manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fellowes
  6. •
  7. Paper Cutter
  8. •
  9. Fellowes Astro A4 User manual

Fellowes Astro A4 User manual

DE Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d´istruzione
ES Instrucciones de uso
SE Bruksanvising
PT Manual de instruções
DK Betjeningsvejledning
NO Bruksanvisning
Astro A4. Paper Guillotine
www. fellowes.com
Astro A4
- 2-
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SE Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszęuważnie przeczytaćinstrukcjęobsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosowaćsiędo przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi musząbyć
zawsze dostępne.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé
àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
HU A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa •Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
DE Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES No dejar que la utilicen los niños!
SE Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwaćurządzenia !
RU Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
PT As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovaťdeti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
DE Nicht unter das Messer fassen!
GB Do not reach beneath the blade!
FR Ne pas passer les mains sous la lame!
NL Niet met de handen onder het mes komen!
IT Non toccare la lama nella parte inferiore!
ES ¡No tocar debajo de la cuchilla!
SE Sträck inte in handen under kniven!
FIN Älä laita kättäsi terän alle !
NO Plasser aldri hender ol. under kniven !
PL Nie wkladac rak pod noze!
RU Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê ïîä ëåçâèå!
HU Ne nyúljon a kés alá!
TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz!
DK Stik ikke hænderne ind under knivbladet!
CZ Nesahejte pod ostří nože!
PT Não tocar na parte inferior da faca!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ!
SLO Ne segajte z roko pod rezilo!
SK Nevkladajte ruky pod nôž!
EST Ärge pange kätt tera alla!
CHI
UAE
- 3-
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa •Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
- 4 -
Astro A4
o.k.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
•Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • •Normas de segurança • Sikkerhedsforskrifter •
•Normas de segurança • Sikkerhedsforskrifter • Sikkerhetsforskrifter •
DE Der Messerschutz darf Anicht abgenom-
men werden und muß jederzeit funktions-
fähig sein.
GB For safe operation of the trimmer it is
important, that the knife guard Ais not
removed and is always in good working
condition.
FR Le dispositif de protection de la lame A
ne doit pas être démonté, et doit toujours
être prêt à fonctionner.
NL Voor de veiligheid mag de
mesbeschermer Anooit worden
verwijderd.
IT La protezione lama Anon deve assolu-
tamente essere rimossa.
ES Para un uso seguro de la cizalla, es
importante que el protector cuchilla Ano
esté levantado.
SE För säker användning av alla
skärmaskiner är det viktigt att knivskyddet
Aär korrekt monterat.
PT Para um funcionamento seguro de todas
cisalhas é importante que o protector da
faca Anão seja removido e que
esteja sempre em boas condições de
utilização.
DK Det er vigtigt, at alle skæremaskiner kan
betjenes sikkert. Derfor må
knivafskærmningen
A ikke fjernes, og den skal altid være i
god driftsstand.
NO For sikker bruk av alle skjæresakser er
det viktig at knivbeskyttelsen A
Aer riktig montert.
- 5 -
DE Bedienelemente
A- Messerschutz
B- Papierpressung
C- Messerschutzführung
D- Messerhebel
E- Seitenanschlag mit Maßskala
F- Rückanschlag
G- Feststellschraube für Rückanschlag
H- Vorderanschlag
I- Ausklappbare Papierstützen
J- Skalendrehknopf für Vorderanschlag
K- Feststellschraube für Vorderanschlag
GB Operating elements
A- Knife guard
B- Paper clamp
C- Knife guide
D- Knife carrier
E- Side lay with measuring scale
F- Backgauge
G- Locking screw for backgauge
H- Frontgauge
I- Extendable paper supports
J- Calibrated knob for frontgauge
K- Locking knob for frontgauge
FR Eléments et commandes
A- Dispositif de protection de la lame
B- Dispositif de pression
C- Guide du dispositif de protection de
la lame
D- Levier de coupe
E- Butée latérale graduée
F- Butée arrière
G- Vis de blocage
H- Butée avant
I- Languettes support papier
J- Bouton moleté gradué de réglage
de la butée avant
K- Vis de blocage de la butée avant
NL Bedieningselementen
A- Mesbeschermer
B- Papieraandruk
C- Geleiding mesbeschermer
D- Meshouder
E- Aanleglineaal met maatindeling
F- Achteraanleg
G- Fixeerschroef
H- Vooraanleg
I- Papiersteuntjes (uitklapbaar)
J- Meettrommel met schaalverdeling
K- Fixatie voor vooraanleg
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
•Funcionamento •Betjening •Betjening •
- 6 -
Astro A4
IT Denominazione delle parti
A- Protezione lama
B- Pressino
C- Guida lama
D- Lama
E- Guida laterale con scala graduata
F- Squadra di battuta posteriore
G- Vite di fissaggio
H- Squadra di battuta anteriore
I- Supporto carta ripiegabile
J- Manopola graduata squadra di
battuta anteriore
K- Vite di arresto squadra di battuta
anteriore
ES Elementos operativos de la máquina:
A- Protector cuchilla
B- Pisón para el papel
C- Guía
D- Portacuchilla
E- Escala de medición lateral
F- Escuadra trasera
G- Tornillo de ajuste
H- Escuadra frontal
I- Soporte extensible del papel
J- Tornillo calibrado para la escuadra
frontal
K- Tornillo de ajuste para la escuadra
frontal
SE Detaljer
A- Knivskydd
B- Pressskena
C- Knivguide
D- Knivbalk
E- Anhåll med linjal
F- Justerbart sidostöd
G- Skruv för justering av sidostöd
H- Sidostöd
I- Utdragbart pappersstöd
J- Justeringsratt för sidostöd
K- Låsratt för sidostöd
traseiro
K- Botão de fecho para o esquadro
frontal
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
•Funcionamento •Betjening •Betjening •
- 7 -
PT Elementos operativos da máquina
A- Protecção da faca
B- Calcador de papel
C- Guia da faca
D- Suporte da faca
E- Batente lateral com escala de
medida
F- Esquadro traseiro
G- Parafuso de fecho para o esquadro
traseiro
H- Esquadro frontal
I- Suportes extensiveis para papel
J- Botão calibrado para o esquadro
traseiro
K- Botão de fecho para o esquadro
frontal
DK Betjeningselementer
A- Knivafskærmning
B- Papirklemme
C- Knivstyr
D- Knivhåndtag
E- Papirfører med måleangivelser
F- Bagstopper
G- Låseskrue til bagstopper
H- Forstopper
I- Udtrækkelige papirstøtter
J- Kalibreret justeringsskrue til
forstopper
K- Låseskrue til forstopper
NO Detaljer
A-knivbeskyttelse
B-papirklemme
C-knivguide
D-knivhåndtak
E-anlegg med målangivelse
F-bakanlegg
G-låseskrue til bakanlegg
H-frontanlegg
I-justerbart frontanlegg
J-justeringsskrue til frontanlegg
K-åseskrue til frontanlegg
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
•Funcionamento •Betjening •Betjening •
- 8 -
Astro A4
DE Messerhebel Danheben und Papier von
links einlegen. Rückanschlag Fund
Seitenanschlag Eermöglichen eine
präzise Papieranlage.
GB Lift the knife carrier Dand insert the paper
from the left. Backgauge Fand side lay E
allow paper to be precisely positioned.
FR Lever le levier de coupe Det positionner
le papier par la gauche. Les butées arrière
Fet latérale E permettent un placement
précis du papier.
NL Meshouder Doptillen en papier vanaf
links plaatsen.
Achteraanleg Fen aanleglineaal E
maken een nauwkeurige positionering
mogelijk.
IT Sollevare límpugniatura D e metere la
pila di carta dal lato sinistro. Posizionare
la carta come desiderato servendosi della
squadra di battuta posteriore Fe della
guida laterale E.
ES Levante el porta-cuchilla Dy coloque el
papel desde la izquierda. La escuadra
trasera Fy lateral Epermite colocar el
papel de forma precisa.
SE Lyft kniven Doch placera materialet som
skall skäras. Anhållet Eoch sidostödet F
ger ett exakt skärresultat.
PT Levantar o suporte da faca D e inserir o
papel desde do lado esquerdo.
O esquadro traseiro
Fe o batente lateral Eque permite o
papel a ser posicionada correctamente.
DK Løft knivhåndtaget D, og indfør papiret fra
venstre. Brug bagstopperen Eog
papirføreren Etil at anbringe papiret
præcist.
NO Løft skjærekniven Dog plasser papiret
som skal skjæres. Bruk bakanlegg F
og sideanlegg Efor et korrekt
skjæreresultat.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
•Funcionamento •Betjening •Betjening •
- 9 -
1.
2.
DE Dann das Papier mit der Papierpressung
B pressen und Schnitt ausführen.
GB Then clamp the paper with the manual
clamp B and perform the cut.
FR Pressez le papier en appuyant (sans
forcer) et en maintenant appuyée la
poignée B.Du dispositif de pression.
Couper en abaissant le levier de coupe à
fond.
NL Vervolgens het papier met papieraandruk
B aandrukken en snijden.
IT Fermare i fogli con il pressino manuale B
e quindi procedere al taglio.
ES Luego pisar/sujetar el papel con el pisón
manual B y realizar el corte.
SE Fixera pappersbunten med presskenan
Boch genomför skärningen.
PT Depois calcar o papel com o calcador
manual B.
DK Klem derefter papiret fast vha. den
manuelle papirklemme B.
NO Hold papiret fast ved å trykke ned
papirklemmen B.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
•Funcionamento •Betjening •Betjening •
- 10 -
Astro A4
DE Das Papier kann auch am Vorderanschlag
mit Schmalschnitt-Einrichtung H
angelegt werden. Das gewünschte Maß
läßt sich am Skalendrehknopf Jeinstel-
len und kann bei Wiederholungsschnitten
mit der Arretierschraube K fixiert werden.
Auch Schmalschnitte (kleiner 10 mm) sind
möglich, da der Vorderanschlag bei
Schnittausführung automatisch wegklappt.
Beim Schneiden von schmalen Papier-
streifen muß das Messer ganz nach
oben geführt werden D, damit beim
nächsten Schnitt das eingestellte Maß
korrekt geschnitten wird.
GB The cutting measurement can also be
determined using the frontgauge with
narrow strip cutting device H. The desired
measurement can be set exactly with the
calibrated knob J and can be locked into
position with the locking knob K for repeat
cuts. Narrow cuts (smaller than 10 mm)
are possible as the frontgauge will
automatically move to the side while
cutting. The knife must be in the top
position Dwhen cutting narrow strips
of paper to ensure that the next
measurement is reached exactly.
FR Le papier peut être également positionné
contre le dispositif de coupe de bandes
étroites H situé sur la butée avant. La
cote désirée se règle à I’aide du bouton
moleté gradué J, et peut être verrouillée
pour des coupes répétitives à I’aide de la
vis de blocage K. Lors de la coupe de
bandes étroites (inférieures à 10 mm de
largeur) la butée avant s’effacera
automatiquement. Avant la coupe de
bandes étroites, il faut complètement
remonter le levier de coupe Dafin
d’avoir une cote exacte lors de la
prochaine coupe.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
•Funcionamento •Betjening •Betjening •
- 11 -
NL Het papier kan ook aan de vooraanleg H
gelegd worden. Gewenste maat instellen
met de meettrommel Jen kan bij
snedes met dezelfde afmetingen
vastgezet worden d.m.v. een schroef
(K).
Ook smalle stroken van minder dan 10
mm zijn mogelijk omdat de vooraanleg bij
het snijden automatisch wegklapt.
Het mes moet in de hoogste positie
zijn D, voor het snijden van dunne
stroken, om er zeker van te zijn dat
de maten juist zijn.
IT La carta può essere posizionata anche a
filo con la battuta anteriore dotata di
dispositivo per rifili millimetrici H. La
manopola graduata K consente di
determinare con precisione la misura di
taglio desiderata, può essere fissata
tramite la vite di regolazione per eseguire
tagli multipli. I rifili millimetrici (meno di
10 mm) sono possibili grazie allo
spostamento automatico della squadra di
battuta anteriore durante il taglio.
Se si tagliano pile di carta sottili si
deve alzare la lama in sopra D,
affinché per il prossimo taglio resta
regolata la misura corretta.
ES Las medidas de corte también pueden
ser determinadas utilizando la escuadra
frontal con el dispositivo de corte estrecho
H.La medida deseada puede ser
exactamente establecida con el tornillo
calibrado K y puede ser fijado con el
tornillo de ajuste J para poder repetir los
cortes. Se pueden realizar cortes
estrechos (inferiores a 10 mm) ya que la
escuadra frontal es sujetada
automaticamente durante el corte.
Si se cortan tiras estrechas, la cuchilla
habrá que estar en posición superior
Dpara asegurar que la medida del
siguiente corte sea correcta.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
•Funcionamento •Betjening •Betjening •
- 12 -
Astro A4
SE Extra sidostöd Hmed justeringsratt och
uppsamlingsyta för skuret material, gör att
man kan skära 1mm smala remsor med
bibehållen precision.
Måttet på skärsnittet kan ställas in exakt
med hjälp av den graderade ratten Joch
kan låsas i vald position med låsratten K
för upprepade skärningar med samma
mått.
Smalare än 10mm remsor är möjligt
eftersom sidostödet automatiskt flyttas vid
skärning.
Kniven måste vara i uppfällt läge D
inför varje skärning av smala remsor
för att måttet skall bli exakt.
PT A medida do corte pode ser também
determinado utilizando o esquadro frontal
com a fita estreita de corte H. A medida
pretendida pode ser exacatamente
ajustada com o botão calibrada J e
trancado em posição com o botão de
trancar K para cortes repetidos.
Cortes Estreitos (mais pequenos do que
10 mm) são possíveis como o esquadro
frontal vai automáticamente
movimentar para o ladoenquanto está a
cortar.
A faca deve estar na posição mais
acima do D quando cortar fitas
estreitas de papel e assegurar que a
proxima medida é exactamente
atingida.
DK Skæringsmålene kan også vælges vha.
forstopperen med bladet til skæring af
smalle strimler H. Det ønskede mål kan
indstilles præcist vha. justeringsskruen J
og kan fastlåses vha. låseskruen Ktil
gentagne skæringer. Smalle skæringer
(under 10 mm) er mulige, da forstopperen
automatisk flytter sig ud til siden, når der
skæres.
Ved skæring af smalle papirstrimler
skal kniven være i øverste position D
for at sikre, at det næste mål også
bliver præcist.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
•Funcionamento •Betjening •Betjening •
- 13 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
•Funcionamento •Betjening •Betjening •
NO Frontanlegg H kan justeres for finskjæring
av kutt inntil 10mm bredde. Det ønskede
mål innstilles med justeringsskruen J og
festes med låseskrue K for gjentatt
skjæring.Kutt smalere enn 10mm er
mulig fordi frontanlegget automatisk flytter
seg ut når det skjæres.
Ved skjæring av av smale
papirsstrimler skal kniven stå i
øverste stilling Dfor å sikre at hvert
kutt blir korrekt.
- 14 -
Astro A4
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •Possíveis falhas • Mulige funktionsfejl •Mulige funksjonsfeil •
DE Messerhebel fällt selbständig nach
unten.
•Friktionseinrichtung nachjustieren.
Siehe Seite 15.
GB Knife carrier falls down.
•Adjust the friction device.
See page 15.
FR Le levier de coupe tombe tout seul.
•Régler le frein.
Voir en page 15.
NL De meshouder valt uit zich zelf naar
beneden:
•Pas het frictie-element aan.
Zie pagina 16
IT Discesa lama.
•Regolazione dispositivo frizione.
Vedi pagina 16.
ES Si la cuchilla de la palanca baja.
•Ajuste del sistema de fricción.
Ver pagina 16.
SE Kniven åker ned av sig själv.
•Dra åt justerskruven. Se sid 16.
PT O suporte da faca cair.
•Ajustar o aparelho de fricção Consultar
a página 17.
DK Knivhåndtaget falder ned.
•Juster friktionsenheden. Se side 17.
NO Skjærekniven faller ned av seg selv
•stram til friksjonsskruen. Se side 17:
DE Mögliche Störungen
GB Possible malfunctions
FR Incidents éventuels
NL Mogelijke storingen
IT Possible malfunzionamento
ES Posibles fallos de funcionamiento
SE Möjliga driftsstörningar
PT Possíveis falhas
DK Mulige funktionsfejl
NO Mulige funksjonsfeil
- 15 -
1.
3.
2.
DE Die Maschine ist mit einer Friktionsein-
richtung am Messerhebel ausgerüstet.
Sie verhindert, daß der Messerhebel sich
aus einer angehobenen Stellung
selbständig nach unten bewegt. Ist dies
dennoch der Fall, so muß die
Friktionseinrichtung wie folgt nachjustiert
werden:
Inbusschraube (1.) mit einem
Inbusschlüssel (Größe 4) lösen. Dann die
Sechskantmutter (2.) mit einem Schrau-
benschlüssel (SW 13) festdrehen, bis sich
der Messerhebel nicht mehr selbständig
nach unten bewegt, aber noch mühelos
von Hand bedient werden kann. Anschlie-
ßend die Inbusschraube (3.) wieder
kontern (siehe Abbildung).
GB The machine has a friction device on the
knife carrier. This insures, that the knife
carrier cannot move down on its own. If it
does readjust the friction device as
follows:
Loosen allen head screw (1.) with an allen
wrench (4 mm). Then tighten nut (2.) with
a wrench (13 mm) until the knife
carrier stays in position again but can still
be operated by hand. Then re-tighten the
allen head screw (3.) (see picture).
FR La machine est équipée d’un frein sur le
levier de coupe, qui l’empêche de
s’abaisser de lui-même dans toute
position. Si le cas se produisait, le frein
doit être réglé de la manière suivante:
Retirer d’abord le cache noir (1.) de
l’écrou
(2.). Maintenir l’écrou avec une
clé plate (ø 13 mm). Serrer simultanément
la vis (3.) avec une clé allen (6 mm)
jusqu’à ce que le levier de coupe ne
puisse plus s’abaisser tout seul, mais soit
libre d’être actionné manuellement sans
effort (voir croquis).
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento •
• Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar •
•Possíveis falhas • Mulige funktionsfejl •Mulige funksjonsfeil •
- 16 -
Astro A4
1.
3.
2.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento •
• Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar •
•Possíveis falhas • Mulige funktionsfejl •Mulige funksjonsfeil •
NL De machine is uitgerust met een
frictievoorziening aan de meshouder.
Deze zorgt ervoor dat de meshouder niet
uit zichzelf neerwaarts beweegt. Indien dit
toch het geval is, dan dient de
frictievoorziening alsvolgt te worden
nagesteld:
Imbusschroef (1.) met een imbussleutel
(maat 4) losmaken. Vervolgens de
zeskantige moer (2.) met een sleutel
(maat 13) vastdraaien tot het punt dat het
mes niet uit zichzelf naar beneden
beweegt maar nog wel moeiteloos met de
hand bewogen kan worden. Vervolgens
de imbusschroef (3.) weer vastzetten (zie
afbeelding).
IT La lama è dotata di un dispositivo di
frizione che ne impedisce la discesa
involontaria. In caso si verifichiono
problemi di questo tipo, la frizione può
essere regolata seguendo le istruzioni
riportate qui di segulto.
Allentare la vite a brugola (1.) con una
chiave da 4 mm e stringere il dado (2.)
con una chiave da 13 mm fino al punto in
cui la lama non rimarrà fissa in posizione
pur essendo abbassabile senza alcuno
sforzo. Quindi fissare nuovamente la vite
brugola (3.)(vedere illustrazione).
ES La máquina tiene un sistema de fricción
en el portacuchillas. Este asegura que el
portacuchillas no se pueda mover hacia
abajo solo. Si el portacuchillas no está en
su posición y se mueve solo, por favor
reajustar el sistema de fricción
inmediatamente.
Aflojar los tornillos de cabeza Allen (1.)
con una llave inglesa Allen (4 mm).
Luego apretar el tornillo (2.) con una llave
inglesa (13 mm) hasta que el portacuchilla
esté en su posición otra vez pero que
pueda volver a ser utilizado manualmente.
Volver a apretar el tornillo de cabeza Allen
(3.) (ver dibujo)
SE Maskinen har en justerskruv i fästet för
kniven. Denna gör att kniven stannar i
upprest läge, kan justeras enligt nedan.
Avlägsna det svarta skyddet från muttern
(1.) Håll sedan fast (2.) muttern med en
fast nyckel (13 mm) och drag åt bulten (3.)
med en sexkantsnyckel tills dess kniven
stannar i rätt positionsläge.
- 17 -
1.
3.
2.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento •
• Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar •
•Possíveis falhas • Mulige funktionsfejl •Mulige funksjonsfeil •
PT A máquina têm um aparelho de fricção
suporte da faca não consegue
movimentar para baixo por si. Ao fazer
este movimento reajustar o aparelho
de fricção da seguinte maneira:
Desapertar o parafuso de cabeça de allen
(1.), com um chave Allen (4mm).
Depois apertar a porca (2.) com
uma chave inglesa (13 mm) até o suporte
da faca ficar novamente em posição mas
pode continuar a ser operado á mão.
Depois apertar novamente o parafuso
de cabeça de allen (3.). (Consultar a
figura)
DK Maskinen har en friktionsenhed, som
sidder på knivhåndtaget. Den sikrer, at
knivhåndtaget ikke kan bevæge sig nedad
af sig selv. Hvis dette sker, skal du justere
friktionsenheden som følger: Løsn
unbrakoskruen (1.) vha. en unbrakonøgle
(4 mm). Stram derefter møtrikken (2.) vha.
en skruenøgle (13 mm), indtil
knivhåndtaget ikke længere falder ned,
men stadig kan betjenes med hånden.
Stram derefter unbrakoskruen (3.) til igen
(se billedet).
NO Maskinen har en friksjonsskrue som sitter
på skjærekniven. Den sikrer at
skjærekniven ikke faller ned av seg selv.
Hvis dette skjer, juster friksjonsskruen på
følgende måte. Fjern den sorte kappen fra
mutteren (1.) og hold fast mutteren (2.)
med en skiftnøkkel (13mm) og stram til
med en umbrakonøkkel (6mm) (3.) til
skjærekniven står i korrekt posisjon.
- 18 -
Astro A4
DE Sollte die Winkelgenauigkeit des
Rückanschlages abweichen, so kann
dieser gegenüber der Feststellschraube
F mit Hilfe eines Inbusschlüssels (Größe
2) nachjustiert werden.
GB If necessary, the angle of the backgauge
can be adjusted opposite the locking
screw Fwith an allen wrench (2 mm).
FR La précision de l’équerrage de la butée
arrière peut être réajustée à l’aide de la vis
située en face de la vis de blocage F en
utilisant une clé allen (2 mm).
NL Indien de hoek van de achteraanleg gaat
afwijken, dan kan deze tegenover de
fixeerschroef Fmet een imbussleutel
(maat 2) aangepast worden.
IT La tenuta della vite Fche fissa la
squadra di battuta posteriore in posizione
per fettamente verticale può venire
regolata con una chiave a brugola da
2 mm.
ES Si es necesario, el ángulo de la escua
dra trasera puede ajustarse con el tornillo
ajuste Fcon una llave inglesa Allen
(2 mm).
SE Om nödvändigt, kan vinkeln på sidostödet
justeras genom ställskruv Fmed en
sexkantsnyckel (2 mm).
PT Se necessário, o angulo do esquadro
traseiro pode ser ajustada no lado oposto
do parafuso de fecho Fcom uma chave
allen (2 mm).
DK Bagstopperens vinkel kan evt. justeres på
den modsatte side af låseskruen Fvha.
en unbrakonøgle (2 mm).
NO Om nødvendig kan vinkelen på
bakanlegget justeres med å bruke en
umbrakonøkkel (2mm) på låseskruen F.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento •
• Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar •
•Possíveis falhas • Mulige funktionsfejl •Mulige funksjonsfeil •
- 19 -
DE Schnittqualität schlecht:
•Messer und Schnittschiene wechseln!
Bei Fragen zum Messer- und Schnitt-
schienenwechsel
Kontakt: Service (siehe Seite 20).
GB Poor cutting quality:
•Change the knife and knife bar!
If you need help when changing the
knife or the cutting stick (see page 20)
FR Qualite de coupe altérée :
•changer lame et contre-lame !
Pour toute question concernant les
changements de lame et contre-lame
Contact : Service (voire pages 20).
NL Slechte kwaliteit van de snede:
•Vervang het mes en de snijlat!
Bij vragen over het wisselen van de
messen of mesbeschermers, kunt u
contact opnemen met de Service
afdeling (zie page 20).
IT Bassa qualità del taglio:
•sostituire lama e barra lama!
Se avete delle domande riguardo il
cambio lama e della barra lama.
Contattare il centro di assistenza clienti.
(vedi pagina 20).
ES Pobre calidad de corte:
•Si necesita ayuda en el cambio de
cuchilla, o de la contra-cuchilla por
favor, contacte con: Servicio (véase
pág 20).
SE Dålig skärkvalitet:
•Byt kniv och snittskena! Om du behöver
hjälp med byte (se sid 20).
PT Fraca qualidade do corte
•Mudar a lâmina e a barra da lâmina. Se
for necessário ajusa consultar o
representante do país. (consultar a
página 20)
DK Dårlig skærekvalitet:
•Udskift kniven og knivarmen!
Hvis du har brug for hjælp til udskiftning
af kniven eller skærepinden, kan du
kontakte service (se billedet side 20)
NO Dårlig skjærekvalitet -bytt knivsett.
•Trenger du hjelp til å bytte (se side 20)
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento •
• Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar •
•Possíveis falhas • Mulige funktionsfejl •Mulige funksjonsfeil •
- 20 -
Astro A4
DE Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
•www.Fellowes.com "Service"
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
•www.Fellowes.com "Service"
FR En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment: Prenez
contact via notre site Internet, à l‘adresse
•www.Fellowes.com rubriqe
"Service"
NL Geen enkele van de hierboven vermel-
de methodes helpt om het probleem
op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
•www.Fellowes.com "Service"
IT Nessuno dei metodi sopraindicati sono
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
•www.Fellowes.com "Service"
ES Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
•www.Fellowes.com "Servicio"
SE Om inte någon av ovannämnda
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
•www.Fellowes.com "Service"
PT Nenhum dos problemas mencionados
anteriormente ajudam a resolver o
problema: Contactar a Equipa de
Assistência técnica:
•www.Fellowes.com "Service"
DK Ingen af ovenstående metoder løste
problemet:
Kontakt service på
•www.Fellowes.com "Service"
NO Hvis ikke noen av de forannevnte
løsninger
hjelper, ta kontakt med vår serviceavd:
•www.Fellowes.com "Service"
Fellowes
"Service"
Fellowes
"Service"
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento •
• Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar •
•Possíveis falhas • Mulige funktionsfejl •Mulige funksjonsfeil •

Other Fellowes Paper Cutter manuals

Fellowes SafeCut Plasma Series User manual

Fellowes

Fellowes SafeCut Plasma Series User manual

Fellowes 120 User manual

Fellowes

Fellowes 120 User manual

Fellowes SafeCut Stellar Series User manual

Fellowes

Fellowes SafeCut Stellar Series User manual

Fellowes SafeCut Electron 180 User manual

Fellowes

Fellowes SafeCut Electron 180 User manual

Fellowes SafeCut Electron 180 User manual

Fellowes

Fellowes SafeCut Electron 180 User manual

Fellowes Fusion A4 User manual

Fellowes

Fellowes Fusion A4 User manual

Fellowes SafeCut Plasma Series User manual

Fellowes

Fellowes SafeCut Plasma Series User manual

Popular Paper Cutter manuals by other brands

Horizon Fitness Horizon PC-45 instruction manual

Horizon Fitness

Horizon Fitness Horizon PC-45 instruction manual

Formax Cut-True 22S Operator's manual

Formax

Formax Cut-True 22S Operator's manual

Martin Yale 620RC user guide

Martin Yale

Martin Yale 620RC user guide

MyBinding Matin Yale 715 instruction manual

MyBinding

MyBinding Matin Yale 715 instruction manual

Formax Cut-True 15M Operator's manual

Formax

Formax Cut-True 15M Operator's manual

Challenge EH-3D Technical service and parts manual

Challenge

Challenge EH-3D Technical service and parts manual

IDEAL 7228-95 instruction manual

IDEAL

IDEAL 7228-95 instruction manual

erc 450VS+ user manual

erc

erc 450VS+ user manual

KW-TRIO 13040 instruction manual

KW-TRIO

KW-TRIO 13040 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.