Felisatti AF 180/1800S User manual

AF 180/1800S
AF 230/2100S
AF 230/2300S
AF 230/2600S
WINKELSCHLEIF MASHINE

2

3
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d )The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and y
apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any
other accessory must properly t the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum noload speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of
the power tool „live“ and could give the operator an electric
shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the wheel‘s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges, etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
anges support the wheel thus reducing the possibility of

4
wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from grinding
wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open
air should be connected via a residual current device (FI,
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the plane when it is
running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and
separating.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine
in order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer’s instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of
re, no combustible materials should be located in the vicinity
(spark ight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust
ying from the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with
your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding wheel), signi cant
contamination can build up on the inside of the angle grinder.
For safety reasons, in such conditions the inside should be
cleaned thoroughly of metal deposits and a residual current
device (FI, RCD, PRCD) must be connected in series. If the
residual current device responds, the machine must be sent
for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to
accept the spindle length.
When cutting-off material, use the closed safety guard from
the accessories range.

5
The instructions contained in this manual must be strictly
followed, it should be carefully read and kept close at hand to
use when carrying out maintenance on the indicated parts.
If the tool is used with care and normal maintenance is carried
out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall be
only those described in this manual. Any other use of the tool
is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See gures)
A Push button (Fig.1)
B Trigger switch (Fig.1)
C Spindle blocking button (Fig.1 and Fig.3)
D Auxiliary handle (Fig. 1)
E Guard ange (Fig.2)
F Bolt (Fig. 2)
G Pin spanner (Fig.3)
H Clamping nut (Fig.3)
I Support plate (Fig.3)
J Spindle (shaft) (Fig.3)
K Rear handle turning button (Fig.1)
L Rear handle switch (Fig.1)
EQUIPMENT
- 1 disc guard
- 1 auxiliary handle.
- 1 pin spanner
- 1 support plate and 1 clamping nut
- Operating instructions
- Safety instructions
- Warranty
BRIEF DESCRIPTION
This angle grinder has been designed for cutting, deburring
and cutting metals and stone without the use of water.
TECHNICAL DATA
BEFORE USING THIS TOOL
Before using the tool, make sure the mains voltage is correct:
it must be the same as that on the specication label.
Machines with 230V can also be connected to a 220-V mains
supply.
Before plugging in the tool, always make sure the control
switch A and the trigger B work properly and return to the
“OFF” position when released.
FITTING SAFETY DEVICES
CAUTION! Always unplug the machine before carrying out
work on it. Always work with the guard in place and wear
protective goggles.
1.1. Fitting the disc guard
Insert the guard ange E in the slot in the collar of the machine
plate and turn it to the desired working position.
If the guard does not t in the collar, loosen the bolt F.
CAUTION! When tting, the closed part of the disc guard
should always point towards the user.
1.2. Fitting the auxiliary handle
Use of the auxiliary handle is obligatory in order to ensure
greater control and safety when handling the tool.
The auxiliary handle D must be screwed on to the right or left
side, or on top, depending on the type of work to be carried
out.
Auxiliary anti-vibration handle
The auxiliary handle D is made from a special material
that absorbs the vibrations, which allows you to work in a
comfortable and safe manner.
There is no modication in the auxiliary handle.
Do not use the auxiliary handle if it is damaged.
FITTING THE ACCESSORIES (DISCS AND WHEELS)
CAUTION! For safety reasons, the machine should always be
unplugged from the mains before changing the disc or wheel.
Always work with the guard on and wear safety goggles.
Use deburring and cutting discs with bre-reinforced
synthetic binders, for a max. peripheral speed of 80 m/s and
cup wheels with synthetic binder for 45 m/s.
Protect discs and wheels from knocks and blows.
Angle grinder AF180/1800S AF230/2100S AF230/2300S AF230/2600S
Input power W 1800 2100 2300 2600
Output power W 1170 1370 1500 1700
No-load speed /min 8000 6500 6000 6000
Max. disc diameter mm 180 230
Spindle thread ISO M14
Acoustic pressure dB(A) 95 95 96 95
Sound-power level dB(A) 108 106 109 106
Vibration acceleration m/s² 4,7 7,1 4,9 7,1
Approx. weight (w/o
accessories) according
EPTAProcedure
01/2003
Kg. 3.8 5.4 5.4 6.7

6
2. To return to the initial position, do the same in re-verse.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can be
found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION! Always unplug the machine before carrying out
work on it.
- Inspect the tool: Using a worn deburring or cutting tool
will diminish the efciency of the work and could damage the
motor.
- Inspect the mounting screws: Regularly inspect all the
mounting screws and ensure they are rmly tight-ened.
Should any screw be loose, tighten it immedi-ately. Failure to
do so could put you at serious risk.
- Motor maintenance: Always take the greatest care over
this and make sure that the motor winding is not damaged
and does not become wet with oil or water.
- Brush replacement: The brushes disconnect auto-
matically and should be replaced after 150 - 200 hours use
or when they are less than 10 mm long. Have this done by an
Ofcial Service Centre.
- The vents should always be kept clean and free of
obstacles.
- Clean the machine thoroughly after each use. Blast the
motor regularly with compressed air.
- Check that the mains lead is in good condition. If it is not,
take it to an Ofcial Service Centre to have it re-placed.
- Use only Felisatti accessories and spares. Parts the
changing of which is not covered in this instruction manual,
should be replaced in a Felisatti Ofcial Service Centre (See
Warranty/Ofcial Service Centre address leaet).
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the attached
sheet.
WARNING! Never press the blocking button C when the
machine is running. The shaft must have stopped com-
pletely before the blocking button C is pressed.
To t the disc, proceed as follows:
1. Block the spindle (shaft) J by pressing the blocking
button C.
2. With the pin spanner G remove the clamping nut H from
the spindle J.
3. Fit the abrasive disc on the support plate I.
4. Replace the clamping nut H using the pin spanner G
The position of the nut H will depend on the thick-ness of the
disc (see g. 4 and 5).
5. Once the disc is tted, check that the blocking button
has returned to its original position due to movement of the
incorporated spring.
STARTING THE TOOL
CAUTION! Check that the mains voltage is the same as that
in the machine’s specications.
Plug the machine in with the switch off.
This model has a safety switch to prevent the machine from
starting up unexpectedly.
Starting the machine: Press the button A and pull the trigger
B simultaneously, until the latter starts to operate. The trigger
switch B will block for continuous operation.
Stopping the machine: Pull the trigger switch B.
Start-up current reducer
The machine’s start-up current exceeds the rated cur-rent.
By means of this reducer, the current is reduced to the point
where the fuses (slow 16A) do not blow.
WORKING INSTRUCTIONS
For cutting or deburring, the part to be worked on must be
secured, unless it is heavy enough to remain in a stable
position by itself.
For optimum performance and results when deburring,
it is advisable that the surface and the disc form an angle
of approximately 30º-40º. Guide the tool by pressing
lightly forwards and backwards. This prevents the part
from overheating or changing colour and the formation of
striations.
CAUTION! Never use a cutting disc for deburring.
When cutting, do not exert pressure on the disc. Do not tilt
the machine. The disc should not tilt or oscillate. Work with
a steady speed, appropriate for the type of material. When
cutting, bear in mind the direction of the work. Guide the
machine against the direction of the cutting tool, never in the
opposite direction; otherwise there is a risk of the machine
veering off the cutting line uncontrollably. When cutting
proles or rectangular section tubes, we recommend starting
the cut on the shortest side.
ADAPTING THE REAR HANDLE
CAUTION! For safety reasons, the machine should always
be unplugged from the mains before changing the disc or
wheel.
The rear handle L may be turned 90º to the left and to the
right in relation to the motor housing.
This enables the ON/OFF switch to be turned to the most
suitable working position; for example, for cutting with a guide
stand (accessory) or for the left-handed.
To turn the rear handle, follow the instructions below:
1. Press the rear handle turning button K and, at the same
time, turn the rear handle L to the left or right until it locks.

7
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances
and its translation into national law, used electric
tools must be collected separately and recycled in
an ecologically desirable way.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We hereby declare, under our sole
responsibility, that the Felisatti
brand products described in
this manual comply with the
following standards or standard
documents: EN60745-1:2009,EN60-
7 4 5 - 2 - 3 : 2 0 0 3 , E N 5 5 0 1 4 -
1 : 2 0 0 6 + A 1 , E N 5 5 0 1 4 -
2 : 1 9 9 7 + A 1 + A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 -
2:2006+A1+A2 and EN61000-
3-3:2008 in accordance with EU
Directives 2006/42/EC,2006/95/
EC,2004/108/EC,2002/95/EC and
2002/96/EC.
Francisco Ruis
Technical director.
We reserve the right to make technical changes 06/2011

8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECIFICAS DEL APARATO
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
amolado, lijado, con cepillos de alambre, pulido y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica se emplea como
recticadora,cepillo de alambre y tronzadora a muela.
Observe cada una de las indicaciones de seguridad,
instrucciones, descripciones y datos que vienen con la
herramienta eléctrica. Si no tiene en cuenta las siguientes
instrucciones puede tener como consecuencia una descarga
eléctrica, un incendio y/o graves heridas.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir. El
uso de la herramienta para un n no previsto puede conllevar
riesgos y causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
d )Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la
herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán
corresponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse con suciente seguridad.
f) Los oricios de los discos amoladores, bridas, platos
lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el
husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al
girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y
pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
el estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están
desportillados o surados los útiles de amolar, si está
agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están ojas o rotas. Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas condiciones.
Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del útil
y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al
realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de
protección o un mandil especial adecuado para protegerle
de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección
deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que
pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo
o respiratoria deberá ser apta para ltrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan
a suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo
de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso
fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados
fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
j) Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al
efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión
pueda entrar en contacto con conductores de corriente
ocultos o con el propio cable. El contacto de la perforadora
de percusión con un conducto con energía aplicada también
podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y
causar un choque eléctrico.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta
eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red
con el útil y lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el
útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor introduce polvo
en la carcasa, y una gran acumulación de polvo metálico
puede causar peligros eléctricos.
o) No use la herramienta eléctrica en las cercanías de
materiales inamables. Las chipas pueden encender estos
materiales.
p) No use herramientas intercambiables que requieran de
líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos
refrigerantes pueden llevar a una electrocución.
Contragolpe y las correspondientes indicaciones de
seguridad. El contragolpe es la reacción repentina de una
herramienta intercambiable enganchada o bloqueada,
tal como la muela abrasiva, el disco abrasivo, el cepillo
de alambre, etc. El enganche o el bloqueo llevan a una
detención abrupta de la pieza intercambiable que gira.
Con ello se acelera una herramienta eléctrica no controlada
contra la dirección de la herramienta intercambiable en el
punto de bloqueo.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocando
la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de
giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede
que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al
usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso
llegue a romperse.
El rechazo se debe a la utilización inadecuada y/o
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y
puede evitarse tomando las precauciones que se detallan
a continuación.
a) Sujete fuertemente la herramienta eléctrica y ponga su
cuerpo y sus brazos en una posición que le permita resistir
las fuerzas del contragolpe. Use siempre la empuñadura
adicional, en caso de que exista, par tener el mejor control
posible sobre las fuerzas de contragolpe o de los momentos
de reacción al funcionar la máquina con la velocidad más alta.
El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe y de
reacción mediante las medidas de prevención apropiadas.
b) No lleve jamás su mano cerca de la herramienta
intercambiable al estar ésta girando. La herramienta
intercambiable puede desplazarse sobre su mano en el
momento del contragolpe.
c) Evite estar con su cuerpo en el campo en el que la
herramienta eléctrica se mueva en un caso de contragolpe.
El contragolpe desplaza la herramienta eléctrica en sentido
contrario al movimiento de muela abrasiva en el punto de
bloqueo.
d) Trabaje con especial cuidado en el campo de las

9
esquinas, cantos ludos, etc. Impida que las herramientas
intercambiables reboten o se atasquen en la pieza por
trabajar. La herramienta intercambiable que está girando
tiende a atascarse en las esquinas, en los cantos ludos
o cuando rebota. Esto genera una pérdida del control o un
contragolpe.
e) No utilice ninguna hoja de sierra dentada o de cadena.
Este tipo de útiles suelen causar frecuentemente un
contragolpe o la pérdida del control sobre la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de
amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su
herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza
protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron
diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden
quedar insucientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Utilice siempre la cubierta protectora. La cubierta
protectora debe estar montada de forma segura en la
herramienta eléctrica y ajustada de manera que se alcance
el máximo grado de seguridad, es decir, la mínima parte
posible del disco de corte debequedar al descubierto dirigida
hacia el usuario. La cubierta protectora debe proteger al
usuario contra los fragmentos y el contacto accidental con
la muela abrasiva.
c) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de
los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar,
el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del
disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello
puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el
peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden
ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro
exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas
eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
periféricas más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales especícas para el
tronzado
a) Evite el bloqueo del disco de tronzado o una presión de
aprieta demasiado alta. No efectúe cortes extremadamente
profundos. Una sobrecarga del disco de tronzado aumenta
su esfuerzo y la predisposición para el atascamiento o
bloqueo y con ello, la posibilidad de un contragolpe o de la
rotura de la muela abrasiva.
b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el
disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Vd.
c) En caso de que el disco de tronzado se atasque o que usted
interrumpa el trabajo, desconecte la máquina y manténgala
tranquilamente hasta que el disco se pare. No trate jamás de
retirar el disco de tronzado que aún gira, puesto que ello
puede tener un contragolpe como resultado. Averigüe y
elimine la causa del atascamiento.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica, mientras se
encuentre dentro de la pieza de trabajo. Deje que el disco
de corte alcance su plena velocidad, antes de continuar
con cuidado el corte. En caso contrario, el disco puede
agarrotarse, saltar fuera de la pieza de trabajo o causar un
contragolpe.
e) Apoye las planchas o las piezas por trabajar grandes para
reducir el riesgo de un contragolpe debido a un disco de
tronzado atascado. Las piezas más grandes por trabajar
pueden combarse por su propio peso. La pieza por trabajar
tiene que estar apoyada en ambos lados, a saber, tanto
cerca del corte como también en el canto.
f) Sea especialmente cuidadoso en los „cortes de bolsas“
en paredes existentes o en otros campos no visibles. La
penetración del disco de tronzado al cortar en tuberías
de gas o agua, en líneas eléctrica u otros objetos, puede
generar un contragolpe.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con
hojas lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que
el plato lijador pueden provocar un accidente, surarse, o
provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las
púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada
y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza
protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso
pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina
para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no
poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio
no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las
chispas) materiales inamables. No utilice extracción de
polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no
ser que se mantenga bien ja por su propio peso. Jamás
aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
bra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el
interior de la amoladora angular.
En estas condiciones es necesario realizar, por motivos
de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones

10
metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente
un interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si
salta el interruptor de protección FI debe enviarse la máquina
para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero
roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo su
cientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora
cerrada del programa de accesorios.

11
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas
en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para
eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal
mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted compró
son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en este
manual. Está totalmente prohibido cualquier otro uso de la
herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver guras indicadas)
A Interruptor pulsador (Fig.1)
B Interruptor gatillo (Fig.1)
C Botón de bloqueo del husillo (Fig.1 y Fig.3)
D Empuñadura auxiliar (Fig.1)
E Resalte protección (Fig.2)
F Tornillo (Fig.2)
G Llave de pivotes (Fig.3)
H Tuerca de jación (Fig.3)
I Pletina de apoyo (Fig.3)
J Husillo (eje) (Fig.3)
K Botón de giro empuñadura (Fig.1)
L Empuñadura interruptor (Fig.1)
EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA
- 1 protección disco
- 1 empuñadura auxiliar
- 1 llave de pivotes
- 1 pletina de apoyo y 1 tuerca de jación
- Manual de instrucciones de servicio
- Instrucciones de seguridad
- Documento de garantía
DESCRIPCIÓN ABREVIADA
Esta amoladora ha sido diseñada para tronzar, desbastar
y cepillar materiales metálicos y piedra sin aportación de
agua.
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
Antes de usar la herramienta, cerciorarse de que la tensión
de la red sea correcta: La indicación de tensión en la placa
de características debe coincidir con la tensión de red. Los
aparatos a 230V pueden conectarse también a una tensión
de red de 220V.
Antes de enchufar la herramienta, comprobar siempre si el
interruptor pulsador A y el gatillo B trabajan correctamente y
regresan a la posición “off” cuando se sueltan.
MONTAJE DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡PRECAUCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Trabaje con la
protección montada y use gafas de seguridad.
1.1. Montaje de la protección del disco
Insertar el resalte de la protección E en la ranura del cuello
del plato de la máquina y girarla hacia la posición de trabajo
requerida.
En caso de que la protección no entre en el cuello de la
máquina, aojar el tornillo F.
¡PRECAUCIÓN! Para montar la protección es necesario
que la parte cerrada de la protección señale siempre hacia
el usuario.
1.2. Montaje empuñadura auxiliar
Con el n de tener un mejor control y seguridad en el manejo
de la máquina, es obligatorio el uso de la empuñadura
auxiliar.
La empuñadura auxiliar D debe ser enroscada en el lado
derecho, izquierdo o superior dependiendo del tipo de trabajo
que se desee realizar.
Empuñadura auxiliar contra vibraciones
La empuñadura auxiliar D es de un material especial que
amortigua las vibraciones, lo cual permite trabajar de una
manera más cómoda y segura.
No haga ninguna modicación en la empuñadura auxiliar.
No utilice una empuñadura auxiliar si está dañada.
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
(DISCOS Y MUELAS)
¡PRECAUCIÓN! Por razones de seguridad, deberá
desconectarse siempre la máquina de la red antes de
Amoladoras angulares AF180/1800S AF230/2100S AF230/2300S AF230/2600S
Potencia absorbida W 1800 2100 2300 2600
Potencia útil W 1170 1370 1500 1700
Velocidad en vacío /min 8000 6500 6000 6000
Diámetro máx. disco mm 180 230
Rosca del eje de trabajo ISO M14
Presión acústica dB(A) 95 95 96 95
Nivel de potencia sonora dB(A) 108 106 109 106
Аceleración de vibración m/s² 4,7 7,1 4,9 7,1
Peso aprox. (sin acces.) de acuerdo con
el procedimiento EPTA 01/2003 Kg. 3.8 5.4 5.4 6.7

12
proceder al cambio de disco o muela. Trabaje siempre con la
protección montada y use gafas de seguridad.
Utilizar discos de desbastar y tronzar con aglomerante
sintético armados con bras, para una velocidad periférica
máx. de 80 m/s y vasos de amolar con aglomerante sintético
para 45 m/s.
Los discos y muelas deben protegerse de golpes y
choques.
¡ADVERTENCIA! No presionar nunca el botón de bloqueo
C con la máquina en marcha. Antes de apretar el botón de
bloqueo C, el eje debe estar completamente parado.
Para montar el disco, proceder de la siguiente manera:
1. Bloquear el husillo (eje) J presionando sobre el botón de
bloqueo C.
2. Con la llave de pivotes G sacar la tuerca de jación H
del husillo J.
3. Colocar el disco abrasivo sobre de la platina de apoyo
I.
4. Volver a colocar la tuerca de jación H con la ayuda de
la llave de pivotes G. La posición de la tuerca H dependerá
del espesor del disco (ver Fig. 4 y 5).
5. Una vez nalizada la operación de montaje, comprobar
que el botón de bloqueo haya recuperado su posición inicial
por efecto del muelle que lleva incorporado.
PUESTA EN MARCHA DE LA HERRAMIENTA
¡PRECAUCIÓN! Vericar que la tensión de la red coincida
con la de las características de la máquina.
Conectar la máquina a la red con el interruptor
desconectado.
Este modelo está equipado con un interruptor de seguridad
que impide una puesta en marcha imprevista de la máquina.
Puesta en marcha: Pulsar al mismo tiempo el pulsador A y
el gatillo B hasta que este último actúe. El gatillo B quedará
bloqueado para funcionamiento continuo.
Paro: Apretar sobre el gatillo B.
Limitación de corriente de arranque
La corriente de arranque de la máquina es superior a la
corriente nominal. Mediante la limitación de corriente, ésta
se reduce hasta tal punto que los fusibles (16 A, lentos) no
llegan a actuar.
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
Para empezar la operación de desbastar o tronzar será
necesario jar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga
en posición estable por su propio peso.
En la operación de desbastado es aconsejable que el ángulo
formado entre la supercie y el disco sea aproximadamente
de unos 30º-40º para conseguir un buen rendimiento y
resultados óptimos. Guiar el aparato ejerciendo leve presión
con movimiento de vaivén. De esta manera, conseguirá que
no se caliente excesivamente la pieza ni cambie de color,
además se evita la formación de estrías.
¡PRECAUCIÓN! Nunca utilizar un disco tronzador para
desbastar.
En la operación de tronzado no se debe ejercer presión
sobre el disco. No inclinar la máquina. El disco tampoco debe
ladearse ni oscilar. Se debe trabajar con un avance moderado
y adecuado al tipo de material. Al tronzar es importante
considerar el sentido de trabajo. El aparato debe guiarse
siempre en contra de la marcha del útil, nunca en la dirección
contraria. Existe si no el riesgo de que el aparato se salga de
la línea de corte de manera incontrolada. Se aconseja que
al tronzar perles y tubos de sección rectangular se inicie el
corte por el lado de sección más pequeña.
ADAPTACIÓN DE LA
EMPUÑADURA DE LA HERRAMIENTA
¡PRECAUCIÓN! Por razones de seguridad, desconecte
siempre la máquina de la red antes de llevar a cabo esta
operación.
La empuñadura L puede girarse en 90º hacia la izquierda y la
derecha respecto a la cubierta del motor.
Ello permite colocar el interruptor de conexión/desconexión
en una posición de trabajo más favorable; por ejemplo para
tronzar con un soporte guía (accesorio) o en caso de ser
zurdo.
Para girar la empuñadura seguir las indicaciones:
1. Presionar sobre el botón K de giro de la empuñadura y
girar al mismo tiempo la empuñadura L a la izquierda o a la
derecha hasta que quede enclavada.
2. Para volver a la posición inicial actuar en sentido
contrario.
ACCESORIOS
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido
están reejados en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡PRECAUCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
- Inspección de la herramienta: La utilización de un útil
de desbastar o tronzar gastado disminuirá la eciencia de
trabajo y podría causar desperfectos en el motor.
- Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente
inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse
de que estén apretados rmemente. Si cualquier tornillo
estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no
hacer esto provocaría un riesgo serio.
- Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado y
asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
- Sustitución de las escobillas: Las escobillas son de
desconexión automática y deben sustituirse al cabo de
unas 150-200 horas de trabajo o bien cuando su longitud
sea inferior a 10 mm. Para ello, debe acudir a un centro de
asistencia autorizado para que efectúe el cambio.
- Mantener siempre libres y limpias las aberturas de
ventilación.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de
utilizarla. Soplar regularmente el motor con aire a presión.
- Comprobar que el cable de toma de corriente esté en
buen estado y, en caso contrario, acudir a un centro de
asistencia técnica para que lo sustituyan.
- Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto
Felisatti. Piezas cuyo recambio no esté descrito en estas
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Felisatti (Consulte el folleto Garantía/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en el
impreso anexo a estas instrucciones.

13
¡No se deshaga de las
herramientas eléctricas a
través de los contenedores de
basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE
referente a los residuos de los equipamientos
eléctricos y electrónicos y a la conversión en el
derecho nacional, las herramientas eléctricas
usadas deben ser separadas y deben estar sujetas
a un reciclaje que respete el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos
marca Felisatti descritos en este
manual están en conformidad con las
normas o documentos normalizados
siguientes: EN60745-1:2009,EN60-
7 4 5 - 2 - 3 : 2 0 0 3 , E N 5 5 0 1 4 -
1 : 2 0 0 6 + A 1 , E N 5 5 0 1 4 -
2 :1 9 9 7 + A1 + A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 -
2:2006+A1+A2 yEN61000-3-3:2008
de acuerdo con las directivas
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC,2002/95/EC y 2002/96/EC .
Reservado el derecho de modicaciones técnicas 06/2011
Francisco Ruis
Director técnico

14
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL
Avertissements communs pour le meulage, le ponçage au
papier de verre, les travaux avec brosses métalliques, le
polissage et le tronçonnage :
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme meuleuse,
brosse en métal et tronçonneuse. Veuillez observer toutes
les consignes de sécurité, instructions, représentations et
données que vous recevrez avec l‘outil électrique. Le fait de
ne pas respecter les instructions ci-après peut occasionner
une décharge électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au
polissage. Les cas d‘utilisation pour lesquels l‘outil électrique
n‘est pas prévu peuvent présenter des mises en danger et
être à l‘origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéciquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
d )La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse
assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui
ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre
de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux
ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil
électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement,
et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
et ssures, les patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive,
ainsi que les brosses métalliques pour détecter des ls
desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire
a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endommagé. Après examen
et installation d’un accessoire, placezvous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de l’accessoire
rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale
à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser
un masque antipoussières, des protections auditives, des
gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de ltrer les particules produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil
de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées ou
le propre câble. Le contact de l’outil de coupe avec un câble
qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de
l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire
n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre
contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur
le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur
vous.
n) Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l‘outil
électrique. La soufante du moteur attire la poussière dans
le carter et un dépôt important de poussière métallique peut
occasionner des risques de nature électrique.
o) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proximité de matériaux
inammables. Des étincelles sont susceptibles d‘enammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d‘outils rapportés qui nécessitent des
agents réfrigérants liquides. L‘utilisation d‘eau ou d‘autres
agents réfrigérants liquides risque de provoquer une
électrocution.
Contrecoup et consignes de sécurité correspondantes
Le contrecoup est une réaction soudaine qui fait suite à
l‘accrochage ou au blocage d‘un outil rapporté tel qu‘une
meule de tronçonnage, une meule de doucissage, une
brosse métallique, etc. L‘accrochage ou le blocage entraînent
un arrêt abrupt de l‘outil rapporté en rotation.
De ce fait, l‘outil électrique est projeté dans la direction
opposée à la rotation de l‘outil rapporté au point de blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point
de pincement. Les meules abrasives peuvent également se
rompre dans ces conditions.
Un contrecoup est la suite d‘une mauvaise utilisation ou une
utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant
les mesures de précaution comme elles sont décrites ci-
dessous.
a) Maintenez fermement l‘outil électrique et placez votre
corps et vos bras dans une position dans laquelle vous êtes
en mesure d‘absorber les forces de contrecoup. Utilisez
systématiquement la poignée supplémentaire, s‘il y en a une,
pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le
couple de réaction au démarrage. Les forces de contrecoup
ou le couple de réaction peuvent être amortis par l‘opérateur
si les précautions adéquates sont observées.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de l‘outil rapporté
en rotation. Lors d‘un contrecoup, l‘outil rapporté risque de
rebondir sur votre main.
c) Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de
l‘outil électrique. Le contrecoup entraîne l‘outil électrique
dans la direction opposée au mouvement de la meule au
point de blocage.
d) Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins,

15
arêtes coupantes, etc. Évitez que l‘outil rapporté rebondisse
contre la pièce à usiner et qu‘il se coince. L‘accessoire en
rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des
arêtes coupantes ou lorsqu‘il rebondit. Ceci provoque une
perte de contrôle ou un contrecoup.
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaîne ou dentées. De
tels ustensiles occasionnent fréquemment un contrecoup ou
la perte du contrôle sur l‘outil électrique.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de
meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Toujours utiliser le capot de protection. Le capot de
protection doit être monté sûrement sur l‘outil électrique et
être ajusté de manière à procurer un maximum de sécurité,
c‘est-à-dire le plus petit composant possible du disque de
tronçonnage montre vers l‘utilisateur. Le capot de protection
doit protéger l‘utilisateur contre les éclats et le contact par
inadvertance avec la meule.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour
les applications recommandées. Par exemple : ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules
à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous
avez choisie. Des asques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule.
Les asques pour les meules à tronçonner peuvent être
différents des autres asques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand
n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Évitez de coincer le disque à tronçonner ou d‘appliquer une
pression excessive. N‘essayez pas de réaliser des coupes
trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner en
augmente la sollicitation et donc les risques de torsion ou de
blocage, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction
de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celleci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou que vous interrompez votre
travail, éteignez l‘appareil puis immobilisez-le jusqu‘à ce que
la meule soit entièrement à l‘arrêt. Ne tentez jamais de sortir
du matériau la meule de tronçonnage encore en rotation, ce
qui serait susceptible de provoquer un contrecoup.
Recherchez la cause du blocage et prenez les mesures
nécessaires pour y remédier.
d) Ne pas enclencher à nouveau l‘outil électrique tant qu‘il
se trouve dans la pièce à usiner. Permettre tout d‘abord au
disque de tronçonnage d‘atteindre sa vitesse de rotation
maximale avant de continuer la coupe avec précaution. Dans
le cas contraire, il se peut que le disque se coince, saute en
dehors de la pièce à usiner ou occasionne un contrecoup.
e) Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce à
usiner de grandes dimensions, an de réduire le risque de
contrecoup dû à un blocage de la meule de tronçonnage.
Les pièces de grandes dimensions ont tendance à s‘arquer
sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être soutenue
sur les deux côtés, et ce aussi bien près de la ligne de coupe
que près du bord de la pièce.
f) Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une
„coupe traversante“ dans des murs existants ou autres
parois aveugles. La meule de tronçonnage est susceptible
de sectionner des canalisations de gaz ou d‘eau, des câbles
électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations
des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant audelà du patin de ponçage
présente un danger de lacération et peut provoquer un
accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par
la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte les ls métalliques
en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le
brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou
de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse
métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs diff érentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.
I Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est
en position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine a n d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière in ammable ou combustible ne
doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne
pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles
et poussières soient projetées dans la direction opposée au
corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de
tronçonnage de la pierre.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche
la machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
propre poids ne suf t pas à la maintenir. Ne jamais guider la
pièce à travailler à la main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par
exemple, pendant le polissage à la meule des métaux avec
le plateau d’appui et les disques de recti cation aux bres
vulcanisées), un encrassement important peut se former à
l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions

16
d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité
de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour
éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit
en amont. La machine doit nous être expédiée pour une
réparation si cet interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à ori ce
leté, véri ez que la profondeur du letage est suf sante
pour la longueur de la broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.

17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuses AF180/1800S AF230/2100S AF230/2300S AF230/2600S
Puissance absorbée W 1800 2100 2300 2600
Puissance utile W 1170 1370 1500 1700
Vitesse à vide /min 8000 6500 6000 6000
Diamètre max. disque mm 180 230
Filetage de l’arbre ISO M14
Pression acoustique dB(A) 95 95 96 95
Niveau de puissance acoustique dB(A) 108 106 109 106
Аccélération des vibrations m/s² 4,7 7,1 4,9 7,1
Poids approx. (sans acces.) suivant
EPTAProcedure 01/2003 Kg. 3.8 5.4 5.4 6.7
Respecter strictement les instructions contenues dans ce
manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver
à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties
indiquées.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez
acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout autre
usage de la machine est formellement interdit.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir gures indiquées)
A Bouton Interrupteur (Fig.1)
B Interrupteur à gâchette (Fig.1)
C Bouton de blocage de l’arbre (Fig.1 et Fig.3)
D Poignée auxiliaire ([Fig.1)
E Carter de protection (Fig.2)
F Vis de réglage (Fig.2)
G Clé à ergots (Fig.3)
H Écrou de xation (Fig.3)
I Flasque (Fig.3)
J Arbre (axe) (Fig.3)
K Poignée de commande (Fig.1)
L Poignée de commande interrupteur (Fig.1)
ÉQUIPEMENT DE LA MACHINE
- 1 carter de protection disque
- 1 poignée auxiliaire
- 1 clé à ergots
- 1 asque et 1 écrou de xation
- Notice d’instructions
- Consignes de sécurité
- Garantie
ÉBRÈVE DESCRIPTION
Cette meuleuse a été conçue pour tronçonner, meuler et
brosser des pièces métalliques et en pierre sans apport
d’eau.
AVANT DE SE SERVIR DE CET OUTIL
Avant de se servir de cet outil, s’assurer que la tension du
secteur est correcte : La tension indiquée sur la plaque
signalétique doit coïncider avec la tension du secteur. Les
appareils à 230 V peuvent également être branchés sur du
220 V.
Avant de brancher l’outil, toujours vérier que le bouton
interrupteur A et l’interrupteur à gâchette B fonctionnent
correctement et reviennent en position 0 (“off”) lorsque vous
les lâchez.
MONTAGE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTION ! Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la prise.
Travaillez toujours avec le carter monté et mettez des
lunettes de sécurité.
1.1. Montage du carter de protection
Insérer le carter E dans la rainure du collet de la asque
de l’appareil et le faire pivoter jusqu’à la position de travail
requise.
Si vous ne parvenez pas à faire rentrer le carter sur le collet,
desserrer la vis F.
PRÉCAUTION ! Lors du montage du carter, la partie obturée
doit toujours être orientée vers l’utilisateur.
1.2. Montage poignée auxiliaire
Pour un meilleur contrôle de la machine et une plus grande
sécurité lors de son utilisation, il est obligatoire de se servir
de la poignée auxiliaire.
La poignée auxiliaire D doit être vissée du côté droit, gauche
ou supérieur en fonction du type de travail que vous souhaitez
effectuer.
Poignée auxiliaire contre les vibrations
La poignée auxiliaire D est fabriquée dans un matériau
spécial qui absorbe les vibrations ce qui permet de travailler
avec plus de commodité et de manière plus sure.
Ne procédez à aucune modication de la poignée auxiliaire.
N’utilisez pas la poignée auxiliaire si cette dernière est
endommagée.
MONTAGE DES ACCESSOIRES
(DISQUES ET MEULES)

18
PRÉCAUTION ! Pour des raisons de sécurité, vous devez
toujours débrancher la machine avant de procéder au
changement de disque ou de meule. Travaillez toujours avec
le carter monté et mettez des lunettes de sécurité.
Utiliser des disques à ébarber et à tronçonner fabriqués
avec un liant synthétique armé de bres et prévus pour une
vitesse périphérique maxi de 80 m/s et des brosses cuvettes
fabriquées avec un liant synthétique prévues pour 45 m/s.
Les disques et les meules doivent être préservés des coups
et des chocs.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais appuyer sur le bouton
de verrouillage lorsque la machine est en marche. Avant
d’appuyer sur le bouton de verrouillage C, l’arbre doit être
complètement arrêté.
Pour monter le disque, procéder de la manière suivante:
1. Bloquer l’arbre (axe) J en faisant pression sur le bouton
de verrouillage C.
2. Avec la clé à ergots G, dévisser l’écrou de xation H de
l’arbre J.
3. Placer le disque abrasif sur la asque I.
4. Replacer l’écrou de xation H à l’aide de la clé à ergots
G. La position de l’écrou H dépendra de l’épaisseur du disque
(voir g. 4 et 5).
5. Une fois l’opération de montage terminée, vérier que
le bouton de verrouillage a repris sa position initiale grâce au
ressort de rappel.
MISE EN MARCHE DE L’OUTIL
PRÉCAUTION ! Vérier que la tension du secteur est
conforme à celle de la plaque signalétique de la machine.
Brancher la machine sur le secteur avec l’interrupteur
déconnecté.
Ce modèle est équipé d’un interrupteur de sécurité qui
empêche la mise en marche inopinée de l’appareil.
Mise en marche : Appuyer en même temps sur l’interrupteur
A et la gâchette B jusqu’à ce que celle-ci se déclenche.
Arrêt : Appuyer sur la gâchette B.
Limitation de courant de démarrage
Le courant de démarrage de l’appareil est supérieur au
courant nominal. La limitation du courant permet à ce dernier
de diminuer dans des proportions telles que les fusibles
(16A, lents) n’agissent pas.
INDICATIONS POUR LE TRAVAIL
Pour commencer l’opération de meulage ou de tronçonnage,
il faut xer la pièce à travailler, à moins que celle-ci soit dans
une position stable du fait de son propre poids.
Pour obtenir un bon rendement et d’excellents résultats lors
de l’opération de meulage, il est recommandé que l’angle
formé entre la surface et le disque soit à peu près de 30º à
40º. Guider l’appareil en exerçant une légère pression et un
mouvement de va-et-vient. Vous éviterez ainsi que la pièce
chauffe excessivement et qu’elle change de couleur ; vous
éviterez en plus la formation de stries.
PRÉCAUTION ! Ne jamais utiliser un disque à tronçonner
pour le meulage.
Lors de l’opération de tronçonnage, ne pas exercer de
pression sur le disque. Ne pas incliner la machine. Le disque
ne doit pas non plus pencher d’un côté ou osciller. Il faut
travailler avec une avance modérée et adaptée au type de
matériau. Au moment de tronçonner, il est important de tenir
compte du sens de travail. L’appareil doit toujours être guidé
contre la marche de l’outil, jamais en sens inverse. Vous
risquez sinon de voir l’appareil sortir involontairement de
la ligne de coupe. Lors du tronçonnage des prols et des
tubes à section rectangulaire, il est conseillé de commencer
la coupe du côté de la section la plus petite.
ADAPTATION DE LA POIGNÉE DE COMMANDE
PRÉCAUTION ! Pour des raisons de sécurité, vous devez
toujours débrancher la machine avant de procéder à cette
opération.
La poignée de commande L peut pivoter à 90° vers la gauche
et la droite par rapport au carter moteur.
Ceci permet de placer la commande interrupteur dans une
position de travail ergonomique notamment pour les travaux
de tronçonnage ou si vous êtes gaucher.
Pour faire pivoter la poignée de commande, suivre les
indications :
1. Appuyer sur le bouton K de la poignée de commande et
faire pivoter en même temps la poignée L vers la gauche ou
la droite jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
2. Pour revenir en position initiale, opérer en sens
inverse.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans
nos catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
PRÉCAUTION ! Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la prise.
- Examen de l’outil : L’utilisation d’un outil de meulage ou
de tronçonnage usé réduira l’efcacité du travail et pourra
endommager le moteur.
- Examen des vis de montage : Examiner régulièrement
toutes les vis de montage et vérier qu’elles sontbien serrées.
Si une vis est desserrée, la resserrer immédiatement. Ne pas
le faire pourrait être extrêmement préjudiciable.
- Entretien du moteur : Apporter le plus grand soin à
l’entretien du moteur et s’assurer que le bobinage de celui-ci
n’est pas endommagé et/ou humidié avec de l’huile ou de
l’eau.
- Remplacement des charbons : La déconnexion des
charbons est automatique et ils doivent être remplacés au
bout d’environ 150 - 200 heures de service ou si leur longueur
est inférieure à 10 mm. Le changement devra être effectué
par un centre d’assistance agréé.
- Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées et
propres.
- Nettoyer soigneusement la machine après utilisation.
Nettoyer régulièrement le moteur à l’air comprimé.
- Vérier que le câble et la prise de courant sont en bon
état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un centre
d’assistance technique.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Felisatti. Les pièces détachées hors accessoires
doivent être remplacées dans un centre d’assistance
technique Felisatti (Consultez l’imprimé Garantie/Adresses
des Centres Agréés S.A.V).
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé
joint à ces instructions.

19
Ne pas jeter les éutils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa version nationale, les outils électriques
doivent être collectés séparément et recyclés de
manière écophile.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que les produits
Felisatti décrits dans ce manuel sont
conformesauxnormesoudocuments
suivants : EN60745-1:2009,EN60-
7 4 5 - 2 - 3 : 2 0 0 3 , E N 5 5 0 1 4 -
1 : 2 0 0 6 + A 1 , E N 5 5 0 1 4 -
2 :1 9 9 7 + A1 + A 2 , E N 6 1 0 0 0 - 3 -
2:2006+A1+A2 et EN61000-3-
3:2008 en accord avec les directives
2006/42/EC,2006/95/EC,2004/108/
EC,2002/95/EC et 2002/96/EC.
Tous droits de modications techniques réservés 06/2011
Francisco Ruis
Directeur technique

20
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER LA MACCHINA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura,
levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche,
lucidatura e troncatura:
a) Questo attrezzo elettrico va utilizzato come retticatrice,
spazzola metallica e apparecchio troncatore. Rispettate tutte
le avvertenze sulla sicurezza, le istruzioni, immagini e tutti i
dati che vi vengono forniti con l‘attrezzo elettrico. Se non si
rispettano le istruzioni riportate qui di seguito si potrebbero
vericare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo
elettrico può causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia
per un impiego sicuro.
d )Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri
riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi
e venir lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a sufcienza.
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori
ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature
o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature,
crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano li metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano
e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun
danno oppure utilizzare un accessorio intatto.
Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con
il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e
di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al
portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte
dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di
diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di ltrare la polvere
provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo
tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere
l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da
taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o
con il proprio cavo d’alimentazione. L’eventuale contatto
dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe
mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e
provocare una folgorazione.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio
in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la supercie
di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina
pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulite periodicamente le fessure di ventilazione del
vostro attrezzo elettrico. Il sofante del motore attira polvere
nell‘alloggiamento, e il forte accumulo di polveri metalliche
può causare pericoli di natura elettrica.
o) Mai utilizzare l’utensile elettrico nelle vicinanze di materiali
inammabili, in quanto scintille potrebbero incendiare il
materiale.
p) Non utilizzare mai utensili elettrici che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di acqua od altri refrigeranti liquidi
possono causare scosse elettriche.
Contraccolpo e avvertenze sulla sicurezza in merito
Il contraccolpo è la reazione improvvisa in seguito ad un
utensile agganciato, bloccatoe rotante, come il disco per
la mola, il piatto per la molla, la spazzola metallica ecc.
L’agganciamento oppure il bloccaggio comporta lo stop
improvviso dell‘utensile rotante, accelerando in questo modo
un utensile elettrico non controllato, contro la direzione della
rotazione dell‘inserto, al punto del bloccaggio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzoinlavorazione,ilbordodeldiscoabrasivochesiabbassa
nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando
in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del
disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana
dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha
nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che
le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto della sega. Esso può essere
evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come
dalla descrizione che segue.
a) Tenere saldamento l’utensile elettrico e portare il corpo
ed il braccio in una posizione adatta per trattenere le
forze del contraccolpo. A tale scopo utilizzare sempre – se
presente - la maniglia aggiuntiva, in modo da avere il miglior
controllo possibile sulle forze del contraccolpo e sulla coppia
di reazione al momento del runup. In questo modo, con i
provvedimenti adeguati l’operatore può dominare le forze del
contraccolpo e quelle di reazione.
b) Non portare mai la mano nelle vicinanze degli utensili
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Felisatti Grinder manuals

Felisatti
Felisatti SG6/750 User manual

Felisatti
Felisatti F81017 User manual

Felisatti
Felisatti SG6/750 User manual

Felisatti
Felisatti AG115/1000 User manual

Felisatti
Felisatti AF115/900 User manual

Felisatti
Felisatti SG6/750 User manual

Felisatti
Felisatti AG115/1000S User manual

Felisatti
Felisatti AG125/1000 User manual

Felisatti
Felisatti SGF600CE User manual

Felisatti
Felisatti AG230/2200S1 User manual