Fein MBS 16 User manual

MBS 16
9 03 17
3 41 01 024 06 7
Printed in Germany 05.04
3 41 01 024 06 7.book Seite 1 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

2
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Espa ol
Português
EÏÏËÓÈο
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Magyar
âesky
Slovensky
Polski
На русском
языке
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
65
74
76
69
3 41 01 024 06 7.book Seite 2 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

3
4
21
6
3
5
3 41 01 024 06 7.book Seite 3 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

4
9
7
11
a
b
c
d
8
10 e
f
3 41 01 024 06 7.book Seite 4 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
5
DE
Gebrauchsanleitung Magnetbohrständer.
Auf einen Blick.
1 Antriebsmaschinenhalter
Einspannen der Antriebsmaschine.
2 Hebel für Hubbereichseinstellung
ubbereich stufenlos einstellbar, für
schnellen und sicheren Werkzeug-
wechsel.
3 Drehkreuz
Auf- und Abwärtsbewegung des Bohr-
motors.
4 Tiefenskala
1 Teilstrich bedeutet 1 mm Auf- und
Abwärtsbewegung des Bohrmotors.
5 Drucktaster zum Einschalten der
Antriebsmaschine/Steckdose
Schaltet die Spannung an die Steck-
dose zu.
6 Anbausteckdose
Anschließen der Antriebsmaschine.
7 Magnetschalter
Ein- und Ausschalten des Magnetbohr-
ständers.
8 Magnetfuß
Gerät auf magnetisierbarem Unter-
grund befestigen.
9 Aussparung für Spanngurt
Sicherung des Gerätes mit dem Spann-
gurt.
10 Späneschutz
Schützt den Benutzer vor Spänen.
11 Mitgeliefertes Zubehör
Spanngurt (a),
Stiftschlüssel (b),
Reduzierring Ø 33 mm (c),
Reduzierring Ø 38 mm (d),
Spänehaken (e),
Späneschutz (f).
Zu Ihrer Sicherheit.
Vor Gebrauch dieses Gerätes lesen
und danach handeln:
diese Gebrauchsanleitung und die
Gebrauchsanleitung der Antriebsma-
schine,
die beiliegenden Sicherheitshinweise
(Schriftennummer 3 41 30 054 06 1),
die einschlägigen nationalen Arbeits-
schutzbestimmungen.
Diese Gebrauchsanleitung und die beilie-
genden Sicherheitshinweise sind zum spä-
teren Gebrauch aufzubewahren und bei
einer Weitergabe oder Veräußerung dem
Gerät beizulegen.
Bestimmungsgemäße Verwendung.
Dieses Gerät ist bestimmt:
in wettergeschützter Umgebung für den
gewerblichen Einsatz in Industrie und
andwerk,
in Verbindung mit einer Antriebsmaschine
zum Bohren von Materialien mit magneti-
sierbarer Oberfläche mit Kernbohrern,
Vollbohrern und zum Schneiden von
Gewinden,
zum Einsatz mit Zubehör, das in dieser
Gebrauchsanleitung angegeben ist oder
das von FEIN empfohlen wird.
Das Gerät lässt sich für Antriebsmaschi-
nen mit Spannhals waagerecht, senkrecht
und über Kopf einsetzen.
Als Stromanschluss für die Antriebsma-
schine dient die Anbausteckdose (6) des
Bohrständers.
3 41 01 024 06 7.book Seite 5 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

6
MBS 16
DE
Sicherheitshinweise.
Unfallgefahr
Die Antriebsmaschine darf sich mit einge-
setztem Werkzeug nicht selbsttätig nach
unten bewegen, ggf. ist die Sechskantmut-
ter (250) nachzustellen.
Vor dem Einstellen den Stecker zie-
hen und den Deckel (480) abneh-
men.
Vorsicht! Empfindliche Elektronik unter
dem Deckel.
Siehe Explosionszeichnung.
Verletzungsgefahr
Bei Bohrungen an Wänden und Decken
muss das Gerät durch den mitgelieferten
Spanngurt abgesichert werden. Die Ma -
nethaltekraft bleibt bei einer
Stromunterbrechun nicht erhal-
ten.
Das Gerät darf nur an vorschriftsmäßigen
Schutzkontaktsteckdosen betrieben wer-
den, das Auftrennen der Schutzkontakt-
verbindungen ist unzulässig.
Nur unbeschädigte Anschlussleitung und
ggf. Schutzkontaktverlängerungsleitung
verwenden und regelmäßig auf Beschädi-
gungen überprüfen.
Niemals in rotierende
Teile fassen.
Keine Schilder und Zeichen auf das Gerät
nieten oder schrauben. Empfohlen wer-
den Klebeschilder.
Die Leistung des einzusetzenden Werk-
zeuges ist so festzulegen, dass es beim
Arbeiten zu keiner Überschreitung der
Magnethaltekraft kommen kann! Unfallge-
fahr!
Verletzungsgefahr
Netzspannung und Spannungsangabe am
Gerät müssen übereinstimmen.
Persönliche Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten mit diesem Gerät
Schutzausrüstungen tragen, die für die
Arbeit mit der verwendeten Antriebsma-
schine gefordert sind (siehe Gebrauchsan-
leitung der Antriebsmaschine).
Bedienen.
■Der Späneschutz (10) muss zum
Schutz des Benutzers vor Spänen
immer montiert sein.
Die Aufstellfläche für den Magnetfuß muss
eben, sauber und rostfrei sein. Lack- und
Spachtelschichten entfernen.
Für nicht magnetisierbare Materialien ist
der Bohrständer ungeeignet.
Um die Magnethaltekraft auch bei Stahl-
materialien von weniger als 12 mm Stärke
zu gewährleisten, sollte das Werkstück
mit einer zusätzlichen Stahlplatte ver-
stärkt werden.
Verletzungsgefahr! Gefahr eines elek-
trischen Schlages
Bei Arbeiten an Wand und Decke das Ein-
dringen von (Kühl-)Flüssigkeiten in den
Magnetbohrständer verhindern.
Empfehlung: ohne Kühlmittel arbeiten.
Antriebsmaschine in den Antriebsmaschi-
nenhalter rechtwinklig einspannen. Wenn
notwendig Reduzierringe (Zubehör) ver-
wenden.
Antriebsmaschine an die Anbausteck-
dose (6) anschließen.
Ein- und Ausschalten.
■Zuerst Anschlussleitung und Stecker
auf Beschädigungen prüfen.
In angegebener Reihenfolge handeln!
■Prüfen, dass der Magnetschalter (7) und
der Schalter der Antriebsmaschine aus-
geschaltet sind.
!
!
!
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 6 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
7
DE
■Den Bohrständer an eine Schutzkon-
taktsteckdose anschließen.
■Den Magnetschalter (7) einschalten,
damit der Magnet haftet und der alt
des Bohrständers gewährleistet wird.
■Bei Arbeiten an Wänden und Decken
die Einheit mit Spanngurt (a) sichern.
■Den Taster (5) kurz betätigen, dadurch
bekommt die Antriebsmaschine Span-
nung.
■Die Antriebsmaschine mit dem eigenen
Schalter einschalten.
■Nach jeder Spannungsunterbrechung
muss der Taster (5) neu betätigt wer-
den.
Der Magnetfuß (8) wird durch einen
Stromsensor überwacht. Ist der Magnet-
fuß defekt, läuft die Antriebsmaschine
nicht.
Nach Abschluss der Arbeiten den Schalter
an der Antriebsmaschine und den Magnet-
schalter (7) ausschalten, danach den Ste-
cker des Magnetbohrständers ziehen.
Warten und Reparieren.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Warten, prüfen und reparieren dürfen nur
Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen
Land gültigen Vorschriften.
Zum Warten und Reparieren.
Wir empfehlen unsere Kundendienstab-
teilung (Zentralreparatur), FEIN-Vertrags-
werkstätten und -Vertretungen. Adressen
am Ende dieser Gebrauchsanleitung und
in den beiliegenden Sicherheitshinweisen.
Diese Gebrauchsanleitung der Reparatur-
werkstatt mitgeben. Ersatzteilübersicht
am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Nur Original-FEIN-Ersatzteile verwen-
den.
Ersatzteile.
Ersatzteilübersicht am Ende dieser
Gebrauchsanleitung. Teile-Nr. (1),
Bestellnummer (2) sowie Anzahl der
Ersatzteile (3) erleichtern das Bestellen.
Zubehör.
Bildliche Darstellung und Bestellnummern
am Ende dieser Anleitung.
Erläuterungen zum Zubehör:
A Reduzierringe zur Aufnahme von
Maschinen mit Spannhals-Ø 33 mm.
B Reduzierringe zur Aufnahme von
Maschinen mit Spannhals-Ø 38 mm.
C Ansaugplatte für antimagnetische
Materialien.
D Vakuumplatte für antimagnetische
Materialien
(Vakuumpumpe erforderlich).
E Vakuumpumpe.
F Rohrbohrvorrichtung
(Metallplatte mit Spannband).
G Spanngurt.
Garantie.
Jedes FEIN-Elektrowerkzeug wird sorgfäl-
tig geprüft und unterliegt den strengen
Maßstäben der FEIN-Qualitätssicherung.
Über die gesetzlichen Gewährleistungs-
pflichten hinaus leisten wir Garantie ent-
sprechend der FEIN ersteller-
Garantieerklärung. Details darüber erfah-
ren Sie bei Ihrem Fachhändler, der FEIN-
Vertretung im Land oder beim FEIN-Kun-
dendienst.
Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung, Überlastung oder gebrauchs-
bedingten Verschleiß entstanden sind,
sind generell ausgeschlossen.
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 7 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

8
MBS 16
DE
Umweltschutz.
Verpackungen, ausgediente Geräte und
Zubehör einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zuführen.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler.
Technische Daten.
CE-Konformität.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 61 029, EN 55 014,
EN 61 0003-2/-3-3 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 98/37/EG,
73/23/EWG und 89/336/EWG.
C. & E. FEIN Gmb ,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Bei Veränderung des Gerätes verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit und die
Garantie erlischt.
Bestellnummer 9 03 17
Nennaufnahme 60 W
max. Stromaufnahme der
Antriebsmaschine 16 A
Gewicht 8 kg
Bohr-Ø Stahl, max.
- Spiralbohrer
(mit Bohrfutter) 16 mm
Gewindebohrer M 12
Magnethaltekraft 9 000 N
öhe Bohrständer 373 mm
ub 135 mm
ubbereich gesamt 260 mm
Abmessungen
Magnetfußplatte 160 x 80 mm
Für Spannhals-Ø 43 mm
ammersdorf
Quality Manager
Moini
Manager of
R&D department
3 41 01 024 06 7.book Seite 8 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
9
EN
Instruction manual for magnetic drill stand.
Overview.
1 Drive motor holder
Attaching the drive motor.
2 Lever for setting the stroke range
Infinitely variable stroke range for a
quick, safe tool change.
3 Capstan handle
Upward and downward movement of
the drill motor.
4 Depth scale
1 stroke mark stands for a 1 mm
upward and downward motion of the
drill motor.
5 Press-button for switching on the drive
motor/plug socket
Connects the voltage to the plug
socket.
6 Built-in plug socket
Attaching the drive motor.
7 Magnetic switch
Switching the magnetic drill stand ON
and OFF.
8 Magnetic foot
Secure the power tool to
the magnetic base.
9 Groove for safety strap
For securing the tool using the safety
strap.
10 Chipping protector
Protects the user from chips.
11 Supplied accessories
Safety strap (a),
Socket screw wrench (b),
Reducing ring Ø 33 mm (c),
Reducing ring Ø 38 mm (d),
Chip hook (e),
Chipping protector (f).
For your safety.
Before using this power tool, read
and comply with:
these instruction manual and the instruc-
tions for using the drive machine,
the enclosed safety instructions
(document number 3 41 30 054 06 1),
the relevant national industrial safety
regulations.
These instruction manual and the
enclosed safety instructions should be
kept for later use and enclosed with the
device, should it be passed on or sold.
Intended use.
This device is intended for:
application in a weather-protected envi-
ronment, for commercial use in industry
and trade,
in combination with a drive machine for
drilling materials with a magnetizable sur-
face using core drills and full drills, and
tapping,
for application using the accessories given
in these instruction manual, or those rec-
ommended by FEIN.
The tool can be applied horizontally, ver-
tically and overhead for drive motors with
a collar.
The built-in socket (6) of the drill jig
serves for the electricity supply for the
drive machine.
3 41 01 024 06 7.book Seite 9 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

10
MBS 16
EN
Safety instructions.
Danger of accidents
The drive machine must not be able to
descend on its own accord while the tool
is inserted; if necessary, the hexagon
nut (250) must be adjusted.
Before adjustin , pull the plu from
the socket and remove the
cap (480).
Caution! Sensitive electronics under-
neath the cap.
See exploded drawing.
Risk of injury
For drilling in walls and ceilings, the tool
must be secured using the safety strap
supplied with it. The ma netic adhe-
sion is not activated durin a cur-
rent interruption.
The tool may only be operated if the
shock-proof sockets fulfil the regulations;
detaching the earthing contact connec-
tions is not permissible.
Only use undamaged connecting cables
and, if necessary, shock-proof extension
cable and at regular intervals check that
they are not damaged.
Never allow your fin-
gers to enter the
rotating parts.
Do not rivet or screw any labels or signs
on the power tool. We recommend adhe-
sive labels.
The performance of the power tool to be
used must be such that the magnetic adhe-
sion force is not exceeded while working!
Danger of accidents!
Risk of injury
The mains voltage must correspond with
the voltage specifications on the power
tool.
Personal protective equipment.
When using this device wear the protec-
tive items stipulated for work using the
drive machine (see the operating instruc-
tions for the drive machine).
Handling.
■The chipping protector (10) must
always be mounted to protect the user
from the chippings.
The contact surface for the magnetic foot
must be smooth, clean and rust-free.
Remove any varnish or flat coat.
The drill stand is not suitable for anti-mag-
netic materials.
For guaranteeing the magnetic adhesion
force also for steel materials of less than
12 mm thickness, the work piece should
be reinforced using an additional steel
plate.
Danger of injury! Danger of an
electric shock
When working on walls and ceilings,
avoid any (coolant) fluid penetrating the
magnetic drill stand. We recommend
working without any coolant.
Clamp the drive motor in the drive motor
holder at right angles. If necessary, use
reducing rings (accessories).
Connect the drive motor to the built-in
socket (6).
For switching ON/OFF.
■First check that the connection cable
and plug are not defective.
Proceed in the given sequence!
■Check that the magnetic switch (7) and
the switch on the drive machine are
switched off.
!
!
!
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 10 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
11
EN
■Connect the drill stand to a
shock-proof socket.
■Switch on the magnetic switch (7) to
ensure that the magnet clamps and that
the drill jig is exerting its magnetic
clamping force.
■When working on walls and ceilings,
secure the unit with a safety strap (a).
■Briefly press the button (5); the drive
motor is thereby made alive.
■Turn on the drive motor with its own
switch.
■After each interruption of current, the
button (5) must be pressed once again.
The magnetic foot (8) is monitored by a
current sensor. If the magnetic foot is
defective, the drive motor does not run.
After finishing work, switch off the switch
on the drive machine and the magnetic
switch (7), then pull out the plug of the
magnetic drill stand.
Maintenance and repairs.
Danger of an electric shock
Service, testing and repairs ma onl be car-
ried out b electrical engineers in conformit
with the regulations valid in the respective
countr .
Maintenance and repairs.
We recommend out customer service
department (repair centre), FEIN author-
ised service centres and agencies.
Addresses can be found at the end of
these instruction manual and in the
enclosed safety instructions.
Please hand these instruction manual to
the repair centre. An overview of spare
parts can be found at the end of these
instruction manual.
Only use original FEIN spare parts.
Spare parts.
An overview of spare parts can be found
at the end of these instruction manual.
Quoting the parts no. (1), reference
no. (2) as well as the number of spare
parts (3) facilitates the ordering proce-
dure.
Accessories.
Illustrations and reference numbers can be
found at the end of these instructions.
Description of the accessories:
A Reducing rings for attaching machines
with collar Ø 33 mm.
B Reducing rings for attaching machines
with collar Ø 38 mm.
C Suction plate for anti-magnetic materi-
als.
D Vacuum plate for anti-magnetic
materials
(vacuum pump is required).
E Vacuum pump.
F Pipe drilling device
(metal plate with strap).
G Strap.
Guarantee.
All the FEIN electric power tools are
tested carefully and are subject to the
stringent requirements of the quality
assurance at FEIN.
In addition to the legal warranty we also
provide the FEIN manufacturer’s guaran-
tee. For further details on this, please con-
tact your specialist dealer, your national
FEIN representative, or the FEIN cus-
tomer service centre.
Damage due to improper handling, over-
loading or normal wear is generally not
covered by the guarantee.
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 11 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

12
MBS 16
EN
Environmental protection.
Packaging, worn out power tools and
accessories should be recycled.
Further information is available from your
spacialist dealer.
Specifications.
CE conformity.
We declare ourselves solely responsible
for this product conforming with the fol-
lowing standards or standardised docu-
ments: EN 61 029, EN 55 014,
EN 61 0003-2/-3-3 accordance with the
regulations in the recommendations
98/37/EC, 73/23/EEC and 89/336/EEC.
C. & E. FEIN Gmb ,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Any alterations made to the power tool
will render this declaration invalid and the
guarantee will become ineffective.
Reference number 9 03 17
Rated input 60 W
max. power consumption
of the drive machine 16 A
Weight 8 kg
Drill bit Ø steel, max.
- Twist drill
(with chuck) 16 mm
Tappers M 12
Magnetic adhesion force 9 000 N
eight of drill stand 373 mm
Stroke 135 mm
Overall stroke range 260 mm
Dimensions of magnetic
foot plate 160 x 80 mm
For collar Ø 43 mm
ammersdorf
Quality Manager
Moini
Manager of
R&D department
3 41 01 024 06 7.book Seite 12 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
13
FR
Notice d’utilisation support de perçage
électromagnétique.
Vue générale.
1 Support de la machine d’entraînement
Serrage de la machine d’entraînement.
2 Levier pour réglage de la course
Réglage progressif de la course de
levage pour un changement d’outil
rapide et précis.
3 Croisillon
Mouvement vers le haut et vers le bas
du moteur de perçage.
4 Graduation de profondeur
1 trait signifie 1 mm dans le mouve-
ment vers le haut et vers le bas du
moteur de perçage.
5 Bouton de pression pour la mise en mar-
che de la machine d’entraînement/prise
de courant
Mise sous tension de la prise de cou-
rant.
6 Prise de courant du support
Branchement de la machine d’entraî-
nement.
7 Bouton magnétique
Mise en marche et arrêt du support de
perçage électromagnétique.
8 Embase électromagnétique
Immobiliser l’appareil sur un support
aimantable.
9 Fente pour sangle de serrage
Blocage de l’appareil au moyen de la
sangle de serrage.
10 Protection contre les copeaux
Protection de l’utilisateur contre les
copeaux.
11 Accessoires fournis
Sangle de serrage (a),
Clé mâle coudée pour vis à six
pans (b),
Bague de réduction Ø 33 mm (c),
Bague de réduction Ø 38 mm (d),
Crochet à copeaux (e),
Protection contre les copeaux (f).
Pour votre sécurité.
Avant d’utiliser cet appareil, lire et
respecter scrupuleusement :
cette notice d’utilisation ainsi que la notice
d’utilisation de la machine d’entraînement,
les conseils de sécurité ci-joints
(réf. documents 3 41 30 054 06 1),
les dispositions concernant la prévention
des accidents du travail en vigueur dans le
pays en question.
Bien garder cette notice d’utilisation ainsi
que les conseils de sécurité ci-joints en
vue d’une utilisation ultérieure ; ils doi-
vent être joints à l’appareil en cas de trans-
mission ou de vente à une tierce
personne.
Utilisation conforme à la
destination.
Cet appareil est conçu :
comme outillage professionnel à usage
industriel et artisanal dans un environne-
ment à l’abri des intempéries,
combiné avec une machine d’entraîne-
ment, pour des travaux de perçage de
matériaux à surface magnétique au moyen
d’outils de carottage, de forets hélicoï-
daux, ainsi que pour des travaux de tarau-
dage,
pour l’utilisation avec les accessoires qui
sont mentionnés dans la présente notice
d’utilisation ou recommandés par FEIN.
3 41 01 024 06 7.book Seite 13 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

14
MBS 16
FR
L’appareil, muni de machines d’entraîne-
ment avec collier de serrage, peut être uti-
lisé à l’horizontale, à la verticale et à
l’envers.
Le branchement électrique de la machine
d’entraînement se fait sur la prise de cou-
rant (6) du support de perçage électroma-
gnétique.
Consignes de sécurité.
Risque d’accident
La machine d’entraînement ne doit pas se
déplacer automatiquement vers le bas
lorsque l’outil est monté, le cas échéant,
resserrer l’écrou à six pans (250).
Avant d’effectuer tout ré la e, reti-
rer la fiche et démonter le couver-
cle (480).
Attention ! Composants électroniques
sensibles en dessous du couvercle.
Voir vue éclatée.
Risques de blessures
Pour des travaux de perçage dans les murs
ou les plafonds, l’appareil doit être pro-
tégé au moyen de la sangle de serrage
fournie avec l’appareil. La force
d’attraction ma nétique n’est pas
maintenue l’appareil en cas d’une
panne de courant.
L’appareil ne doit être branché que sur des
prises de courant avec ligne de terre con-
forme à la législation en vigueur ; la cou-
pure de la ligne de terre n’est pas
autorisée.
Utiliser uniquement un câble d’alimenta-
tion et, le cas échéant, une rallonge avec
ligne de terre qui soient en bon état et les
contrôler régulièrement afin de détecter
des signes d’endommagement.
Ne jamais toucher les
pièces en rotation.
Ne pas riveter ni visser de plaques ou de
repères sur l’appareil. Il est recommandé
d’utiliser des autocollants.
Régler la puissance de l’outil à monter de
telle sorte que, lors du travail, à aucun
moment, la force d’attraction magnétique
ne puisse être dépassée ! Risque d’acci-
dent !
Risques de blessures
La tension du secteur doit correspondre à
celle mentionnée sur l’appareil.
Equipements de protection
individuelle.
Lors du travail avec cet appareil, porter
l’équipement de protection requis pour le
travail avec la machine d’entraînement uti-
lisée (voir notice d’utilisation de la
machine d’entraînement).
Utilisation.
■La protection contre les copeaux (10)
doit toujours être montée afin de pro-
téger l’utilisateur.
La surface sur laquelle est posée l’embase
électromagnétique doit être plane, propre
et exempte de rouille. Enlever les couches
de vernis et de mastic.
Le support de perçage ne convient pas
avec les matériaux non aimantables.
Afin de garantir la force d’attraction
magnétique même dans des matériaux en
acier d’une épaisseur inférieure à 12 mm,
renforcer la pièce à travailler par une pla-
que en acier supplémentaire.
Risque de blessures ! Risques de
choc électrique
Lors de travaux dans les murs et les pla-
fonds, faire en sorte que des liquides (de
refroidissement) ne puissent pénétrer
dans le support de perçage magnétique.
Recommandation : travailler sans agent de
refroidissement.
!
!
!
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 14 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
15
FR
Serrer la machine d’entraînement dans le
support prévu à cet effet. Si besoin est,
utiliser des bagues de réduction (accessoi-
res).
Brancher la machine d’entraînement sur la
prise de courant (6) du support.
Mise en marche et arrêt.
■Vérifier d’abord que le câble de raccor-
dement et la fiche sont en parfait état.
Procéder dans l’ordre indiqué !
■Vérifier que l’interrupteur de
l’aimant (7) et l’interrupteur de la
machine d’entraînement soient effecti-
vement à l’arrêt.
■Brancher le support de perçage élec-
tromagnétique sur une prise de courant
avec ligne de terre.
■Appuyer sur le bouton magnétique (7)
afin que l’aimant adhère et que le main-
tien du support de perçage soit garanti.
■Pour des travaux dans les murs ou les
plafonds, protéger l’unité au moyen de
la sangle de serrage (a).
■Appuyer brièvement sur le bouton (5)
afin de mettre la machine d’entraîne-
ment sous tension.
■Mettre en marche la machine d’entraî-
nement en appuyant sur l’interrupteur
de celle-ci.
■Après chaque coupure de courant, le
bouton (5) doit être appuyé de nou-
veau.
L’embase électromagnétique (8) est sur-
veillée par un capteur de courant électri-
que. Au cas où l’embase magnétique serait
défectueuse, la machine d’entraînement
ne fonctionne pas.
Une fois les travaux terminés, mettre à
l’arrêt l’interrupteur de la machine
d’entraînement ainsi que l’interrupteur de
l’aimant (7), puis retirer la fiche du sup-
port de perçage électromagnétique de la
prise du courant.
Entretien et réparation.
Risques de choc électrique
Faire effectuer l’entretien, le contrôle et les
réparations de l’appareil uniquement par un
électricien respectant les prescriptions en vi-
gueur dans le pa s en question.
Consignes d’entretien et de
réparation.
Nous vous recommandons de vous adres-
ser à notre service après-vente (centre de
réparation), aux ateliers agréés FEIN ainsi
qu’aux représentants FEIN. Vous trouve-
rez leur adresse à la fin de la présente
notice d’utilisation et dans les consignes
de sécurité ci-jointes.
Remettre la présente notice d’utilisation à
l’atelier chargé des réparations. Vous
trouverez un récapitulatif des pièces de
rechange à la fin de cette notice d’utilisa-
tion.
Utiliser uniquement des pièces de
rechange FEIN d’origine.
Pièces de rechange.
Vous trouverez un récapitulatif des pièces
de rechange à la fin de cette notice d’utili-
sation. Le numéro de la pièce (1), la réfé-
rence (2) ainsi que le nombre de
pièces (3) facilitent la commande.
Accessoires.
Les illustrations et les numéros de réfé-
rence figurent à la fin de la présente notice
d’utilisation.
Note explicative sur les accessoires :
A Bagues de réduction pour l’adaptation
de machines à collier de serrage
Ø 33 mm.
B Bagues de réduction pour l’adaptation
de machines à collier de serrage
Ø 38 mm.
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 15 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

16
MBS 16
FR
C Plaque ventouse pour matériaux anti-
magnétiques.
D Plaque à vide d’air pour matériaux
antimagnétiques
(à utiliser avec pompe à vide).
E Pompe à vide.
F Dispositif de perçage pour tuyaux
(plaque métallique avec sangle
de sécurité).
G Sangle de serrage.
Garantie.
Chaque outil électroportatif FEIN a été
soigneusement contrôlé ; il est soumis à
des critères stricts établis par le départe-
ment « FEIN-Assurance de qualité ».
Outre les obligations de garantie légales,
les appareils FEIN sont garantis conformé-
ment à notre déclaration de garantie de
fabricant. Pour plus de précisions, veuillez
vous adresser à votre revendeur spécia-
lisé, à votre représentant FEIN dans votre
pays ou auprès du service après-vente
FEIN.
De manière générale, les dommages résul-
tant d’une usure naturelle, d’une sur-
charge ou d’un maniement non conforme
ne sont pas couverts par la garantie.
Respect de l’environnement.
Rapporter les emballages, les appareils
hors d’usage et les accessoires à un centre
de recyclage respectant les directives con-
cernant la protection de l’environnement.
Pour plus de précisions, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé.
Caractéristiques techniques.
Déclaration de conformité CE.
Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est en confor-
mité avec les normes ou documents
normatifs suivants : EN 61 029,
EN 55 014, EN 61 0003-2/-3-3 confor-
mément aux dispositions figurant dans les
directives 98/37/CE, 73/23/CEE
et 89/336/CEE.
C. & E. FEIN Gmb ,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Toute modification apportée à l’appareil
fait perdre toute validité à la présente
déclaration ainsi que le bénéfice de la
garantie.
Référence 9 03 17
Puissance absorbée 60 W
Courant max. absorbé de la
machine d’entraînement 16 A
Poids 8 kg
Ø perçage dans l’acier, max.
- Forets hélicoïdaux (avec
mandrin de perçage) 16 mm
Taraud M 12
Force d’attraction
magnétique 9 000 N
auteur
(support de perçage) 373 mm
Course 135 mm
Course totale 260 mm
Dimensions de l’embase
électromagnétique 160 x 80 mm
Pour collier de serrage Ø 43 mm
ammersdorf
Quality Manager
Moini
Manager of
R&D department
3 41 01 024 06 7.book Seite 16 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
17
IT
Istruzioni per l’uso Supporto di foratura
magnetico.
Guida rapida.
1 Supporto della macchina
Applicazione della macchina in uti-
lizzo.
2 Levetta per la regolazione del campo
della corsa
Area della corsa a regolazione conti-
nua, per una veloce e sicura sostitu-
zione utensili.
3 Croce di regolazione
Movimenti verso l’alto e verso il basso
del motore della punta.
4 Scala di profondità
1 trattino significa spostamento di
1 mm verso il basso o verso l’alto del
motore della punta.
5 Tasto per mettere in funzione la mac-
china in utilizzo/presa per la corrente
Alimenta la tensione alla presa per la
corrente.
6 Presa integrata
Collegamento della macchina in uti-
lizzo.
7 Interruttore elettromagnetico
Accensione e spegnimento del sup-
porto di foratura magnetico.
8 Base magnetica
Fissare lo strumento su una base
magnetica.
9 Rientranza per la cinghia di fissaggio
Fissaggio dello strumento tramite la
cinghia di fissaggio.
10 Protezione contro il truciolo
Protegge l’operatore dai trucioli.
11 Accessori a corredo
Cinghia di fissaggio (a),
Chiave a brugola (b),
Anello di riduzione Ø 33 mm (c),
Anello di riduzione Ø 38 mm (d),
Gancio per asportazione dello
sfrido (e),
Protezione contro il truciolo (f).
Per la Vostra sicurezza.
Utilizzare la macchina solo dopo
avere letto:
il presente manuale delle Istruzioni per
l’uso e quello delle Istruzioni per l’uso
dell’unità motrice,
le accluse istruzioni di sicurezza
(codice pubblicazione 3 41 30 054 06 1),
le norme nazionali in vigore concernenti
la sicurezza sul lavoro.
Le presenti Istruzioni per l’uso e le accluse
Istruzioni per la sicurezza devono essere
conservate sia per tenerle disponibili
anche in un successivo periodo che per
consegnarle insieme all’apparecchiatura in
caso questa dovesse essere ceduta ad altre
persone.
Uso regolare.
Questa apparecchiatura è destinata:
all’impiego in ambienti non esposti agli
agenti atmosferici ed all’utilizzo a livello
professionale sia nel campo industriale che
in quello artigianale,
in combinazione con una rispettiva mac-
china ed utilizzando frese a corona e
punte piene, alla foratura di materiali con
superfici magnetizzabili e per filettare,
all’impiego con accessori esplicitamente
indicati nel presente manuale delle Istru-
zioni per l’uso oppure consigliati da FEIN.
In combinazione con macchine dotate di
collare di serraggio, lo strumento può
essere utilizzato orizzontalmente, verti-
calmente ed anche sopra testa.
3 41 01 024 06 7.book Seite 17 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

18
MBS 16
IT
Per il collegamento all’alimentazione elet-
trica per la macchina in utilizzo è prevista
la presa integrata (6) del supporto a
colonna.
Raccomandazioni per la sicurezza.
Pericolo di incidenti
Dopo aver montato l’utensile, l’unità
motrice non deve potersi muovere incon-
trollatamente verso il basso; se il caso,
registrare di nuovo il dado esago-
nale (250).
Prima della re istrazione, estrarre
la spina dalla presa di corrente e
to liere il coperchio (480).
Attenzione! Sotto il coperchio si trova
un delicato sistema elettronico.
Vedere disegno in vista esplosa.
Pericolo di ferirsi
In caso di forature eseguite in pareti
oppure in soffitti, lo strumento deve
essere assicurato utilizzando la cinghia di
fissaggio fornita a corredo. In caso di
interruzione dell’alimentazione
della corrente, viene a mancare la
potenza ma netica.
Lo strumento può essere utilizzato esclu-
sivamente con prese dotate di contatto di
terra che siano conformi alle relative
norme. È vietato staccare i collegamenti
del contatto di terra.
Utilizzare esclusivamente cavi di collega-
mento intatti e ricorrere eventualmente
ad un cavo di prolungamento per il con-
tatto della messa a terra. Controllare rego-
larmente se vi sono dei danni.
Mai afferrare con le
mani componenti in
rotazione.
Non applicare all’apparecchio targhette e
simboli per mezzo di rivetti o viti. Si con-
sigliano targhette adesive.
La prestazione dell’utensile ad innesto da
utilizzare deve essere fissata considerando
sempre che durante la fase operative non
possa arrivare mai a superare la potenza
magnetica! Pericolo di incidenti!
Pericolo di ferirsi
La tensione di rete deve coincidere con
quanto indicato sui dati di targa riportati
sulla macchina.
Abbigliamento protettivo.
Lavorando con questa apparecchiatura,
indossare sempre l’equipaggiamento di
protezione previsto specificatamente per
le operazioni con la macchina in funzione
(vedere Istruzioni per l’uso della macchina
in utilizzo).
Uso.
■La protezione contro i trucioli (10)
deve essere sempre montata perché ha
la funzione di proteggere l’operatore
dai trucioli.
La superficie di posa per la base magnetica
deve essere piana, pulita ed esente da rug-
gine. Eliminare ogni possibile strato di ver-
nice oppure di mastice.
Il supporto a colonna non è adatto per
l’impiego in caso di materiali non magne-
tizzabili.
Per poter garantire la potenza magnetica
anche in caso di materiali in acciaio con
uno spessore minore di 12 mm, il pezzo
in lavorazione dovrebbe essere rinforzato
utilizzando un’ulteriore piastra in acciaio.
Pericolo di infortunio! Pericolo di
scossa elettrica
In caso di lavori in pareti ed in soffitti,
impedire che liquidi (refrigeranti) possano
arrivare a penetrare nel supporto di fora-
tura magnetico.
Raccomandazione: operare senza refrige-
rante.
!
!
!
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 18 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

MBS 16
19
IT
Applicare la macchina in utilizzo ad angolo
retto nel rispettivo supporto. Se necessa-
rio, utilizzare anelli di riduzione (accesso-
rio opzionale).
Collegare la macchina in utilizzo alla presa
integrata (6).
Avviare ed arrestare.
■Controllare prima l’integrità del cavo di
connessione e della spina.
Operare sempre seguendo i passi indicati!
■Controllare che sia l’interruttore elet-
tromagnetico (7) che l’interruttore
della macchina in utilizzo siano spenti.
■Collegare il supporto a colonna ad una
presa con contatto di terra.
■Accendere l’interruttore elettromagne-
tico (7) in modo da attivare la forza
magnetica e possa essere dunque
garantito che il supporto a colonna sia
ben fisso.
■In caso di lavori da eseguire su pareti e
soffitti, assicurare ulteriormente l’unità
utilizzando la cinghia di fissaggio (a).
■Premere brevemente il tasto (5). In
questo modo si trasmette la tensione
alla macchina in utilizzo.
■Avviare la macchina utilizzando l’inter-
ruttore della stessa.
■Il tasto (5) deve essere premuto di
nuovo dopo ogni interruzione della
tensione.
La base magnetica (8) viene controllata
attraverso un apposito sensore per la cor-
rente. In caso di difetto della base magne-
tica, la macchina in utilizzo non può essere
messa in azione.
Una volta terminati i lavori, spegnere
l’interruttore alla macchina in funzione e
I’interruttore magnetico (7). In seguito,
estrarre la spina del supporto di foratura
magnetico.
Manutenzione e riparazione.
Pericolo di scossa elettrica
La manutenzione, il controllo e la riparazione
devono essere eseguiti solo da personale elet-
tricista specializzato, secondo le rispettive
norme nazionali vigenti.
Manutenzione e riparazione.
Raccomandiamo di rivolgersi sempre al
nostro Servizio Clienti (servizio centrale
di riparazione), alle officine autoriz-
zate FEIN ed agli uffici di rappresentanza
FEIN. Gli indirizzi sono riportati alla fine di
questo libretto delle Istruzioni per l’uso e
nelle istruzioni di sicurezza incluse.
Consegnare questo libretto delle Istru-
zioni per l’uso all’officina di riparazione
unitamente all’apparecchiatura. L’elenco
delle parti di ricambio è riportato alla fine
di questo libretto delle Istruzioni per
l’uso.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricam-
bio originali FEIN.
Parti di ricambio.
Elenco delle parti di ricambio riportato alla
fine di questo libretto delle Istruzioni per
l’uso. Il numero di posizione del
pezzo (1), il numero d’ordine (2) ed il
numero dei ricambi (3) necessari rendono
più semplice l’ordinazione.
Accessori.
Disegni d’insieme e codici d’ordine si pos-
sono trovare alla fine di questo libretto
d’istruzioni per l’uso.
Descrizione degli accessori:
A Anelli di riduzione per attacco di mac-
chine con collare di serraggio da
Ø 33 mm.
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 19 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09

20
MBS 16
IT
B Anelli di riduzione per attacco di mac-
chine con collare di serraggio da
Ø 38 mm.
C Piastra di aspirazione per materiali
antimagnetici.
D Piastra sottovuoto per materiali anti-
magnetici (necessario un depressore).
E Depressore.
F Dispositivo per foratura di tubi (piastra
di metallo con fascia di tensione).
G Cinghia di fissaggio.
Garanzia.
Ogni elettroutensile FEIN è sottoposto ad
un accurato controllo e deve rispondere ai
rigorosi requisiti richiesti dalla garanzia
della qualità FEIN.
Oltre agli obblighi di garanzia previsti dalla
Legge, assicuriamo prestazioni conforme-
mente alla dichiarazione di garanzia della
casa produttrice FEIN. Per ulteriori detta-
gli a proposito, rivolgersi al proprio Riven-
ditore di fiducia, alla Rappresentanza FEIN
nel Vostro Paese oppure al Centro di
Assistenza Clienti FEIN.
In linea generale si esclude dalla presta-
zione di garanzia qualsiasi danno dovuto a
trattamento non appropriato, a sovracca-
rico oppure ad usura.
Tutela dell’ambiente.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso
dell’ambiente gli imballaggi, le macchine e
gli accessori dismessi.
Il nostro rivenditore specializzato potrà
fornirVi informazioni più precise a questo
proposito.
Dati tecnici.
Conformità con la norma CE.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità, che questo prodotto è
conforme alle norme o ai documenti nor-
mativi seguenti: EN 61 029, EN 55 014,
EN 61 0003-2/-3-3 secondo le disposi-
zioni delle direttive 98/37/CE, 73/23/CEE
e 89/336/CEE.
C. & E. FEIN Gmb ,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Nel caso di modifiche alla macchina questa
dichiarazione perde la sua validità e la
garanzia si estingue.
Numero d’ordine 9 03 17
Potenza nominale 60 W
max. assorbimento di
corrente della macchina
in funzione 16 A
Peso 8 kg
Punta Ø acciaio, mass.
- Punta spirale (con man-
drino portapunta) 16 mm
Maschio per filettare M 12
Potenza magnetica 9 000 N
Altezza supporto a colonna 373 mm
Corsa 135 mm
Area totale della corsa 260 mm
Dimensioni piastra base
magnetica 160 x 80 mm
Per collare di serraggio
da Ø 43 mm
ammersdorf
Quality Manager
Moini
Manager of
R&D department
3 41 01 024 06 7.book Seite 20 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
Other manuals for MBS 16
1
Table of contents
Languages:
Other Fein Drill manuals

Fein
Fein BOP6 User manual

Fein
Fein KBU 110-4 M User manual

Fein
Fein ASKEU 636 Kin User manual

Fein
Fein DSc 636 User manual

Fein
Fein ASCM14 User manual

Fein
Fein KBE 35 Series User manual

Fein
Fein AKBU 35 PMQ Series User manual

Fein
Fein ABSU12W4 User manual

Fein
Fein DDSk 111 User manual

Fein
Fein KBB60X User manual