manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Far Tools
  6. •
  7. Grinder
  8. •
  9. Far Tools TX 150B Use and care manual

Far Tools TX 150B Use and care manual

110180-2-Manual-H-20151007 ©FAR GROUP EUROPE
Simple Machine
TX 150B
www.fartools.com
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
Touret à meuler (Notice originale)
Bench grinder (Original manual translation)
Schleifer ( Übersetzung aus dem Original-Anleitung )
Amoladora (Traduccion del manual de instrucciones originale)
smergliatrice (Traduzione dell’avvertenza originale)
Torno de agucamento (Tradução do livro de instruções original)
Slijpmach ( Vertaling van de originele instructies )
 
( Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες )
Slotowa na wode ( Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji )
Fmirkeli ( Käännös alkuperäisestä ohjeet )
Smärgel ( Översättning från originalinstruktioner )
Стационарна точилна машина ( Превод на оригиналната инструкция )
Bænksliber ( Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning )
Polizor fix ( Traducere din instrucțiunile originale )
Настольный шлифовальный станок (Перевод с оригинальной инструкции)
Ufalama makarası ( Orijinal talimatlar çeviri )
Brusné kolečko ( Překlad z originálního návodu )
Dvojkotúčová brúska (Preklad z originálneho návodu)
ה זחשהל ןולגלג (תרגום מהוראות מקוריות)
خي لجت بالود الترجمة من التعليمات الأصلية
Forgó köszörűpad ( Fordítás az eredeti utasítások )
Stružnica za brušenje (Prevod iz izvirnih navodil)
Lihvimiskäi (Tõlge originaal juhiseid)
Krumpliaračių pavaros galąstuvas (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
Spole (Vertimas iš originalių instrukcijas)
110180-2-Manual-H.indd 1 3/05/16 14:30:50
Un touret à meuler est un moteur permettant d’entrainer en rotation divers accessoires
(meules, brosses, bandes, roues à polir...).
Il permet d’affuter, d’aiguiser ou d’ébarber en utilisant des meules de grains différents
( grain 40 pour les travaux d’aiguisage, et grain 120 pour l’affûtage de finition).
Certains tourets sont mixtes, combinant plusieurs fonctions et peuvent être équipés
d’accessoires permettant le décapage, le polissage, le ponçage...
Een molen is een motor voor het draaien van de trein accessoires (wielen, borstels,
tapes, polijsten wielen ...).
Het staat u te verscherpen, verscherpen of ontbramen wielen met behulp van vers-
chillende korrels (korrel 40 voor slijpwerkzaamheden, en 120 graan voor het malen
van afwerking).
Sommige vaten gemengd waarin verschillende functies en kunnen worden uitgerust
met toebehoren te beitsen, polijsten, schuren ...
• Certains modèles sont équipés de meule baignant dans l’eau a n de refroidir la meule et de ne pas altérer la qualité de
l’acier de l’outil. Ces meules sont principalement dédiées à l’aiguisage et l’affutage d’outils tranchants.
• Il existe différent types de meules (corindon blanc, gris, carbure de silicium...) pour s’adapter à la dureté des matériaux
à travailler.
• Les meules de grand diamètre réduisent le meulage convexe.
• La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
• Un moteur puissant assure une utilisation intensive.
• Certains modèles équipés de bac à eau permettent de refroidir l’outil pendant le meulage préservant ainsi la qualitié de l’acier.
• Le dresse meule est un accessoire permettant de recti er et de raviver la surface de la meule.
• Sommige modellen zijn uitgerust met een wiel in water gedompeld om het wiel te koelen en niet
de kwaliteit van het staal gereedschap niet veranderen. Deze wielen zijn voornamelijk gewijd aan
het slijpen en scherpen van snijgereedschappen.
• Er zijn verschillende soorten wielen (korund wit, grijs, siliciumcarbide, ...) de hardheid van mate-
rialen werken passen.
• De grote wielen verminderen convex slijpen.
• De verlichting functie, indien het apparaat is uitgerust, maakt visueel comfort in een donkere
omgeving.
• Een krachtige motor zorgt voor intensief gebruik.
• Sommige modellen van tray water gebruikt om het gereedschap te koelen met behoud
van het slijpen handhaaft staal.
• Het wiel staat is een accessoire om te corrigeren en te doen herleven van het
oppervlak van het wiel.
FICHE CONSEIL
TOURET
TIP BLAD
TROMMEL
FR
NL
110180-2-Manual-H.indd 2 3/05/16 14:30:51
A bench grinder is a motor allowing various accessories to be driven in rotation (grin-
ding-wheels, brushes, bands, polishing wheels etc..). It is possible to grind, sharpen or
deburr by using grinding-wheels of different grain (grain 40 for sharpening and grain
120 for final grinding). Some bench grinders are mixed, combining several functions
and may be equipped with accessories for scouring, polishing, sanding. etc.
Una esmeriladora es un motor que permite accionar en rotación diversos accesorios
(muelas, cepillos, cintas, ruedas de pulir...). Permite aguzar, afilar o desbarbar utilizando
muelas con diferentes granos (grano 40 para los trabajos de afilado y grano 120 para el
afilado de acabado). Determinadas esmeriladoras son mixtas, combinan varias funcio-
nes y pueden equiparse con accesorios que permiten decapar, pulir, lijar...
• Some models are  tted with a water-cooled grinding-wheel to avoid changing the steel quality of the tool.
These grinding-wheels are mainly for sharpening and grinding cutting tools.
• There are various types of grinding-wheels (white corundum, grey corundum, silicon carbide, etc.) to adapt to the hardness
of the materials to be worked.
• Large diameter grinding wheels reduce convex grinding.
• The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.
• A powerful motor guarantees intensive use.
• Some models equipped with a water trough allow the tool to be cooled during grinding in this way preserving steel quality.
• The grinding wheel dresser is an accessory allowing the grinding-wheel surface to be dressed and repaired.
• Tool holders enable positioning of the part to be sharpened. Some are dimensioned for grinding bits.
• Determinados modelos se equipan con muelas en un baño de agua para refrigerar la muela y no
alterar la calidad del acero de la herramienta. Principalmente, estas muelas se utilizan para aguzar
y a lar herramientas cortantes.
• Existen diferentes tipos de muelas (de corindón blanco, gris, de carburo de silicio...) para adaptarse
a la dureza de los materiales que se tienen que trabajar.
• Las muelas de gran diámetro reducen el pulido convexo.
• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’os-
curità.
• Un motor potente garantiza una utilización intensiva.
• Determinados modelos se equipan con un depósito de agua que permite refrigerar la
herramienta durante el desbarbado lo que así preserva la calidad del acero.
• El enderezador de muelas es un accesorio que permite recti car, reavivar la su-
per cie de la muela
• Los portaherramientas permiten colocar la pieza que se tiene que a lar. Algu-
nos están calibrados para a lar los taladros.
FICHE CONSEIL
GRINDER
FICHA DE CONSEJOS
ESMERILADORA
EN
ES
110180-2-Manual-H.indd 3 3/05/16 14:30:53
Una molatrice per molare è un motore che permette di trascinare in rotazione diversi
accessori (mole, spazzole, nastri, ruote per levigare...). Permette di affilare, di arrotare
o di sbavare usando delle mole con grani diversi (grano 40 per i lavori di arrotatura, e
grano 120 per l’affilatura di rifinitura). Alcune molatrici sono miste, riuniscono diverse
funzioni e possono essere munite di accessori che permettono di raschiare, di lucidare,
di levigare...
Um esmeril de bancada é um motor que permite rotacionar diversos acessórios (rebo-
los, escovas, correias, rodas de polimento, etc.). Ele permite rectificar, afiar ou desbastar
utilizando rebolos de grãos distintos (grão 40 para trabalhos de desbaste, e grão 120
para os acabamentos). Certos esmeris são mistos, combinando diversas funções, e po-
dem ser equipados com acessórios que permitem a decapagem, o polimento, a lixagem
e muito mais.
• Alcuni modelli hanno la mola nell’acqua che permette di raffreddarla e di non alterare la qualità dell’acciaio dell’utensile.
Queste mole sono destinate principalmente all’arrotatura e all’af latura di utensili taglienti.
• Esistono diversi tipi di mole (corindone bianco, grigio, carburo di silicio...) che si adattano alla durezza dei materiali da
lavorare.
• Le mole con un grande diametro riducono la molatura convessa.
• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en los lugares oscuros.
• Un motore potente garantisce un uso intenso.
• Alcuni modelli hanno una vaschetta di bagnatura che permette di raffreddare l’utensile durante la molatura, proteggendo in
questo modo la qualità dell’acciaio.
• Il leviga mola è un accessorio che permette di retti care e di decapare la super cie della mola
• Dei portautensili permettono di posizionare il pezzo da af lare. Alcuni sono calibrati per af lare le punte
• Certos modelos vêm equipados com um rebolo imerso em água, de modo a resfriá-lo e a não
alterar a qualidade do aço da ferramenta. Estes rebolos convêm principalmente para a ar e amolar
ferramentas cortantes.
• Diferentes tipos de rebolos estão disponíveis (corindo branco, cinza, carboneto de silício, etc.) para
adaptar-se à dureza dos materiais a trabalhar.
• Os rebolos de grande diâmetro reduzem a recti cação convexa.
• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em
ambientes escuros.
• Um motor potente assegura uma utilização intensiva.
• Certos modelos equipados com reservatório de água permitem arrefecer a ferramenta
durante a recti cação, preservando assim a qualidade do aço.
• O recti cador de rebolo é um acessório que permite recti car e avivar a superfície
do rebolo.
• Os porta-ferramentas permitem posicionar a peça a a ar.
Alguns estão calibrados para a ar brocas.
SCHEDA CONSIGLI
MOLATRICE
FICHA CONSELHO
ESMERIL
IT
PT
110180-2-Manual-H.indd 4 3/05/16 14:30:55
10
01
08
07
x 2
x 2
FIG. A
FIG. C
110180-2-Manual-H.indd 5 3/05/16 14:30:56
110198
02
03
07
FIG. D
05
FR-Transporter la machine à deux mains par la base et non par les meules ou les carters.
EN-Transport the machine with both hands by the base, not by wheels or housing.
110180-2-Manual-H.indd 6 3/05/16 14:30:58
01
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
> 2 mm
> 2 mm
10 H
FIG. F
110180-2-Manual-H.indd 7 3/05/16 14:30:58
01
02
01
MEULE CORINDON GRIS
GRAY CORUNDUM GRINDER
MUELA CORINDON GRIS
SMERIGLIO CORINDONE GRIGIO
MÓ DE CORANDUM CINZENTO
MEULE CORINDON GRIS
GRAY CORUNDUM GRINDER
MUELA CORINDON GRIS
SMERIGLIO CORINDONE GRIGIO
MÓ DE CORANDUM CINZENTO
CORINDON SUPERIEUR BLANC
WHITE TOP GRADE CORUNDUM
CORINDON SUPERIOR BLANCO
CORINDONE SUPERIORE BIANCO
MÓ DE CORANDUM BRANCO
CARBURE DE SILICIUM VERT
GREEN SILICON CARBIDE
CARBURO SILICIO VERDE
CARBURO DI SILICIO VERDE
CARBURO DE SILICIO VERDE
150 x 12,7 x 20 mm
3431541108127 3431541108141
FIG. G
110180-2-Manual-H.indd 8 3/05/16 14:30:59
01 Meule
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Pare etincelles
08 Porte outils
09 -
10 Interrupteur
11 -
12 -
13 -
01 Grinding-wheel
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Spark shield
08 Tool holder
09 -
10 Switch
11 -
12 -
13 -
01 -
02 Montage porte outils
03 Montage pare etincelles
04 -
05 Fixation de la machine
01 -
02 Tool holder assembly
03 Spark shield assembly
04 -
05 Fixing of the machine
01 Meule
02 -
03 -
04 -
01 Grinding-wheel
02 -
03 -
04 -
01 L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est
garante d’un fonctionnement optimal.
Verifiez régulièrement l’etat de vos meules.
02 Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour rectifier
la surface de la meule.
03 Maintenir l’appareil toujours propre.
04 Toujours controler l’etat des meules ( y compris les
meules neuves ).
05 Ne pas exercer une pression trop importante sur les
meules, brosses et autres accessoires afin de ne pas fatiguer
inutilement le moteur.
01 The use of suitable accessories in good condition will
ensure the machine operates optimally
Check the condition of your grinding-wheels regularly.
02 Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the
grinding-wheel surface.
03 Always keep the equipment clean.
04 Always check grinding-wheel condition (including new
grinding-wheels).
05 Do not exert too much pressure on the grinding-wheels,
brushes and other accessories in order not to overtax the
motor needlessly.
01 Réglages porte outils et pare étincelles. 01 Toolholder and spark shield adjustment.
Approchez lentement l’outil de la meule, aiguisez l’outil
par pressions successives, et le tremper régulièrement dans
l’eau. L’usure de la meule doit se faire sur toute la largeur,
pour cela déplacez latéralement la pièce à travailler.
01 Travaux d’ebauche : Pour ébaucher, ébarber ou meuler,
utilisez un gros grain (ex A40) et la meule sèche unique-
ment, finalisez avec un grain plus fin
Approach the grinding-wheel tool slowly, sharpen the tool
by exerting intermittent pressure and wet it regularly with
the water. Grinding-wheel wear must be on the entire
width therefore shift the workpiece sideways.
01 Roughing : To rough, deburr or grind, use a coarse grain
(ex A40) and dry grinding-wheel only, finish with a finer
grain
FR EN
Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
Contents of box
Assemblage de la machine Assembling the machine
Fonctionnalité de la machine Functions of the machine
Réglages de la machine Settings of the machine
Entretien, recommandations et conseils Cleaning and maintenance and advice
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
Remplacement des consommables Replacing consumables
Contenu du carton
FIG. C
110180-2-Manual-H.indd 9 3/05/16 14:30:59
DE ES
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Descripción y localización de los elementos de la máquina
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funktionen der Maschine Funcionalidad de la máquina
Einstellungen der Maschine Ajustes de la máquina
Reinigung und Wartung
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
Auswechseln der Verschleißteile Cambio de los consumibles
01 Schleifer
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Funkenschutz
08 Werkzeughalter
09 -
10 Ein-Aus-Schalter
11 -
12 -
13 -
01 Muela
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Parachispas
08 Portaherramientas
09 -
10 Interruptor
11 -
12 -
13 -
01 -
02 Werkzeughalter-Montage
03 Funkenschutz-Montage
04 -
05 Befestigung der Maschine
01 -
02 Montaje del portaherramientas
03 Montaje del parachispas
04 -
05 Fijación de la máquina
01 Schleifer
02 -
03 -
04 -
01 Muela
02 -
03 -
04 -
01 Die Benutzung angemessener und einwandfreier
Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies
Ergebnis. Den Zustand der Schleifer regelmäßig überprüfen.
02 Verwenden Sie in regelmäßigen Abständen den
Scheibenabrichter, um die Oberfläche des Schleifers
nachzuschleifen.
03 Das Gerät immer sauber halten.
04 Immer den Zustand der Schleifer (auch neue)
kontrollieren.
05 Keinen allzu großen Druck auf die Schleifer, Bürsten und
die weiteren Zubehörteile ausüben, damit der Motor nicht
unnötig belastet wird.
01
Einstellung des Werkzeughalters und des Funkenschutzes.01 Regulaciones portaherramientas y parachispas.
Acercar lentamente la herramienta hacia la muela, afilar la
herramienta ejerciendo presiones sucesivas y sumergirla en
agua con regularidad. El desgaste de la muela tiene que
realizarse en toda la longitud, para esto desplace lateralmente
la pieza que se tiene que trabajar.
01 Trabajos de desbaste : Para desbastar, desbarbar o
esmerilar, utilice un grano grueso (por ejemplo A40) y la
muela seca únicamente, acabe con un grano más fino
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
FIG. C
FIG. D
Das Werkzeug langsam dem Schleifer nähern. Werkzeug
zum Schärfen laufend andrücken und regelmäßig in Wasser
tauchen. Der Schleifer soll sich auf der gesamten Breite
abnutzen, setzen Sie deshalb das zu schärfende Teil seitlich
an.
01 Rohbearbeitung : Zum roh Bearbeiten, Abgraten oder
Schleifen verwenden Sie den Schleifer ohne Wasser und eine
grobe Körnung (z.B. A40). Arbeit mit einer feineren Körnung
vollenden.
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
01 La utilización de accesorios adecuados y en buen estado
garantiza un funcionamiento óptimo
Controle con regularidad el estado de las muelas.
02 Utilice con regularidad un enderezador de muelas para
rectificar la superficie de la muela.
03 Mantener el aparato siempre limpio.
04 Siempre controlar el estado de las muelas (incluso las
muelas nuevas).
05 No ejercer una presión demasiado importante en las
muelas, cepillos y otros accesorios para que el motor no
trabaje inútilmente.
110180-2-Manual-H.indd 10 3/05/16 14:31:00
IT PT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Descripción y localización de los elementos de la máquina
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funzionalità della macchina Funcionalidade da máquina
Regolazioni della macchina Ajustes da máquina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
Sostituzione dei pezzi di ricambio Cambio de los consumibles
01 Mola
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Parafuoco
08 Portautensile
09 -
10 Interruttore
11 -
12 -
13 -
01 Rebolo
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Protecção anticentelha
08 Porta-ferramentas
09 -
10 Interruptor
11 -
12 -
13 -
01 -
02 Montaggio dello zoccolo
03 Montaggio parafuoco
04 -
05 Fissazione della macchina
01 -
02 Montagem do porta-ferramentas
03 Montagem da protecção anticentelha
04 -
05 Fixação da máquina
01 Mola
02 -
03 -
04 -
01 Rebolo
02 -
03 -
04 -
01 L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale.
02 Verificare regolarmente lo stato delle mole.
03 Tenere l’apparecchio sempre pulito.
04 Controllare sempre lo stato delle mole (comprese quelle
nuove). .
05 Non esercitare una pressione troppo importante sulle
mole, sulle spazzole e sugli altri accessori per non stancare
inutilmente il motore.
01 Regolazione del portautensile e del parafuoco. 01 Ajuste do porta-ferramentas e da protecção anticentelha.
Aproximar lentamente a ferramenta do rebolo, afiar a ferra-
menta por pressões sucessivas, e mergulhá-la regularmente
na água. O desgaste do rebolo deve ocorrer em todo o
sentido da largura. Para isso, deslocar lateralmente a peça
a trabalhar.
01 Trabalhos de desbaste : Para desbastar, desbarbar ou
esmerilhar, utilizar um grão grosso (ex.: A40) e o rebolo seco
apenas. Finalizar com um grão mais fino.
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
FIG. C
FIG. D
Avvicinare lentamente l’utensile della mola, affilarlo con
pressioni successive e immergerlo regolarmene nell’acqua.
L’usura della mola deve effettuarsi su tutta la larghezza, per
questo spostare lateralmente il pezzo da lavorare.
01 Lavori di laminazione : Per sbozzare, sbavare o molare,
usare un grano grosso (es A40) e solo la mola asciuga, finire
con un grano più fino.
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
01 A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento ideal.
02 tilizar regularmente um rectificador de rebolo para
rectificar a superfície do rebolo.
03 Conservar o aparelho sempre limpo.
04 Verificar regularmente o estado dos rebolos (inclusive os
novos).
05 Não exercer pressões demasiado elevadas nos rebolos,
escovas e demais acessórios para não cansar inutilmente o
motor.
110180-2-Manual-H.indd 11 3/05/16 14:31:00
NL EL
Beschrijving en identificatie van de machine-onderdelen περιγραφή και εντοπισμός
των οργάνων της μηχανής
Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού
συναρμολόγηση της μηχανής
Machine-functionaliteit
λειτουργικότητα της μηχανής
Machine-instellingen
Onderhoud, aanbevelingen en adviezen
FIG. A & B
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Vervangen verbruiksartikelen
01 Slijpen
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Vonkenscherm
08 Gereedschapshouder
09 -
10 Schakelaar
11 -
12 -
13 -
01 Τροχός λείανσης 02
03
04
05 06
07 Προστατευτικό πλέγμα από σπινθήρες
08 Εργαλειοθήκη 09
10 Διακόπτης 11
12 13
01 -
02 Montage gereedschapshouder
03 Montage vonkenscherm
04 -
05 Vaststelling van de machine
01
02 Συναρμολόγηση εργαλειοθήκης
03 Συναρμολόγηση προστατευτικού πλέγματος
από σπινθήρες
04
05 Στερέωση της μηχανής
01 Slijpen
02 -
03 -
04 -
01 Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat
waarborgt een optimale werkin. Controleer de staat van uw
slijpschijven regelmatig.
02 Gebruik regelmatig een slijprichter om het oppervlak van
de slijpschijf bij te werken.
03 Zorg ervoor dat het apparaat steeds proper blijft. .
04 Controleer de staat van de slijpschijven altijd (ook bij
nieuwe slijpschijven).
05 Niet te veel druk uitoefenen op de slijpschijven, borstels
en andere toebehoren om de motor niet onnodig te
belasten.
01 Instellen gereedschapshouders en vonkenschermen.
Πλησιάστε αργά το εργαλείο στον τροχό λείανσης,
λειάνετε το εργαλείο με διαδοχικές πιέσεις,
βρέχοντας το συχνά μέσα στο νερό. Η φθορά του
τροχού λείανσης μπορεί να προκληθεί σε όλο το
πλάτος του, γι’ αυτό το λόγο τοποθετήστε πλαγίως
το εργαλείο που πρόκειται να λειάνετε.
01 Εργασίες εξομάλυνσης : Για να εξομαλύνετε, να
λιμάρετε ή να λειάνετε, χρησιμοποιείστε μόνο ένα
χοντρόκοκκο (π.χ. A40) και τον τροχό λείανσης (να
είναι στεγνός), και κάντε το τελείωμα με έναν πιο
λεπτό κόκκο.
Inhoud van de verpakking
Machine assemblage
FIG. C
FIG. D
Breng het gereedschap langzaam naar de slijpschijf, slijp het
toestel door er opeenvolgend op te drukken, regelmatig
in water onderdompelen. De slijpschijf moet regelmatig
afslijten over de hele breedte, verplaats het te bewerken stuk
zijdelings.
01 Ruwe werken : Voor het voorbewerken, afbramen of
slijpen gebruikt u een grove korrel (bijv. A40) en een droge
slijpschijf. Werk af met een fijnere korrel.
FIG. F
FIG. G
01 Τροχός λείανσης 02
03 04
01
Ρυθμιστές εργαλειοθήκης και προστατευτικού
πλέγματος από σπινθήρες
01 Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση
εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία.
Να ελέγχετε την κατάσταση των τροχών λείανσης ανά
τακτά χρονικά διαστήματα. 02 Να χρησιμοποιείτε τακτικά
ένα εργαλείο αναγέννησης τροχού λείανσης για να
εξομαλύνετε την επιφάνεια του τροχού λείανσης.
03 Να διατηρείτε πάντα καθαρή τη συσκευή. 04 Να
ελέγχετε ανελλιπώς την κατάσταση των τροχών λείανσης (
συμπεριλαμβανομένων των καινούργιων τροχών λείανσης
). 05 Μην ασκείτε πολύ μεγάλη πίεση επάνω στους
τροχούς λείανσης, τις βούρτσες και άλλα εξαρτήματα
ώστε να μην καταπονείτε τον κινητήρα χωρίς λόγο.
110180-2-Manual-H.indd 12 3/05/16 14:31:01
PL FI
Opis i oznaczenie elementów Laitteen osien kuvaus ja sijainti
Laatikon sisältö
Laitteen kokoaminen
Funkcje maszyny Laitteen toiminta
Regulacja maszyny Koneen säädöt.
Konserwacja, zalecenia i rady
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
Wymiana elementów zużywających się Kuluvien osien vaihtaminen
01 Tarcza szlierska
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Chwytacz iskier
08 Oprawka narzędziowa
09 -
10 Przełącznik
11 -
12 -
13 -
01 Hiomalaikka
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Kipinäsuoja
08 Työkaluteline
09 -
10 Katkaisija
11 -
12 -
13 -
01 -
02 Montaż oprawki narzędziowej
03 Montaż chwytacza iskier
04 -
05 Zamocowanie maszyny
01 -
02 Työkalutelineen asennus
03 Kipinäsuojan asennus
04 -
05 Koneen kiinnitys
01 Tarcza szlierska
02 -
03 -
04 -
01 Hiomalaikka
02 -
03 -
04 -
01 Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym
stanie stanowi gwarancję optymalnego działania.
Regularnie kontrolować stan tarcz szlierskich.
02 Używać regularnie obciągacza ściernic, aby
poprawić powierzchnię tarczy szlierskiej.
03 Dbaj o czystość urządzenia.
04 Zawsze sprawdzać stan tarcz ściernych (w tym
nowych tarcz).
05 Nie naciskać zbyt mocno na tarcze ścierne,
szczotki i inne akcesoria, aby niepotrzebnie nie
obciążać silnika.
01 Regulacje oprawki narzędziowej i chwytacza iskier.01 Työkalutelineen ja kipinäsuojan säätö.
Vie työkalu hitaasti hiomalaikan luo, teroita painaen toistu-
vasti ja kastele työkalu säännöllisesti vedessä. Hiomalaikan
on kuluttava tasaisesti koko leveydeltä, siirrä työstettävää
työkalua sivusuunnassa.
01 Karkea työstö : Kun teet karkeaa työstöä, silottamista
tai hiontaa, käytä karkeaa isorakeista hiomalaikkaa (esim.
A40) ja vain kuivaa laikkaa, viimeistele työ käyttäen
hienorakeisempaa hiomalaikkaa.
Zawartość opakowania
Montaż maszyny
FIG. C
FIG. D
Powoli zbliż narzędzie do tarczy szlierskiej, naostrz
narzędzie przyciskając je wielokrotnie do tarczy.
Regularnie zanurzaj je w wodzie. Tarcza szlierska
powinna być zużywana na całej szerokości, w tym
celu przesuwaj obrabianą część na boki. .
01 Wstępna obróbka : Do wstępnej obróbki,
obrzynania lub ostrzenia, używaj grubego ziarna (np.
A40) i wyłącznie suchej szlierki, a zakończ obróbkę
stosując drobniejsze ziarno.
Huolto, suosituksia ja ohjeita
01 Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa
parhaan poraustuloksenVerifiez Tarkista säännöllisesti
hiomalaikan kunto.
02 Käytä säännöllisesti laikan tasoittajaa hiomalaikan pinnan
tasoittamiseksi.
03 Pidä laite aina puhtaana.
04 Tarkista aina hiomalaikan kunto (myös uuden
hiomalaikan).
05 Älä paina hiomalaikkaa liian kovaa, harjoja tai muita
työvälineitä, jotta et rasita moottori tarpeettomasti.
110180-2-Manual-H.indd 13 3/05/16 14:31:01
SV BU
Beskrivning och märkning av maskinens delar 



Maskinens funktion 
Maskinens inställningar
Underhåll och rekommendationer
FIG. A & B
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Byte av förbrukningsmedel
01 Slipskiva
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Gnistskydd
08 Verktygshållare
09 -
10 Strömbrytare
11 -
12 -
13 -
01 Шмиргел 02
03
04
05 06
07 Протектор срещу искри
08 Ножодържач 09
10 Прекъсвач
11
12 13
01 -
02 Montering verktygshållare
03 Montering gnistskydd
04 -
05 Fästande av maskinen
01 -
02 Монтиране на ножодържача
03 Монтиране на протектора срещу искри
04
-
05 Закрепване на машината
01 Slipskiva
02 -
03 -
04 -
01 Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet
garanteras optimal funktion.
Kontrollera regelbundet slipskivornas tillstånd.
02 Använd regelbundet en profilerare för att jämna till
slipskivans yta.
03 Se till att apparaten alltid hålls ren.
04 Kontrollera alltid slipskivornas skick (inklusive nya skivor).
05 Tryck inte för hårt på slipskivorna, borstarna eller övriga
tillbehör för att inte anstränga motorn i onödan.
01 Inställning verktygshållare och gnistskydd
Бавно приближавайте инструмента към шмиргела,
заточвайте чрез последователни натискания и
потапяйте редовно за охлаждане във ваната с вода.
Дискът на шмиргела трябва да се износва равномерно.
За целта местете инструмента по цялата широчина на
диска.
01 Груба обработка : За груба обработка, обрязване или
шмиргелуване, използвайте едрозърнест диск (например
А40) и работете само на сухо. В края на процедурата
използвайте по-ситнозърнест диск.
Innehåll i kartongen
Montering av maskinen
FIG. C
FIG. D
Närma försiktigt verktyget till slipskivan, slipa verktyget
medels upprepade tryck mot skivan och doppa det i vattnet
med jämna mellanrum. Slipskivan skall nötas på hela dess
bredd, för därför arbetsstycket fram och tillbaka sidleds.
01 Grovbearbetning : För grovbearbetning, skäggning eller
grovslipning, använd en grovkornig skiva (t.ex. A40) och
endast torr skiva, slutbearbeta med en finare skiva

FIG. F
FIG. G

01 Шмиргел 02 -
03 - 04 -
01
Регулиране на ножодържача и протектора против искри.

01 Използването на подходящите аксесоари в добро
състояние гарантира оптимално функциониране
Редовно проверявайте състоянието на дисковете
за шмиргела. 02 Редовно използвайте коректор за
шмиргел за коригиране повърхността на диска.
03 Поддържайте уреда винаги чист. 04 Винаги
проверявайте състоянието на дисковете за шмиргела
(включително и новите) 05 Не упражнявайте силен
натиск върху дисковете на шмиргела, четките и
другите принадлежности, за да не се претоварва
ненужно двигателят.
110180-2-Manual-H.indd 14 3/05/16 14:31:01
01 Sliber
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Gnistskærm
08 Værktøjsholder
09 -
10 Kontakt
11 -
12 -
13 -
01 Disc abraziv
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Apărătoare de scântei
08 Suport instrumente
09 -
10 Comutator
11 -
12 -
13 -
01 -
02 Montering af værktøjsholder
03 Montering af gnistskærm
04 -
05 Fastgørelse af maskinen
01 -
02 Montarea suportului de instrumente
03 Montarea apărătorii de scântei
04 -
05 Fastgørelse af maskinen
01 Sliber
02 -
03 -
04 -01 Disc abraziv 02 -
03 -04 -
01 Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en op-
timal virkemåde Kontroller regelmæssigt slibernes tilstand.
02 Brug regelmæssigt en afretter til at rette sliberens
overflade op.
03 Apparatet skal altid holdes rent.
04 Kontroller altid slibernes tilstand ( også nye slibere).
05 Ne pas exercer une pression trop importante sur les
meules, brosses et autres accessoires afin de ne pas fatiguer
inutilement le moteur.
01 Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare
reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă
Vericaţi, cu regularitate, starea discurilor abrazive.
02 Utilizaţi, în mod regulat, o freză de îndreptare a
discului abraziv pentru a rectica suprafaţa acestuia.
03 Păstraţi întotdeauna aparatul curat.
04 Vericaţi, întotdeauna, starea discurilor abrazive
(inclusiv a discurilor noi).
05 Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra
discurilor, periilor şi a altor accesorii pentru a nu
suprasolicita motorul în mod inutil.
01 Indstilling af værktøjsholder og gnistskærm.
01 Reglaje suport instrumente şi apărătoare de scântei.
Før værktøjet langsomt frem mod sliberen, slib det med
efterfølgende tryk og dyb det regelmæssigt ned i vand.
Sliberen skal blive slidt over hele bredden og det stykke, der
skal slibes, skal derfor bevæges sidelæns.
01 Forbearbejdning : Man skal bruge grovkornet slibepapir
(f.eks. A40) og tør sliber til at forbearbejde, afpudse eller
slibe og mere finkornet slibepapir til at færdigslibe.
Apropiaţi încet instrumentul de discul abraziv,
ascuţiţi-l prin presiuni succesive, şi căliţi-l cu
regularitate în apă. Uzura discului trebuie să se
producă pe toată lăţimea, de aceea deplasaţi în
lateral piesa care trebuie lucrată.
01 Lucrări de eboşare : Pentru a eboşa, deba-
vura sau poliza, utilizaţi o granulaţie mare (ex.
A40) şi numai discul abraziv uscat, încheiaţi cu o
granulaţie mai mică.
DA RO
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Descrierea şi identicarea organelor maşinii
Conţinutul cartonului
Samling af maskinen Asamblarea maşinii
Maskinens virkemåde
Funcţionarea maşinii.
Maskinens indstillinger
Reglajele maşinii
Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd
întreţinere, recomandări şi sfaturi
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E
FIG. E
FIG. F
FIG. F
FIG. G
FIG. G
Udskiftning af forbrugsartikler
Înlocuirea consumabilelor
Papkassens indhold
FIG. C
110180-2-Manual-H.indd 15 3/05/16 14:31:02
01 Шлифовальная машина
02
03
04
05
06 07 Искрогаситель
08 Держатель инструмента
09 10 Выключатель
11
12 13
01 Bileği taşı
02
03
04
05
06
07 Kıvılcım kesici
08 Alet taşıyıcı
09
10 Anahtar
11
12
13
01
02 Установка держателя инструмента
03 Установка искрогасителя
04
05 Крепление станка 01
02 Alet taşıyıcı montajı
03 Kıvılcım kesici montajı
04
05 Makine tespiti
01 Шлифовальная машина
02
03 04
01 Bileği taşı 02
03 04
01 Использование соответствующих и находящихся
в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом
оптимального функционирования Регулярно
проверяйте состояние шлифовальных кругов.
02 Регулярно выравнивайте поверхность круга
инструментом для правки шлифовальных кругов.
03 Всегда содержите станок в чистоте.
04 Постоянно контролируйте состояние
шлифовальных кругов (в том числе и новых).
05 Не нажимайте слишком сильно на шлифовальные
круги, щетки и другие принадлежности, чтобы не
перегружать мотор без необходимости.
01 Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı
en iyi işleyişin güvencesidir. Bileği taşlarınızın duru-
munu düzenli olarak kontrol edin.
02 Bileği taşı yüzeyini düzeltmek için düzenli olarak
bir bileği taşı doğrultma aleti kullanın.
03 Cihazı daima temiz tutun.
04 Bileği taşlarının durumunu daima kontrol edin
(yeni bileği taşları dahil).
05 Motoru gereksiz yere yormamak için, bileği
taşları, fırçalar ve diğer aksesuarlar üzerine çok
önemli bir basınç uygulamayın.
01 Регулировка держателя инструмента и искрогасителя.01 Alet taşıyıcı ve kıvılcım kesici ayarları
Приближайте инструмент к кругу медленно,
затачивайте его последовательными нажатиями,
регулярно смачивая водой. Шлифовальный круг
должен изнашиваться по всей ширине, для этого
перемещайте обрабатываемый инструмент в
боковом направлении.
01 Черновая обточка : Для черновой обточки,
зачистки и грубой шлифовки используйте
только сухие крупнозернистые диски (например,
А40), в завершение – диски с более мелким
зерном
Bileği taşı aletine yavaşça yaklaşınız, birbirini takip
eden bastırmalarla aleti bileyin ve düzenli olarak
suya daldırın. Bileği taşının aşınması, tüm genişlik
üzerinde olmalıdır, bunun için, üzerinde çalışılacak
parçayı yanal olarak hareket ettirin.
01 Taslaklama çalışmaları : Taslaklamak, çapağını
almak veya bilemek için büyük tane (örneğin A40) ve
yalnızca kuru bileği taşı kullanın, daha ince bir tane
ile bitirin.
RU TU
 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması
Kartonun içeriği

Makinenin montajı

Makinenin kullanışlılığı
 Makinenin ayarlar
 Bakım, tavsiyeler ve öğütler
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. D
FIG. E
FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
 Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi

FIG. C
110180-2-Manual-H.indd 16 3/05/16 14:31:02
01 Brusný kotouč
02
03
04
05
06
07 Lapač jisker
08 Nástrojový držák
09
10 Vypínač
11
12
13
01 Brúsny kotúč
02
03
04
05
06
07 Ochrana proti iskrám
08 Držiak nástroja
09
10 Vypínač
11
12
13
01
02 Montáž nástrojového držáku
03 Montáž lapače jisker
04
05 Upevnění stroje
01
02 Montáž držiaka nástroja
03 Montáž ochrany proti iskrám
04
05 Upevnenie prístroja
01 Brusný kotouč
02
03 04 01 Brúsny kotúč 02
03 04
01 Použití adaptovaného příslušenství v dobrém
stavu je zárukou optimálního fungování
Pravidelně kontrolujte stav svých brusných kotoučů.
02 Pravidelným používáním orovnávače brusných
kotoučů vyrovnáte povrch brusného kotouče.
03 Přístroj stále udržujte v čistotě.
04 Stále kontrolujte stav brusných kotoučů (včetně
nových brusných kotoučů).
05 Na brusné kotouče, kartáče a další příslušenství
přehnaně netlačte, abyste zbytečně nanamáhali
motor.
01 Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom
stave je zárukou optimálneho fungovaniaPravidelne
kontrolujte stav vašich brúsnych kotúčov.
02 Pravidelne používajte brúsku brúsnych kotúčov,
aby ste upravili povrch brúsneho kotúča.
03 Prístroj udržujte vždy čistý.
04 Vždy kontrolujte stav brúsnych kotúčov (vrátane
nových brúsnych kotúčov).
05 Veľmi netlačte na brúsne kotúče, kefy alebo iné
príslušenstvo, aby sa motor zbytočne neopotreboval.
01 Nastavení nástrojového držáku a lapače jisker.
01 Nastavenia držiaka nástoja a ochrany proti iskrám.
Nástroj pomalu přiložte k brusnému kotouči, postu-
pným tlakem jej nabruste a pravidelně jej namáčejte
ve vodě. Obrus musí být zajištěn po celé šíři brusné-
ho kotouče, a proto opracovávaný díl posunujte
bočním pohybem.
01 Práce nahrubo : Pro obrábění nahrubo,
začišťování nebo broušení používejte hrubou
zrnitost (např. A40) a brusný kotouč pouze vysuší,
dokončení se provede s jemnější zrnitostí
Náradie priblížte pomaly k brúsnemu kotúču,
následnými pritláčaniami nástroj ostrite a pravidelne
ponárajte do vody. Kotúč sa musí opotrebovávať po
celej svojej šírke, preto postranne premiestňujte
súčiastku, ktorá sa má obrábať.
01 Práce spojené s opracovávaním nahrubo : Pri
opracovávaní nahrubo, orezávaní alebo brúsení
používajte brúsny kotúč s hrubým zrnením (napr.
A40) a iba suchý brúsny kotúč, práce ukončite
brúsnym kotúčom s jemnejším zrnením.
CS SK
Popis a označení částí stroje Popis a označenie súčastí stroja
Obsah krabice
Montáž stroje Montáž stroja
Chod stroje Chod stroja
seřízení stroje
Nastavenie stroja
Údržba, doporučení a rady Údržba, odporúčania a rady
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F
FIG. F
FIG. G
FIG. G
Výměna komponentů
Výmena komponentov
Obsah krabice
FIG. C
110180-2-Manual-H.indd 17 3/05/16 14:31:03
01 רישכמ 02
03 04
05 06
07 שוטיל רישכמ 08 תוצוצינ ןגמ
09 10 םימ לכימ
11 12
13
01 ةخالج 02
03 04
05 06
07 ةرارشلا يقاو 08 تاودألا لماح
09 10 حاتفم
11 12
13
01
02 תקפוסמ אל תבשותה תנקתה
03 םילכה זגרא תנקתה
04
05 הנוכמה עוביק
01
02 تاودألا لماح بيكرت
03 ةرارشلا يقاو بيكرت
04
05 ةنكاملا تيبثت
01 רישכמ 02
03 04
01 ةاخلج 02
03 04
01 .תיבטימ הלועפ חיטבמ םיניקתו םימיאתמ
םירזיבאב שומיש
תוצוצינ ןגמו םילכה זגרא ןונוויכ
02 תזחשמה חטשמ תא ןקתל תנמ-לע תזחשמ
רשיימב רידס ןפואב שמתשהל שי
03 יקנ דימת ילכה תא רומשל שי
04 תמיד לבדוק את מצבו של שחיקה גלגלים (כולל
גלגלי השחזה חדשים).
05 אל תנמ-לע םירזיבא ראשו תושרבמה ,הזחשהה
ינבא לע ידמ לודג ץחל ליעפהל ןיא
.עונמה לש תרתוימ תופיעתהל םורגל
01 ةلآلل لثمألا لالغتسالا نمضي ةديج ةلاح يفو
ةبسانم قحالم لامعتسا
.ماظتناب تاخالجلا ةلاح صحفا
02 ةخالجلا حطس ليدعتل ماظتناب ةيوستلا ةادأ
لمعتسا
03 زاهجلا ةفاظن ىلع ظفاح
04 (ةديدج تناك نإ و) امئاد تاخالجلا ةلاح بقار
05 ةدئاف نودب كرحملا دهجت ال ىتح ىرخألا تاقحلملا و
ةاشرفلا و ةخالجلا ىلع ةوقب طغضت ال
01 םימיוס דבל ירצומב שxתתשהל שי.
01 ةرارشلا يقاو و تاودألا لماح ةيعضو طبض
תודמצה ידי-לע ילכה תא זיחשהל שי ,תזחשמה ןבא
לא ילכה תא טאל ברקל שי
תושעהל הכירצ תזחשמה ןבא לש הקיחשה .םימב
רידס ןפואב ותוא לובטלו ,תובקוע
.הזחשהל ילכה תא בחורל עינהל שי ךכ םשל ,הבחור
לכ לע
01 דוסי תזחשה תדובע : ןידע רתוי םקרמ םע ןבא
םע םייסלו ,דבלב השבי ןבאה תא קיזחהלו (A40
לשמל)
نأ بجي .ماظتناب ءاملا يف اهرمغاو ةيلاتتم
تابرضب اهذحشا ،خيلجتلا ةادأ نم ءطبب برتقا
.لمعلا ءانثأ ةيبناجلا ةهجلا وحن ةلوغشملا كرح
كلذلو اضرع ةخالجلا لكآتت
01 (قفرم ريغ) حابصملا
ةخالجلا و (الثمA40) ةنشخلا تابيبحلا لمعتسا
،خيلجتلا وأ حسملا وأ يلوألا ميمصتلا عضول
ةموعن رثكأ تابيبح لامعتساب ةيلمعلا يهنأ مث
طقف ةفاجلا
HE AR
תיאור ואיתור מכללי המכונה ةلآلا اءزجأ ديدحت و فيصوت
ةنوتراكلا ىوتحم
הרכבת המכונה ةلآلا اءزجأ عيمجت
כושר תפקוד המכונה ةلآلا ةيزهاج
כיווני המכונה
ةلآلا فئاظو طبض
ועצות הממלצות ,אחזקה
حئاصن و تاداشرإ ،ةنايص
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F
FIG. F
FIG. G
FIG. G
החלפה של פריטים מתכלים
تاكلهتسملا لادبتسا
תכלות תיבת הקרטון
FIG. C
110180-2-Manual-H.indd 18 3/05/16 14:31:03
01 Köszörűkorong 02 -
03 -04 -
05 -06 -
07 Szikrák elleni védőelem
08 Szerszámtartó 09 -
10 Kapcsoló 11 -
12 -13 -
01 Brus 02 -
03 -04 -
05 - 06 -
07 Zaščita pred iskrenjem
08 Stojalo za orodje
09 - 10 Stikalo
11 - 12 -
13 -
01 -
02 Szerszámtartó felszerelése
03 Szikrák elleni védőelem feleszerelése
04 -
05 A gép rögzítése
01 -
02 Montaža stojal za orodje
03 Montaža zaščite pred iskrenjem
04 Montaža žarnice (ni dostavljena)
05 -
01 Köszörűkorong 02 -
03 - 04 - 01 Brus 02 -
03 -04 -
01 A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők
használata garantálja az optimális működést
Rendszeresen ellenőrizze köszörűkorongjai állapo-
tát.
02 Használjon rendszeresen egy köszörűkorong
egyengetőt, hogy kiigazítsa a köszörűkorong
felületét.
03 Mindig tartsa tisztán a készüléket.
04 Mindig ellenőrizze a köszörűkorongok állapotát
(az újakat is beleértve).
05 Ne gyakoroljon egy túl nagy nyomást a
köszörűkorongra, kefékre és más tartozékokra a
motor fölösleges túlterhelésének elkerülése érdeké-
ben.
01 Uporaba ustreznih in nepoškodovanih doda-
tkov je jamstvo za optimalno delovanje
Redno preverjajte stanje brusov.
02 Redno uporabljajte naslon za brus, da uravno-
vesite površino brusa.
03 Naprava naj bo vedno čista..
04 Vedno nadzirajte stanje brusov (vključno z
novimi brusi).
05 Ne izvajajte prevelikega pritiska na bruse,
ščetke in drug pribor, da ne obremenjujete po
nepotrebnem motorja.
01 Szerszámtartó és szikrák elleni védőelem beállítása 01 Nastavitve stojal za orodja in zaščite proti iskrenju
Közelítse lassan a szerszámot a köszörűkoronghoz,
élezze ki a szerszámot egymásutáni hozzányomá-
sokkal, és merítse bele rendszeresen vízbe. A
köszörűkorong egész szélességében egyformán kell
használódjon, ezért a megmunkálandó szerszámot
mozgassa vízszintesen.
01 Élesítési és köszörülési munkák : Durva megmu-
nkáláshoz, leszélezésekhez, vagy köszörüléshez
használjon egy durva szemcséjű köszörűkorongot
(pl A40) és kizárólag a száraz köszörűt, fejezze be
egy nomabb szemcséjű köszörűkoronggal
Orodje počasi približajte brusu ter ga nabrusite
z več zaporednimi pritiski, pri tem pa ga redno
pomakajte v vodo. Brus se mora obrabljati po
celi širini, zato bočno pomikajte obdelovanec.
01 Surova obdelava : Za surovo obdelavo, struženje
ali brušenje uporabite grobo zrnat (npr. A40) suh
brus, dodelajte pa z bolj no zrnatim 76/ Dela
ostrenja in piljenja.
HU SL
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Opis in oznaka sklopov stroja
Vsebina kartona
A gép összeszerelése Montáž stroja
A gép működése
Funkcionalnost stroja
A gép beállítása Nastavenie stroja
Karbantartás, javaslatok és tanácsok Vzdrževanje, priporočila in nasveti
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E
FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
Fogyóanyagok cseréje Menjava potrošnih delov
A doboz tartalma
FIG. C
110180-2-Manual-H.indd 19 3/05/16 14:31:03
01 Käi
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Sädemekaitse
08 Töödeldava detaili luuk
09 -
10 Lüliti
11 -
12 -
13 -
01 Slīpmašīna
02 -
03 -
04 -
05 -
06 -
07 Dzirksteļu aizsargs
08 Instrumentu kaste
09 -
10 Slēdzis
11 -
12 -
13 -
01 -
02 Töödeldava detaili luugi paigaldus
03 Sädemekaitse paigaldus
04 -
05 Seadme kinnitus
01 -
02 Instrumentu kastes montāža
03 Dzirksteļu aizsarga montāža
04 -
05 Mašīnas ksācija
01 Käi 02 -
03 - 04 -01 Slīpmašīna 02 -
03 - 04 -
01
Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse
funktsioneerimise garantiiks. Kontrollige perioodiliselt
käia seisundit.
02 Käia pinna silumiseks kasutage regulaarselt käia õgven-
dajat.
03 Hoidke seade alati puhas.
04
Käiade seisundit tuleb alati kontrollida,
(ka uute käiade puhul).
05
Ärge avaldage käiadele, harjadele ja teistele lisaseadme-
tele liigset survet, see koormab asjatult mootorit.
01 Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī
lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants.
Regulāri pārbaudiet slīpmašīnas stāvokli.
02 Lai noregulētu slīpmašīnas virsmu, regulāri
izmantojiet slīpmašīnas vadītāju.
03 Lekārtu vienmēr turēt tīru.
04 Vienmēr pārbaudīt slīpmašīnas galodas
stāvokli (arī jaunās galodas).
05 Lai lieki nepārslogotu motoru, neizdariet
spiedienu ne uz galodu, ne birstēm, ne citiem
aprīkojumiem.
01 Töödeldava detaili luugi ja sädemekaitse reguleerimine 01 Toolholder and spark shield adjustment.
Pange tööriist ettevaatlikult vastu käia pinda ja teritage seda
surudes korduvalt vastu käia pinda, aeg-ajalt tuleb tööriist
kasta vette. Käi peab ühtlaselt kuluma kogu laiuses, selleks
asetage töödeldav pind käiale kogu selle laiuse ulatuses.
01 Silumistööd : Jämetöötluse, silumise ja käiamise jaoks
kasutage jämedama teraga käia (näiteks A 40) ja käiake
kuiva käiaga, viimistluseks kasutage peenema teraga käia.
Apstrādājamo detaļu lēnām tuviniet slīpmašīnas
galodai, vienmērīgi piespiežot, un regulāri to
mērcējiet ūdenī. Slīpmašīnas galodas nolietojums
neparādās visā garumā, tāpēc apstrādājamo
detaļu pārvietojiet apstrādei sānu malā.
01 Modelēšanas darbi : lai modelētu, nogludinātu
vai noslīpētu, lietot lielu graudu (piem., A40)
un katrā ziņā sausu slīpmašīnas galodu, darbu
pabeigt ar smalkāku graudu galodu.
ET LV
Masina osade kirjeldus ja eristamine Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana
Kastes saturs
Masina kokkupanek Mašīnas montāža
Masina funktsionaalsus Mašīnas funkcionalitāte
Masina seaded Lekārtas iestatījumi
Hooldus, soovitused ja nõuanded Apkope, ieteikumi un konsultācijas
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
kuluvate osade asendamine Nomaiņa Consumables
Karbi sisu
FIG. C
110180-2-Manual-H.indd 20 3/05/16 14:31:04

Other Far Tools Grinder manuals

Far Tools DC 130 Use and care manual

Far Tools

Far Tools DC 130 Use and care manual

Far Tools TM 05D Use and care manual

Far Tools

Far Tools TM 05D Use and care manual

Far Tools BGB 150B User manual

Far Tools

Far Tools BGB 150B User manual

Far Tools Star Tools MG 130 Use and care manual

Far Tools

Far Tools Star Tools MG 130 Use and care manual

Far Tools CBG 150C Use and care manual

Far Tools

Far Tools CBG 150C Use and care manual

Far Tools TX 150C User manual

Far Tools

Far Tools TX 150C User manual

Far Tools HP 230 User manual

Far Tools

Far Tools HP 230 User manual

Far Tools BGB 150C Use and care manual

Far Tools

Far Tools BGB 150C Use and care manual

Far Tools One GL 125D Use and care manual

Far Tools

Far Tools One GL 125D Use and care manual

Far Tools TM 05E Use and care manual

Far Tools

Far Tools TM 05E Use and care manual

Far Tools CBG 150/200 User manual

Far Tools

Far Tools CBG 150/200 User manual

Far Tools BG 230C Use and care manual

Far Tools

Far Tools BG 230C Use and care manual

Far Tools KH 115D Use and care manual

Far Tools

Far Tools KH 115D Use and care manual

Far Tools MBG 120B Use and care manual

Far Tools

Far Tools MBG 120B Use and care manual

Far Tools BGN 150C Use and care manual

Far Tools

Far Tools BGN 150C Use and care manual

Far Tools DCP 170 Use and care manual

Far Tools

Far Tools DCP 170 Use and care manual

Far Tools BG 150 C Use and care manual

Far Tools

Far Tools BG 150 C Use and care manual

Far Tools CS 76 Use and care manual

Far Tools

Far Tools CS 76 Use and care manual

Far Tools PMF 1300 Use and care manual

Far Tools

Far Tools PMF 1300 Use and care manual

Far Tools BGB 150D Use and care manual

Far Tools

Far Tools BGB 150D Use and care manual

Far Tools BG 200B Use and care manual

Far Tools

Far Tools BG 200B Use and care manual

Far Tools MBG 120 Use and care manual

Far Tools

Far Tools MBG 120 Use and care manual

Far Tools KL 230D Use and care manual

Far Tools

Far Tools KL 230D Use and care manual

Far Tools PRO KP 230 User manual

Far Tools

Far Tools PRO KP 230 User manual

Popular Grinder manuals by other brands

Urrea UP871 User manual and warranty

Urrea

Urrea UP871 User manual and warranty

Scheppach HG35 Translation of the original operating manual

Scheppach

Scheppach HG35 Translation of the original operating manual

BMS Bulut BULUPOL-3 Operational manual

BMS

BMS Bulut BULUPOL-3 Operational manual

Metabo WEPBA 14-125 QuickProtect operating instructions

Metabo

Metabo WEPBA 14-125 QuickProtect operating instructions

Parkside KH 3167 BENCH GRINDER Operation and safety notes

Parkside

Parkside KH 3167 BENCH GRINDER Operation and safety notes

Pearl PA10SDG Series Owner's/operator's manual

Pearl

Pearl PA10SDG Series Owner's/operator's manual

Brenar BAG-125/900 instruction manual

Brenar

Brenar BAG-125/900 instruction manual

DeWalt DWE4205 Original instructions

DeWalt

DeWalt DWE4205 Original instructions

Makita GA5010 instruction manual

Makita

Makita GA5010 instruction manual

Metabo WEVF 10-125 Quick Inox operating instructions

Metabo

Metabo WEVF 10-125 Quick Inox operating instructions

Fein 7 221 07 manual

Fein

Fein 7 221 07 manual

Makita DGA700 instruction manual

Makita

Makita DGA700 instruction manual

Lux Tools MAS-135 Original instructions

Lux Tools

Lux Tools MAS-135 Original instructions

Würth SWS 12-125-T SOLID Translation of the original operating instructions

Würth

Würth SWS 12-125-T SOLID Translation of the original operating instructions

DeWalt DCG416 instruction manual

DeWalt

DeWalt DCG416 instruction manual

DETAIL K2 OPG888E Assembly guide

DETAIL K2

DETAIL K2 OPG888E Assembly guide

BAQ kaloMAX manual

BAQ

BAQ kaloMAX manual

Power Craft 11940 instruction manual

Power Craft

Power Craft 11940 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.