Fahrenheit 28520B User manual

Please read the following operational information thoroughly before using the
soldering iron.
Soldering iron ignition and extinguishing
1. Make sure the exhaust vent is facing upward.
2. Turn „ON” the gas button. Press the safety lock button and using your thumb
of free hand to pull down the ignition button in the same time. This action will ignite
the soldering iron.
3. Release the ignition button(forward) to turn o the soldering iron.
Flame adjustment
Move the adjusment lever ont he side toward„+” to increase the ame strenght or„-„ to
decrease the temperature.
Hot Blower
Unscrew the tip from the end of the soldering iron (you should see a grid surface)
so the device functions as a heat blower. Operation will be the same as above for
the soldering iron.
Pencil Torch (Jet function)
Unscrew the retaining ring, then remove the tip unit from the hot air blower head and
put only the hot air blower head back on the device, so device functions as a device with
a jet lance. Except do not use the ame o button.
Relling gas tank
Warning! The product solely used with propain- butane gas relling!
1. Turn o the soldering iron, make sure the ame is completely extinguished and the
gas is not leaking.
2. Wait until the soldering iron temperature to cool down naturally before relling gas.
3. Hold the soldering iron in an upside down position.
4. Insert and press down the butane canister nozzle into the soldering iron relling valve.
5. Stop relling once gas starts to overow. The soldering iron should never be
completely lled. Overlling will cause the ame to spit.
6. Please allow a few minutes for gas to become stabilize before operation.
Warning
1. Keep the soldering iron out of reach of children.
2. Ignite the soldering iron away from face, hand, clothing, or combustible materials.
3. Contains ammable gas under pressure. Never expose the soldering iron to heat
above 40 °C or 104 °F or to prolonged sunlight.
4. Do not disassemble the unit on your own.
5. Never puncture or put in re.
6. Work in a reproof and well ventilated area.
7. Never operate the soldering iron in a closed container holding combustible vapors,
ammable liquids or explosive materials.
8. The manufacturer and distributor is not liable for damages resulting from improper use!
Kérjük, olvassa át gyelmesen a használati utasítást, mielőtt a forrasztó pákát
használatba venné.
Forrasztó páka üzemmód be- és kikapcsolás
1. Tartsa felfelé a páka hegyét bekapcsolás előtt.
2. Kapcsolja „ON” állásba a gáz kapcsolót. Nyomja be a biztonsági gombot, majd húzza
hátra a hüvelykujjával a begyújtó gombot, ezzel a forrasztó páka bekapcsol.
3. Engedje vissza (előre) a begyújtó gombot a forrasztó páka kikapcsolásához.
Láng szabályzó
A láng szabályzó kapcsoló eltolása a „+” érték felé növeli, az „-” érték felé tolása pedig
csökkenti a láng mértékét.
Hőlégfúvó
Tekerje le a pákahegy végéről a hegyet (egy rácsos felületet kell, hogy lásson), így a
készülék hőlégfúvóként funkcionál. A működés és kezelés ugyanaz mint a forrasztó páka
üzemmód esetében.
Szúróláng (Jet funkció)
Tekerje le a rögzítőgyűrűt, majd vegye ki a pákahegy egységet a hőlégfúvó fejből
és helyezze vissza csak a hőlégfúvó fejet a készülékre, így a készülék szúrólánggal
rendelkező eszközként funkcionál. A működés és kezelés ugyanaz mint a forrasztó páka
üzemmód esetében.
Gáztartály újratöltés
Figyelem! A termék kizárólag propán-bután gáz utántöltésével használható!
1. Kapcsolja ki a forrasztó pákát, győződjön meg róla, hogy a láng teljesen elaludt és a
gáz nem szivárog.
2. Várja meg míg a készülék lehűl (kb. környezeti hőmérsékletre).
3. Tartsa a pákát a hegyével lefelé.
4. Helyezze az utántöltő palackot a töltőszelepbe és nyomja meg azt.
5. A feltöltöttséget jelzi a gáz túlcsordulása. Soha ne töltse teljesen teljesen a gáztartályt.
6. Feltöltés után kérjük várjon pár percet mielőtt ismét használatba venné a készüléket.
Figyelmeztetés
1. Gyerekektől távol tartandó.
2. Begyújtáskor ügyeljen rá, hogy ne legyen a páka arc, kéz, ruházat és gyúlékony
anyag közelében.
3. Nyomás alatt lévő gáz, ne tegyek ki 40 °C vagy 104 °F-nál nagyobb hőmérsékletnek,
napfénynek és sugárzó hőhatásnak.
4. Ne szerelje szét a készüléket.
5. Ne dobja tűzbe.
6. Csak tűzbiztos és megfelelő szellőzéssel rendelkező helyen használja.
7. Soha ne használja szűk, zárt helyeken, gyúlékony és robbanékony anyagok közelében.
8. A gyártó és forgalmazó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból
eredő károkért!
3 IN 1 MINI MULTIFUNCTIONAL GAS SOLDERING SET
MULTIFUNKCIÓS, 3 AZ 1-BEN GÁZÜZEMŰ FORRASZTÓ - MINI
3V1 MULTIFUNKČNÍ SADA S PLYNOVOU PÁJEČKOU - MINI
3V1 MULTIFUNKČNÁ SADA S PLYNOVOU SPÁJKOVAČKOU - MINI
SET DE LIPIRE CU GAZ 3 IN 1 - MINI
28520B
PT330
EN
HU
Solderint tip
Forrasztó hegy
Pájecí hrot
Spájkovací hrot
Vârf de lipit
Folding stand
Tartóláb
Držák
Držiak
Suport
Exhaust vent
Gázkeverék szabályzó nyílás
Nasávací otvor
Nasávací otvor
Deschidere de reglaj amestec gaz/aer
Solder base
Rögzítő hüvely
Fixační element
Fixačný element
Cilindru de xare
Torch end
Lángszóró fej
Tryska
Tryska
Difuzor acără
Lock collar
Rögzítő gyűrű
Fixační kroužek
Fixačný krúžok
Inel de xare
Safety lock switch
Biztonsági kapcsoló
Bezpečnostná poistka
Bezpečnostní pojistka
Comutator de siguranţă
Ignition button
Begyújtó gomb
Zapalovací tlačítko
Zapaľovacie tlačítko
Buton aprindere
Relling valve
Gáz utántöltő szelep
Plnicí ventil
Plniaci ventil
Ventil de reîncărcare cu gaz
Gas window
Gáztartály ablak
Kontrolní otvor nádržky
Kontrólny otvor nádržky
Fereastră rezervor gaz
Flame adjusment lever
Lángszabályzó
Regulátor plamene
Regulátor plameňa
Reglaj acără

Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul de lipit.
Modul activat și oprit
1. Țineți vârful manetei în sus înainte de a porni.
2. Apăsați butonul de siguranță, apoi trageți înapoi butonul de aprindere cu degetul
mare, acest lucru va porni aparatul de lipit.
3. Eliberați butonul de aprindere pentru a opri aparatul.
Regulator de căldură
Mutarea comutatorului de control la valoarea„+” crește intensitatea căldurii, iar mutarea
acestuia la valoarea„-” o scade.
Suanta cu aer cald
Desfaceți vârful de la capătul vârfului pika (ar trebui să vedeți o suprafață de grilă), astfel
încât dispozitivul să funcționeze ca un suant de căldură. Funcționarea și manipularea
sunt aceleași ca și în cazul modului lipire.
Torță (funcție Jet)
Derulați inelul de reținere, apoi scoateți ansamblul vârfului de pe capul suantei cu aer
cald și înlocuiți numai capul suantei cu aer cald de pe dispozitiv, astfel încât dispozitivul
să funcționeze ca o torță. Funcționarea și manipularea sunt aceleași ca și în cazul modului
ciocan de lipit.
Umplerea rezervorului de gaz
1. Opriți ciocanul de lipit, asigurați-vă că acăra este complet stinsă și că gazul nu curge.
2. Așteptați ca dispozitivul să se răcească (la aproximativ temperatura ambiantă)
3. Țineți maneta cu vârful în jos
4. Puneți sticla de reumplere (propan-butan) în supapa de umplere și apăsați-o!
5. Umplerea este indicată prin comunicarea cu un alt rezervor de gaz. Nu umpleți
niciodată complet rezervorul!
6. După încărcare, așteptați câteva minute înainte de a utiliza din nou dispozitivul!
Avertizări
1. A se păstra departe de copii!
2. La aprindere, asigurați-vă că tilul nu este aproape de față, mâini, îmbrăcăminte sau
material inamabil.
3. Gaz sub presiune, nu expuneți la temperaturi mai mari de 40 °C sau 104 °F, la lumina
soarelui și la căldură radiantă.
4. Nu dezasamblați dispozitivul!
5. Nu-l aruncați în foc!
6. Folosiți numai într-un loc ignifugat și ventilat corespunzător!
7. Nu-l utilizați niciodată în locuri înguste, închise, lângă materiale inamabile
și explozive!
8. Producătorul și distribuitorul nu sunt responsabili pentru daunele rezultate din
utilizarea necorespunzătoare!
Prosím pozorne si prečítajte tento návod na použitie, pred tým ako začnete
používať zariadenie.
Zapnutie a vypnutie režimu spájkovačky
1. Hrot spájkovačky držte smerom nahor pred zapnutím.
2. Zatlačte bezpečnostné tlačidlo, potom palcom potiahnite tlačidlo zapaľovania
dozadu, takto sa spájkovačka zapne.
3. Tlačidlo zapaľovania pustite späť ( dopredu) pre vypnutie spájkovačky.
Regulátor plameňa
Posunutím spínača regulátora plameňa na hodnotu„+“ sa plameň zvýši a posunutím na
hodnotu„-“ plameň zníži.
Teplovzdušná pištol
Odviňte spájkovací hrot zo spájkovačky (mali by ste vidieť mriežkový povrch), aby
zariadenie fungovalo ako teplovzdušná pištol.
Rezný plameň (Jet funkcia)
Rozviňte poistný krúžok, potom odstráňte zostavu hrotu z hlavy dúchadla horúceho
vzduchu a nasaďte späť na zariadenie iba hlavu teplovzdušnej pištole, aby zariadenie
fungovalo ako plameňomet. Obsluha a manipulácia je rovnaká ako v prípade
režimu spájkovačky.
Naplnenie plynovej nádrže
Pozor! Tento produkt je možné používať iba s propán-butánovou náplňou!
1. Vypnite spájkovačku, ubezpečte sa o tom, že plameň úplne zhasol a plyn neuniká.
2. Počkajte kým zariadenie vychladne (približe ne izbovú teplotu).
3. Držte spájkovačku s hrotom smerom nahor.
4. Vložte náplň (propán-bután) do plniaceho ventilu a stlačte ju!
5. Naplnenie je indikované prepadom plynu. Nikdy neplňte nádrž celkom plnú.
6. Po naplnení počkajte niekoľko sekúnd , až pootom začnite zariadenie používať.
Upozornenie
1. Držte mimo dosahu detí.
2. Pri zapnutí dbajte na to aby zariadenie nebolo v blízkosti tváre, rúk, oblečenie alebo
horľavých látok.
3. Plyn pod tlakom, nevystavujte teplotám nad 40 °C alebo 104 °F, slnečnému žiareniu
ani sálavému teplu.
4. Zariadenie nerozoberajte!
5. Zariadenie nevhadzujte do ohňa.
6. Zariadenie používajte len v ohňozdornom mieste, ktoré má zabezpečené
dostatočné vetranie.
7. Nikdy ho nepoužívajte v úzkych, uzavretých priestoroch, v blízkosti horľavých a
výbušných materiálov!
8. Výrobca a distribútor nezodpovedajú za škody spôsobené nesprávnym používaním!
Prosím pozorně si přečtěte tento návod k použití, než začnete používat zařízení.
Zapnutí a vypnutí režimu páječky
1. Hrot páječky držte směrem nahoru před zapnutím.
2. Zatlačte bezpečnostní tlačítko, poté palcem zatáhněte zapalovací tlačítko dozadu,
takto se páječka zapne.
3. Tlačítko zapalování pusťte zpět ( dopředu) pro vypnutí páječky.
Regulátor plamene
Posunutím spínače regulátoru plamene na hodnotu„+“ se plamen zvýší a posunutím na
hodnotu„-“ plamen sníží.
Horkovzdušná pistole
Odviňte pájecí hrot z páječky (měli byste vidět mřížkový povrch), aby zařízení fungovalo
jako horkovzdušná pistole.
Řezný plamen (Jet funkce)
Rozviňte pojistný kroužek, poté odstraňte sestavu hrotu z hlavy dmychadla horkého
vzduchu a nasaďte zpět na zařízení pouze hlavu horkovzdušné pistole, aby zařízení
fungovalo jako plamenomet. Obsluha a manipulace je stejná jako v případě
režimu páječky.
Naplnění plynové nádrže
Pozor! Tento produkt lze používat pouze s propan-butanovou náplní!
1. Vypněte páječku, ujistěte se o tom, že plamen zcela zhasl a plyn neuniká.
2. Počkejte, až zařízení vychladne (přibližně pokojovou teplotu).
3. Držte páječku s hrotem směrem nahoru.
4. Vložte náplň (propan-butan) do plnícího ventilu a stiskněte ji!
5. Naplnění je indikováno přepadem plynu. Nikdy neplňte nádrž zcela plnou.
6. Po naplnění počkejte několik sekund, až poté začněte zařízení používat.
Upozornení
1. Držte mimo dosah dětí.
2. Při zapnutí dbejte na to, aby zařízení nebylo v blízkosti obličeje, rukou, oblečení nebo
hořlavých látek.
3. Plyn pod tlakem, nevystavujte teplotám nad 40 °C nebo 104 °F, slunečnímu záření ani
sálavému teplu.
4. Zařízení nerozebírejte!
5. Zařízení nevhazujte do ohně.
6. Zařízení používejte pouze v ohňozdorném místě, které má zajištěno
dostatečné větrání.
7. Nikdy jej nepoužívejte v úzkých, uzavřených prostorách, v blízkosti hořlavých
a výbušných materiálů!
8. Výrobce a distributor neodpovídají za škody způsobené nesprávným používáním!
SK
CZ
RO
Other Fahrenheit Welding Accessories manuals