräulich verfärbt. Informationen über das Austauschen des
Filters finden Sie im Abschnitt zum AUSTAUSCH DES FILTERS.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
∙Drehkolbenverdichter, schmierungsfrei
∙Medizinprodukt der Klasse IIa gemäß Medizinprodukterichtlinie 93/42/
EWG Anhang IX
∙Partikelgröße der linearen Verneblereinheit: < 5 µm MMAD
E
F

88
de
∙Intermittierende Nutzung: 20 min EIN – 40 min AUS
∙Nennspannung: 230 V ~
∙Frequenz: 50 Hz
∙Leistungsaufnahme: 120 VA
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
∙Umgebungstemperatur: Min. 5 °C - Max. 40 °C
∙Luftfeuchtigkeit: Min. 15 % RH - Max. 93 % RH
∙Atmosphärendruck: Min. 700 hPa - Max. 1060 hPa (maximale
Betriebshöhe ≤ 2000 m)
TRANSPORT- UND LAGERBEDINGUNGEN
∙Temperatur: Min. -25 °C/Max. +70 °C
∙Luftfeuchtigkeit: Min. 0 % RH - Max. 93 % RH
∙Atmosphärendruck: Min. 500 hPa - Max. 1060 hPa
ÜBERNOMMENE SYMBOLE
Gemäß den Normen IEC EN 60601-1: 2006 + A1: 2013, DIN EN ISO
15223-1: 2018, ISO 7001: 2007 und ISO 7000: 2004 werden die folgen-
den Symbole verwendet:
~WECHSELSPANNUNG G
0051
CE-KENNZEICHNUNG FÜR
MEDIZINPRODUKTE GEMÄSS
RICHTLINIE 93/42/EWG
DOPPELISOLIERUNG GERÄT NICHT BEIM BADEN ODER
DUSCHEN VERWENDEN
*ANWENDUNGSTEIL TYP BF I / ON EINSCHALTEN
9PFLICHT DAS
BENUTZERHANDBUCH ZU LESEN O / OFF AUSSCHALTEN
NALLGEMEINES WARNSYMBOL bGIBT DEN HERSTELLER DES
MEDIZINPRODUKTS AN
IP21
SCHUTZ GEGEN SCHÄDLICHES
EINDRINGEN VON WASSER ODER
FESTEN STOFFEN (GESCHÜTZT
GEGEN DAS EINDRINGEN FESTER
STOFFE MIT EINER GRÖSSE
ÜBER 12 MM; GESCHÜTZT
GEGEN EINDRINGEN MIT DEM
FINGER; GESCHÜTZT GEGEN
DEN VERTIKALEN FALL VON
WASSERTROPFEN)
-
DIESES PRODUKT
(EINSCHLIESSLICH DES
ZUBEHÖRS) MUSS AM ENDE
SEINER NUTZUNGSDAUER
VOM ANWENDER ODER
HÄNDLER ZUR ENTSORGUNG
EINER SAMMELSTELLE
FÜR ELEKTRISCHE UND
ELEKTRONISCHE GERÄTE
ZUGEFÜHRT WERDEN.
P
GIBT DIE NOTWENDIGKEIT
FÜR DEN ANWENDER AN, DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG ZU
LESEN
nGIBT DIE CHARGENNUMMER AUF
DEM TYPENSCHILD AN
d
GIBT DIE PRODUKTNUMMER DES
GERÄTS AUF DEM TYPENSCHILD
AN
e
GIBT DIE SERIENNUMMER DES
GERÄTS AUF DEM TYPENSCHILD
AN

99
de
GIBT DIE KORREKTE
AUFRECHTE POSITION DER
TRANSPORTVERPACKUNG AN
GIBT DEN WERTEBEREICH FÜR
DEN ATMOSPHÄRENDRUCK AN,
DEM DAS MEDIZINPRODUKT
SICHER AUSGESETZT WERDEN
KANN
BEZEICHNET EIN GERÄT,
DAS ZERBRECHEN ODER
BESCHÄDIGT WERDEN KANN,
WENN ES NICHT SORGSAM
BEHANDELT WIRD
2
GIBT DEN TEMPERATURBEREICH
AN, DEM DAS MEDIZINPRODUKT
SICHER AUSGESETZT WERDEN
KANN
GIBT AN, DASS DIE
AUSSENVERPACKUNG DES
PRODUKTS RECYCELT WERDEN
KANN
7
BEZEICHNET EIN
MEDIZINPRODUKT, DAS VOR
FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT
WERDEN MUSS
PROBLEME UND LÖSUNGEN
1. Das Gerät lässt sich nicht einschalten:
∙Überprüfen Sie, ob der Stecker fest in der Steckdose steckt.
∙Überprüfen Sie, ob der Schalter in Position "ON" steht.
2. Das Gerät ist eingeschaltet, vernebelt aber nicht:
∙Überprüfen Sie, ob der Düsenaufsatz im Unterteil sitzt.
∙Überprüfen Sie, ob der Luftzufuhrschlauch zusammengedrückt oder
abgeknickt ist.
∙Überprüfen Sie, ob der Lufteinlassfilter verstopft oder schmutzig ist.
Wenn ja, tauschen Sie ihn aus.
∙Überprüfen Sie, ob die Verneblereinheit das Medikament enthält.
Wenn das Gerät trotz der durchgeführten Prüfungen weiterhin nicht ord-
nungsgemäß arbeitet, wenden Sie sich an den Hersteller.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAG-
NETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT
Aufgrund der zunehmenden Zahl elektronischer Geräte (PCs, Tablets,
Smartphones usw.) kann das verwendete Medizinprodukt elektromag-
netischen Störungen ausgesetzt sein, die durch andere Geräte erzeugt
werden. Solche Störungen könnten eine Fehlfunktion des Geräts verur-
sachen und damit zu einer unsicheren Situation führen. Außerdem dürfen
Medizinprodukte keine anderen Geräte stören.
Um die Vorschriften zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) einzu-
halten und potenzielle Gefahrensituationen zu verhindern, wurden die in
IEC EN 60601-1-2: 2015 + A1: 2021 enthaltenen Standards umgesetzt.
Diese Standards definieren den Immunitätsgrad gegenüber elektromag-
netischen Störungen sowie die Höchstwerte elektromagnetischer Emis-
sionen für Medizinprodukte.
Die von EP S.p.A. hergestellten Medizinprodukte erfüllen die Vorgaben
der Normen IEC EN 60601-1-2: 2015 + A1: 2021 sowohl hinsichtlich der
Immunität als auch hinsichtlich der Emissionen. Dabei müssen jedoch die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden:

1010
de
∙Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Mobiltelefonen, Smart-
phones oder anderen Geräten, die starke elektrische oder elektromag-
netische Felder erzeugen.
Dies könnte eine Fehlfunktion des Geräts verursachen und damit zu
einer potenziell unsicheren Situation führen.
∙Es wird empfohlen, einen Mindestabstand von 7 m zu solchen Geräten
einzuhalten.
∙Überprüfen Sie den korrekten Betrieb des Geräts, wenn der Abstand
geringer ist.
Weitere Informationen zu den Normen IEC EN 60601-1-2: 2015 + A1:
2021 können unter der in diesem Benutzerhandbuch angegebenen Ad-
resse von EP S.p.A. angefordert werden.
Elektromedizinische Geräte erfordern besondere Sorgfalt in Bezug auf die
EMV-Anforderungen; sie müssen daher entsprechend den Spezifikatio-
nen des Herstellers verwendet werden.

11
en
STANDARD ACCESSORIES SUPPLY
1 - Nosepiece
2 - Mouthpiece
3 - Adult mask
4 - Pediatric mask
5 - Medicine Cup - topside
6 - Medicine Cup - underside
7 - Medicine Cup - air entrance
8 - Pisper
9 - Connecting Tube
10 - Air filter for replacement

12
en
PISTON NEBULIZER FOR AEROSOLTHERAPY
NSAFETY WARNINGS
THE DEVICE IS A MEDICAL DEVICE FOR HOME USE ONLY.
IT MUST BE PUT INTO OPERATION FOLLOWING TO THE LET-
TER WHAT IS INDICATED IN THIS MANUAL.
IT IS IMPORTANT THAT THE USER READ AND UNDERSTAND
THE INFORMATION FOR THE USE AND MAINTENANCE OF THE
UNIT.
CONTACT THE MANUFACTURER WITH ANY QUESTIONS
THE INTENDED USE OF THIS DEVICE IS EXCLUSIVELY FOR
AEROSOL THERAPY
∙In the presence of children and non-self-sufficient people, the appliance
must be used under the supervision of an adult who has read this man-
ual and has full mental faculties.
∙In the presence of children and non-self-sufficient people, the appliance
must be used under the supervision of an adult who has read this man-
ual and has full mental faculties.
∙The ampoule and accessories are supplied NOT sterile. Before use,
read the "CLEANING AND MAINTENANCE" paragraph
∙The ampoule and accessories must be reused after proper cleaning.
Personal use is recommended
∙The device is a Class II a Medical Device that transforms drugs or solu-
tions from liquid form to aerosol form, allowing them to be administered
by air. Nebulizes drugs both in suspension and in solution
∙The therapeutic effect can be reduced with particularly oily and / or vis-
cous substances
∙It is not a nebulizer for essential oils
∙Do not spray liquids and / or alcohol-based preparations
∙The device generates compressed air.
∙Unwanted side effects can arise from intolerance to the type of pharma-
ceutical specialaty used.
∙Our company policy provides for continuous improvement; therefore
the packaged product may be slightly different from the one illustrated
∙Carefully read the warnings contained in this manual and keep it care-
fully for future reference
∙After removing the appliance from the packaging, make sure that it is
intact without visible damage.
∙Otherwise, contact only technically competent personnel or the point
of purchase
∙Use the device only as a nebulizer for aerosol therapy.
∙Any use other than that intended is improper and therefore dangerous
for the user.

13
en
∙In case of improper use, the manufacturer is not to be considered re-
sponsible.
∙Device not suitable for anesthesia and pulmonary ventilation.
∙The correct operation of the device could be compromised by electro-
magnetic interference due to a malfunction of nearby devices such as
television, radio, etc.
∙If this happens, try moving away from the offending device until the in-
terference disappears, or try connecting the aerosol to an alternative
electrical outlet
∙Never use extension cables or adapters.
∙It is recommended to always unwind the power cable to avoid danger-
ous overheating.
∙Keep the cord away from hot surfaces
∙Always disconnect the plug from the socket after use
∙Do not immerse the device in water; should this happen, immediately
disconnect the plug from the socket
∙Do not remove or touch the appliance immersed in water before having
disconnected the plug from the socket.
∙Do not reuse the appliance after removing it from the water and imme-
diately contact the technical assistance center
∙Do not use the appliance with wet hands
∙Do not obstruct the cooling grids in any way
∙Make sure that the appliance during use is positioned on flat and stable
surfaces to avoid accidental falls and overturns
∙Do not use the device while the patient is sleeping
∙For any repairs, contact the manufacturer or qualified personnel only.
∙Do not open or tamper with the device.
∙If the appliance does not work properly, turn it off and consult the in-
struction manual
∙Do not leave the packaging components (plastic bags, cardboard box-
es, etc.) within reach of children as they are potential sources of danger
∙Keep nebulizer unit and accessories out of the reach of children.
∙Children and non-self-sufficient people must use the appliance only un-
der the strict supervision of an adult who has read this manual
∙Do not leave the device with the plug inserted in the socket when not
in use
∙Personal use of accessories is recommended
∙Do not leave drug residues in the neblizer unit and / or accessories
once the therapy is finished
∙Cleaning and / or maintenance must take place only after turning off the
appliance and unplugging the power cord from the power outlet
∙Do not pull the power cord or the appliance itself to remove the plug
from the socket.
∙The device is a medical device for home use only.

14
en
∙It must be put into operation following to the letter what is indicated in
this manual.
∙It is important for the patient to read and understand the information for
the use and maintenance of the unit.
∙Contact the manufacturer with any questions
∙Do not obstruct the air outlet
∙Check the instructions before use:
-0 / OFF Switch off
-I / ON Switch on
-~ Alternating current
∙Do not use the appliance while bathing or showering
∙Store the device in a dry, clean place away from heat sources and at-
mospheric agents
∙Do not use the appliance near sources of potential interference (exam-
ple: heat sources such as fireplaces, electric or gas stoves; sources of
steam such as kettles, sources of electromagnetic radiation such as
microwave ovens)
∙Keep away from the reach of pets that could contaminate surfaces in
contact with the patient, obstruct the ventilation grids, and prevent the
correct course of therapy.
∙The product contains small parts that can be inhaled or swallowed
∙The power cord can be a source of strangulation risk: supervise chil-
dren and non-self-sufficient patients during therapy
∙The device is to be used only with the medicines and the relative dos-
age indicated by your doctor and the information sheet of the medicine
∙The appliance has been designed for domestic use.
∙The maximum continuous operation is 20 minutes.
∙The minimum pause after operation is 40 minutes
∙Variations in the number of revolutions of the motor, due to voltage
drops, etc., do not modify the average performance of the device
∙Use only the accessories supplied with the product, other accessories
can make the therapy ineffective
∙Using the device in violation of one or more of the warnings described
above could cause the device to malfunction.
∙Incorrect intake of the therapy prescribed by the attending physician
and damage to the patient
∙Full compliance with medical warnings and prescriptions is recom-
mended to avoid serious problems
-For the correct disposal of the device, comply with the regulations
in force
G
0051 The device complies the MDD 93/42/CE Directive.

15
en
D
INSTRUCTIONS FOR THE PREPARATION AND
START-UP OF THE DEVICE
Not being sterile, the device needs cleaning and disinfection before and
after each use.
(Follow the instructions in the paragraph “INSTRUCTIONS FOR CLEAN-
ING THE DEVICE”).
To insert the solution to be nebulized, unscrew the upper part as indicat-
ed in figure “A” and pour the dose indicated by the doctor into the lower
part (B).
Make sure that the pisper is inserted in the lower part as indicated in fig-
ure “C”.
Then screw the upper part back on and connect the tube to the lower part
(D), taking care not to tilt the latter to avoid liquid leaks.
Connect the other end of the tube to the aerosol therapy device.
Place the accessory you want to use from those supplied with the (E)
nebulizer on the upper part.
Turn on the device connected to the ampoule following the instruction
manual supplied with the device to start the therapy.
NATTENTION!
KEEP THE NEBULIZER UNIT IN A VERTICAL POSITION DURING
THE TREATMENT; DO NOT TILT MORE THAN 45°
THE PRODUCT CONTAINS SMALL PARTS THAT MAY BE SWAL-
LOWED OR INHALED: KEEP THE PRODUCT OUT OF THE REACH
OF CHILDREN
WARNINGS FOR THE CORRECT CONDUCT OF
THERAPY
∙Sit comfortably and upright
∙If you are using the mask (adult or pediatric), make it adhere well to
the face.
∙The mask is equipped with special holes for the outflow of air during the
exhalation phase.
∙Breathe slowly with a short pause at the end of each breath
∙If you are using the mouthpiece, hold it lightly between your teeth with
your lips closed.
∙Breathing must take place through the mouth
∙If you are using the nose fork, place it gently on the nostrils, not insert-
ing it inside them. Breathing must take place through the nose
∙The therapeutic application is finished when the ampoule emits the
nebulized particles in a discontinuous way
∙Once the application is complete, carry out a thorough washing and /
or disinfection as described in the "CLEANING AND DISINFECTION"
chapter

16
en
CLEANING AND DISINFECTION
After each therapy cycle, unplug the device from the power outlet and
clean the device and accessories used:
CLEANING OF THE NEBUILIZER UNIT, NOSEPIECE AND MOUTH-
PIECE
Clean the components of the nebulizer unit, the mouthpiece and the nose-
piece using hot water (max 60 °C) for about 5 minutes, possibly adding a
minimum quantity of detergent, taking care to remove any residual med-
icine and dirt deposits (Observe the instructions of the detergent manu-
facturer).
Rinse thoroughly, remove excess water and leave to dry in a clean place.
It is possible to disinfect the nebulizer unit with chemical disinfectants read-
ily available in pharmacies suitable for use on plastic materials (Amuchi-
na®, Milton®, etc.).
Follow the instructions, dosage indications and use restrictions provided
by the disinfectant manufacturer.
After disinfection is complete, allow the device to return to room tempera-
ture if hot water is used before using it again.
CLEANING THE MASK AND THE CONNECTION TUBE
Thoroughly wash only with chemical disinfectant.
MICROBIAL CONTAMINATION
In the presence of pathologies with risks of infection and microbial contam-
ination, personal use of the accessories and nebulizer kit is recommended.
REPLACING THE FILTER
To replace the filter, lift the filter holder cover by levering it with a flat screw-
driver (E).
Remove the worn filter, clean the cover with a damp non-abrasive cloth
and insert a new replacement filter among those supplied with the product
Put the cover with the new filter (F) back in its seat by pressing lightly.
USEFUL LIFE OF THE DEVICE
This device has a useful life of approximately 2,500 therapy cycles, con-
sidering an average therapy duration of 8 minutes.
The nebulizer unit supplied with the device must be replaced every 100-
120 therapy cycles.
The filter should be replaced every 30 hours of use or when it takes on a
greyish color.
For information on replacing the filter, refer to the paragraph “REPLACING
THE FILTER”.
E
F

17
en
TECHNICAL SPECIFICATIONS
∙Rotary piston compressor, lubrication free
∙Class IIa medical device according to MDD Directive 93/42 / EEC an-
nex IX
∙Linear ampoule particle size: < 5 µm MMAD
∙Intermittent use: 20 min ON – 40 min OFF
∙Nominal voltage: 230 V ~
∙Frequency: 50Hz
∙Consumption: 120 VA
∙ENVIRONMENTAL CONDITIONS OF USE
∙Ambient temperature: min 5 ° C - max 40 ° C
∙Air humidity: min 15% RH - max 93% RH
∙Atmospheric pressure: min 700hPa - max 1060hPa (maximum operat-
ing altitude ≤ 2000m)
CONDITIONS OF TRANSPORT AND STORAGE
∙Temperature min -25 ° C / max + 70 ° C
∙Air humidity: min 0% RH - max 93% RH
∙Atmospheric pressure: min 500 hPa - max 1060 hPa
SYMBOLS ADOPTED
In compliance with CEI EN 60601-1: 2006 + A1: 2013, CEI UNI EN ISO
15223-1: 2018, ISO 7001: 2007 and ISO 7000: 2004 standards, the sym-
bols used are the following:
~AC VOLTAGE G
0051
CE MEDICAL MARKINGS REF. DIR.
93/42 EEC
DOUBLE INSULATION DEVICE DO NOT USE THE APPLIANCE
WHILE BATHING OR SHOWERING
*TYPE BF APPLIED PART I / ON SWITCH ON
9OBLIGATION TO READ THE
INSTRUCTION MANUAL O / OFF SWITCH OFF
GENERAL WARNING SYMBOL bINDICATES THE MANUFACTURER
OF THE MEDICAL DEVICE
IP21
PROTECTION FROM THE
PENETRATION OF LIQUID AND
SOLID BODIES (PROTECTED
AGAINST SOLID BODIES LARGER
THAN 12MM; PROTECTED
AGAINST ACCESS WITH A FINGER;
PROTECTED AGAINST THE
VERTICAL FALL OF WATER DROPS)
-
THIS PRODUCT (INCLUDING ITS
ACCESSORIES) AT THE END OF
ITS USEFUL LIFE, MUST BE TAKEN
TO A SEPARATE COLLECTION
CENTER FOR ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT BY THE
USER, OR BY YOUR TRUSTED
DEALER

18
en
P
INDICATES THE NEED FROM
PART OF THE USER OF SEE
INSTRUCTIONS FOR USE.
nINDICATES THE LOT NUMBER ON
THE RATING LABEL
d
INDICATES THE REFERENCE CODE
OF THE DEVICE ON THE RATING
LABEL
e
INDICATES THE SERIAL NUMBER
OF THE PRODUCT ON THE RATING
LABEL
INDICATES THE CORRECT
VERTICAL POSITION OF THE
TRANSPORT PACKAGING.
INDICATES THE RANGE OF
PRESSURE VALUES ATMOSPHERIC
TO WHICH THE MEDICAL DEVICE
CAN BE EXHIBITED IN SAFETY.
INDICATES A DEVICE DOCTOR
WHO CAN BREAK OR BE DAMAGED
IF IT IS NOT HANDLED CAREFULLY.
2
INDICATES THE LIMITS OF
TEMPERATURE AT WHICH
THE MEDICAL DEVICE CAN BE
EXHIBITED IN SAFETY.
INDICATES THAT THE EXTERNAL
PACKAGING OF THE PRODUCT IS
RECYCLABLE
7INDICATES A MEDICAL DEVICE
WHO NEEDS HUMIDITY
PROTECTION.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
1. The appliance does not turn on:
∙Make sure that the plug is firmly inserted in the socket
∙Make sure that the switch is in the on position
2. The device is ON but does not nebulize:
∙Make sure you have inserted the pisper inside the cruet
∙Make sure that the air connection hose is not squashed or kinked
∙Make sure the air intake filter is not clogged or dirty.
If it is, replace it with a new one
∙Make sure that the drug is inside the nebulizer unit.
If the appliance does not resume proper operation despite the checks car-
ried out, contact the manufacturer
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Due to the increasing number of electronic devices (PCs, tablets, smart-
phones, etc.), the medical devices in use may be subject to electromag-
netic interference produced by other equipment.
Such interference could cause the device to malfunction and this could
create an unsafe situation.
Furthermore, medical devices must not interfere with other equipment.
For compliance with electromagnetic compatibility (EMC) regulations and
in order to prevent potential risk situations in the use of the product, the
standards contained in EN60601-1-2: 2015 + A1: 2021 have been imple-
mented.
These standards define the levels of immunity to electromagnetic inter-
ference, as well as the maximum levels of electromagnetic emissions for
medical devices.

19
en
The medical devices produced by EP S.p.A. comply with the standards
EN60601-1-2: 2015 + A1: 2021 with regard to both immunity and emis-
sions.
However, the following precautions must be observed:
∙Do not use the device near cell phones, smartphones or other devices
that generate strong electric or electromagnetic fields.
This could cause the unit to malfunction and create a situation poten-
tially unsafe.
∙It is recommended to keep such equipment at a minimum distance of
7 m.
∙Check the correct operation of the device if the distance is less
Further documentation relating to the standards EN60601-1-2: 2015 + A1:
2021 is available from EP S.p.A. at the address indicated in this instruc-
tion manual.
Electromedical devices require particular care, with regard to EMC re-
quirements, it is therefore required that they be used in accordance with
the manufacturer's specifications.

20
fr
ACCESSOIRES STANDARD
1 - Embout nasal
2 - Embout buccal
3 - Masque adulte
4 - Masque pédiatrique
5 - Ampoule - partie supérieure
6 - Ampoule - partie inférieure
7 - Ampoule - entrée d’air
8 - Embout de nébulisation
9 - Tubulure de raccordement
10 - Filtre à air de rechange
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: