Rexel ClassicCut CL710 User manual

ClassicCut™
CL710
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
E
Manual de instrucciones
O
Gebruiksaanwijzing
S
Bruksanvisning
P
Manual de Instruções
Q
Instrukcja obsługi
o
Руководствo по зкcплyатации
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
CZ
RUS

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Español 12
Nederlands 14
Svenska 16
Português 18
Polski 20
Pyccкий 22
Česky 24
Magyar 26
ClassicCut™
CL710

1
3
8
9
4
2
7
JK
5
6
E F G
BCD
A
H I J
a
b
c

4
Cutting restrictions
• Remove staples, paper clips etc. before cutting.
• Do not cut metal lm, lm containing glass etc.
• Do not cut more sheets than cutting capacity allows.
• Do not carry guillotine by holding on to the cutting blade
handle.
• Always operate guillotine with both hands and on a stable
base or desk.
• Check the ttings of the blade and safety cutting rail from
time to time.
Assembly
The CL710 is completely assembled and ready to use.
For safe operation it is important that the blade guard (1) is
not removed and is always in good working condition (see
g. A).
Remove protective foil (B) on the blade guard before initial
use.
Specications
Rexel ClassicCut™ CL710
2102516
50
385mm
A7, A6, A5 & A4
Centimetres & Inches
15, 30, 45 & 60 degrees
Model
Product Code
Sheet Capacity 80g/m
2
Cutting Length
Integrated Paper Guide
Size Guide
Diagonal Lines
m
CAUTION: Guillotine should be operated by an
adult or under adult supervision
m
CAUTION: Sharp blade, do not touch the edge of
the blade
m
CAUTION: Always secure the safety guard to the
handle using the retaining bracket
m
NOTE: Please retain this information regarding
safe operation of this paper guillotine
m
CAUTION: Do not lubricate the blade
m
CAUTION: Do not carry the guillotine by holding
the cutting blade or the cutting arm
m
CAUTION: Always latch the blade/handle in the
down, closed position when not in use
m
CAUTION: Always operate the guillotine with the
safety guard in place
m
CAUTION: Before use ensure raised handle blade
does not fall when handle is released.
Do not attempt to replace any parts.
1
Blade guard
2
Handle guide
3
Blade and handle assembly
4
Paper clamp
5
Back gauge
6
Locking screw
7
Imperial and metric scale guide
8
Front gauge
9
Extendable paper supports
J
Calibration knob for front gauge
K
Locking knob for front gauge

5
G
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years
from date of purchase, subject to normal use.Within the
guarantee period, Rexel will at its own discretion either
repair or replace the defective machine free of charge.
Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are
not covered under the guarantee. Proof of date of purchase
will be required. Repairs or alterations made by persons not
authorised by Rexel will invalidate the guarantee. It is our
aim to ensure that our products perform to the specications
stated. This guarantee does not aect the legal rights
which consumers have under applicable national legislation
governing the sale of goods.
Register this product online at www.rexeleurope.com
Service
Do not attempt to service or repair the unit yourself. If your
guillotine is under warranty return it to the point of purchase
for replacement or repair. If your guillotine is no longer
under the point of purchase return period and requires
replacement or repair, please contact your supplier for
further assistance.
Operating the guillotine
1
Place the guillotine on a stable, at surface such as a
table.
2
Lift the blade and handle assembly (3) up into the
cutting position.
3
To nd a specic measurement, use the Imperial/Metric
scale guide (7).
4
Place the material to be trimmed at the desired
measurement and square up with the locking back
gauge (5) for precise and repeated cuts (see g. C).
CAUTION: KEEP HANDS AND FINGERS CLEAR
OF THE CUTTING BLADE AT ALL TIMES.
5
With the left hand, push and hold down the paper clamp
(4) while cut is being made (see g. D).
6
When nished using the trimmer, always store the
cutting handle in the down position.
The cut measurement can also be determined by using the
front gauge (8). The specic measurement can be set using
the calibrated knob (10) and can be locked into place with
the locking knob (11) for repeated cuts. Narrow cuts (smaller
than 10mm) are also possible since the front gauge will
automatically swing out of the way during cutting (see g. E).
The CL710 is also equipped with extendable paper supports
on the front gauge.They ensure precise positioning of the
paper against the front gauge (see g. F).
m
Maintenance
If necessary the angle of the back gauge can be adjusted
with an allen key (2mm) on the opposite side of the locking
screw (see g. I).
CAUTION: CUT HAZARD
If you experience poor cutting quality please contact your
local service centre. Details at the back of the manual (see
g. J).
m
Tension adjustment
The CL710 incorporates a tension adjustment nut on the
blade carrier. If necessary it can be adjusted to prevent the
blade from moving down on its own (see g. G). Readjust the
tension immediately if this is noticed.
To adjust, loosen the allen screw (see g. H, a) with an allen
key (4mm). Then tighten nut (see g. H, b) with a 13mm
wrench until the blade/handle stays in position again but can
still be operated by hand.Tighten the allen head screw and
the adjustment is complete (see g. H, c).

6
m
ATTENTION : Ne portez pas le massicot en le
tenant par la lame de coupe ou par
le bras de coupe
m
ATTENTION : Verrouillez toujours la lame/
poignée dans la position abaissée,
fermée lorsque le massicot n’est
pas utilisé
m
ATTENTION : Utilisez toujours le massicot avec
le protecteur en place
m
ATTENTION : Avant d’utiliser le massicot, relevez
le bras de coupe et vériez qu’il ne
s’abaisse pas automatiquement
quand vous relâchez la poignée.
N’essayez pas de remplacer une
pièce quelconque de l’appareil.
m
ATTENTION : Ce massicot devrait être utilisé par
un adulte ou sous la surveillance
d’un adulte
m
ATTENTION : Lame aûtée – ne pas toucher le l
de la lame
m
ATTENTION : Fixez toujours le protecteur à la
poignée à l’aide de la patte de
xation
m
REMARQUE : Veuillez conserver ces
informations sur l’utilisation sûre
de ce massicot
m
ATTENTION : Ne graissez pas la lame
Précautions
• Avant la coupe, ôter les agrafes, les trombones etc.
•
Ne pas couper papier métallique, papier de verre etc.
• Ne pas couper plus de feuilles que ne le permet la capacité
de coupe.
• Ne portez pas le massicot en le tenant par la lame de
coupe ou par le bras de coupe.
• Utilisez toujours le massicot avec les deux mains et faites-
le sur un bureau ou sur une base stable.
• Vériez de temps à autre les accessoires de la lame ainsi
que le protecteur.
Montage
Le CL710 est entièrement assemblé et prêt à l’utilisation.
Pour un fonctionnement sans risque, la protection de la lame
(1) ne doit en aucun cas être supprimée et doit toujours être
en bon état de fonctionnement (voir la g. A).
Avant la première utilisation, ôter la pellicule protectrice (B)
qui se trouve sur la protection de la lame.
Caractéristiques Techniques
Rexel ClassicCut™ CL710
2102516
50
385 mm
A7, A6, A5 & A4
Centimètres et Pouces
15, 30, 45 & 60 degrés
Modèle
Code Produit
Capacité de coupe (A4 80g/m
2
)
Longueur de coupe
Tracés
Graduations
Lignes diagonales
1
Protection de la lame
2
Guide de poignée
3
Ensemble lame et poignée
4
Pince pour papier
5
Taquet de réglage arrière
6
Vis de blocage
7
Règle-guide graduée en pouces et centimètres
8
Taquet de réglage avant
9
Supports extensibles pour papier
J
Molette d’étalonnage du taquet de réglage
avant
K
Molette de blocage du taquet de réglage avant

7
F
Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant
deux ans à compter de la date d’achat, sous réserve
de conditions normales d’utilisation. Durant la période
de garantie, Rexel choisira de réparer ou remplacer
gratuitement la machine. Les défauts dus à une mauvaise
utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont
pas couverts par cette garantie. La preuve de la date
d’achat sera demandée. Les réparations ou modications
eectuées par des personnes non autorisées par Rexel
invalideront la garantie. Notre objectif est de nous
assurer que nos produits réalisent les performances
déclarées. Cette garantie n’aecte pas les droits légaux
des consommateurs au titre de la législation nationale en
vigueur régissant la vente des biens de consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.rexeleurope.com
Service technique
N’essayez pas de réparer vous même votre produit. Si
votre coupeuse est sous garantie, retournez la à votre
revendeur pour échange ou réparation. Si elle ne l’est plus,
merci de vous approcher de votre fournisseur, pour plus de
renseignements.
Utilisation du massicot
1
Positionner le massicot sur une surface stable et plane,
comme une table.
2
Soulever l’ensemble lame et poignée (3) jusqu’à la
position de coupe.
3
Pour trouver une dimension spécique, utiliser la règle
graduée en pouces/cm (7).
4
Placer le matériau à rogner au niveau souhaité et le
positionner contre le taquet de blocage arrière (5) pour
obtenir des coupes précises et répétées (voir la g. C).
MISE EN GARDE : TOUJOURS TENIR LES MAINS
ET LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME DE
COUPE.
5
De la main gauche, enfoncer et maintenir la pince pour
papier (4) pendant le déroulement de la coupe (voir la
g. D).
6
Une fois l’utilisation du massicot terminée, toujours
remettre la poignée de coupe dans la position abaissée.
La mesure de la coupe peut également être calculée en
utilisant le taquet de réglage avant (8). La mesure spécique
peut être réglée au moyen de la molette d’étalonnage (10)
et bloquée au moyen de la molette de blocage (11) pour
les coupes répétées. Il est également possible de réaliser
des coupes plus étroites (inférieures à 10 mm) car le taquet
avant pivote automatiquement hors du passage de la lame
pendant la coupe (voir la g. E).
Le CL710 est également équipé de supports papier
extensibles sur le taquet avant. Ces supports permettent de
positionner le papier avec précision contre le taquet avant
(voir la g. F).
m
Entretien
Si cela s’avère nécessaire, on peut régler l’angle du taquet
arrière au moyen d’une clé à six pans (2 mm) du côté
opposé à celui de la vis de blocage (voir la g. I).
MISE EN GARDE : DANGER DE COUPURE
Si la qualité de la coupe se détériore, veuillez contacter le
centre de dépannage de votre pays dont vous trouverez les
coordonnées au dos du manuel. (voir la g. J).
m
Réglage de la tension
Le CL710 comporte un écrou de réglage de la tension sur
le porte-lame. Si cela s’avère nécessaire, la tension peut
être réglée pour empêcher la lame de se déplacer seule. Si
ce problème se produit, il faut procéder immédiatement au
réglage de la tension (voir la g. G).
Pour eectuer le réglage, desserrer la vis à six pans (voir
la g H, a) au moyen d’une clé à six pans (4 mm). Ensuite,
serrer l’écrou (voir la g H, b) au moyen d’une clé de 13 mm
jusqu’à ce que l’ensemble lame/poignée reste en place mais
puisse continuer d’être déplacé manuellement. Serrer la vis
à tête hexagonale pour terminer le réglage (voir la g H, c).

8
m
ACHTUNG: Tragen Sie das Schneidegerät nicht
an seinem Schneidehebel oder am
Gri
m
ACHTUNG: Arretieren Sie den Schneidehebel in
seiner Basisposition wenn sie das
Schneidegerät nicht verwenden
m
ACHTUNG: Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung in der Nähe
des Schneidegerätes auf
m
ACHTUNG: Der Schneidehebel muss nach dem
Anheben und Loslassen des Gries in
der angehobenen Stellung verbleiben.
Dies ist vor dem Ersteinsatz zu
überprüfen. Keinerlei Bauteile
ersetzen.
m
ACHTUNG: Der Hebelschneider darf nur von
Erwachsenen und sollte nicht
von Kindern verwendet werden
(wenn, dann nur unter Aufsicht von
Erwachsenen)
m
ACHTUNG: Messerklinge nicht berühren,
Verletzungsgefahr
m
ACHTUNG: Die Sicherheitsscheibe muss immer
mithilfe der Halterung bzw. Schraube
am Gri angebracht werden.
m
ACHTUNG: Bitte bewahren Sie diese Information
für eine sichere Anwendung dieses
Schneidegerätes gut auf
m
ACHTUNG: Das Schneidemesser nicht ölen
Schneidevorschriften
• Entfernen Sie vor dem Schneiden Heftklammern,
Büroklammern etc.
• Schneiden Sie kein Metall oder Glas enthaltende
Materialien etc.
• Schneiden Sie nicht mehr Blätter pro Schneidevorgang, als
wie die Schneidekapazität erlaubt.
• Tragen Sie das Schneidegerät nicht indem Sie es an
seinem Schneidehebel oder Gri festhalten.
• Benutzen Sie das Schneidegerät immer mit beiden
Händen und auf einer stabilen Unterlage
• Prüfen Sie die Fixierung des Schneidemessers und der
Sicherheitsscheibe hin und wieder.
Montage
Die Hebelschneidemaschine CL710 ist fertig montiert und
einsatzbereit.
Um eine sichere Bedienung zu gewährleisten, darf der
Messerschutz (1) nicht abgenommen werden und muss
immer in gutem Zustand sein (siehe Abb. A).
Nehmen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie (B)
vom Messerschutz ab.
Beschreibung
Rexel ClassicCut™ CL710
2102516
50
385 mm
A7, A6, A5 & A4
in cm und Zoll
15, 30, 45 & 60
Modell
Bestellnummer
Schneidekapazität 80g/m
2
Max. Schnittlänge
Führungslinien
Masseinteilung
Diagonale Führungslinien
1
Messerschutz
2
Hebelführung
3
Hebelmesser-Bauteil
4
Papierklemme
5
Hinteres Anschlaglineal
6
Arretierschraube
7
Führung mit imperialer und metrischer Skala
8
Vorderes Anschlaglineal
9
Ausziehbare Papierführungen
J
Einstellknopf für vorderes Anschlaglineal
K
Arretierknopf für vorderes Anschlaglineal

9
D
Garantie
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit
dieser Maschine bei normaler Nutzung für 2 Jahre ab
Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums repariert
oder ersetzt Rexel die schadhafte Maschine kostenlos
und nach eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von
Mißbrauch oder Zweckentfremdung fallen nicht unter die
Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen
oder Veränderungen, die durch nicht von Rexel autorisierte
Personen durchgeführt werden, heben die Garantie auf.
Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die in den
Spezikationen angegebene Leistung erbringen. Diese
Garantie beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die
Verbraucher gemäß der jeweils geltenden nationalen
Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs von Waren haben.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.rexeleurope.com
Service
Versuchen Sie nicht das Gerät selbst zu reparieren.
Falls
sich Ihre Schneidmaschine noch innerhalb der Garantie
bendet, bringen Sie das Gerät zum Austausch oder zur
Reparatur zu ihrem Händler züruck, benötigt die Maschine
eine Reparatur nach Ablauf der Garantiezeit, kontaktieren Sie
bitte Ihren lokalen Händler für entsprechende Unterstützung.
Bedienung der
Hebelschneidemaschine
1
Stellen Sie die Schneidemaschine auf eine stabile,
ebene Oberäche, z. B. auf eine Tischplatte.
2
Ziehen Sie das Hebelmesser (3) in die Schneideposition
nach oben.
3
Um ein bestimmtes Maß zu nden, orientieren Sie sich
an der in Zoll/Zentimetern gehaltenen Skala (7).
4
Legen Sie das zu schneidende Material an das
gewünschte Maß und richten es bündig am hinteren
Anschlaglineal (5) aus, um präzise Schnitte (mehrfach)
durchzuführen (siehe Abb. C).
VORSICHT: HALTEN SIE HÄNDE UND FINGER
AUS DEM SCHNEIDEBEREICH.
5
Drücken Sie mit der linken Hand die Papierklemme
(4) herunter und halten Sie sie während des
Schneidvorgangs gedrückt (siehe Abb. D).
6
Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind, verstauen Sie
die Maschine immer mit abgesenktem Hebelmesser.
Das Schnittmaß kann auch anhand des vorderen
Anschlaglineals (X) bestimmt werden. Das genaue Maß
kann mithilfe des Kalibrierknopfes (X) eingestellt und in
dieser Position mithilfe des Arretierknopfes (X) festgestellt
werden, um mehrere Schneidvorgänge mit dem gleichen
Maß durchzuführen Auch schmale Schnitte (weniger als
10 mm) sind möglich, da das vordere Anschlaglineal beim
Schneiden automatisch aus dem Weg schwingt (siehe Abb.
E).
Die Schneidemaschine CL710 ist mit ausziehbaren
Papierführungen am vorderen Anschlaglineal ausgestattet,
um eine präzise Ausrichtung des Papiers am vorderen
Anschlaglineal zu gewährleisten (siehe Abb. F).
m
Wartung
Bei Bedarf kann der Winkel des hinteren Anschlaglineals mit
einem Inbusschlüssel (2 mm) auf der der Arretierschraube
gegenüberliegenden Seite verstellt werden (siehe Abb. I).
VORSICHT: ES BESTEHT DIE GEFAHR VON
SCHNITTVERLETZUNGEN
Bei nachlassender Schnittqualität an den
Kundendienst wenden. Adressen siehe Rückseite der
Bedienungsanleitung. (siehe Abb. J).
m
Spannungseinstellung
Die Schneidemaschine CL710 ist mit einer
Spannungseinstellmutter am Messerhalter ausgestattet.
Daran kann bei Bedarf die Spannung nachgestellt
werden, um zu verhindern, dass das Messer von allein
herunterklappt. Sobald Sie ein Nachlassen der Spannung
feststellen, müssen Sie sie sofort neu einstellen (siehe
Abb. G).
Zur Einstellung lockern Sie die Inbusschraube (siehe Abb.
H, a) mit einem Inbusschlüssel (4 mm). Ziehen Sie die
Mutter dann mit einem (siehe Abb. H, b) 13-mm-Schlüssel
an, bis das Hebelmesser wieder in seiner Position bleibt,
aber noch von Hand bedient werden kann. Wenn Sie die
Inbusschraube festgezogen haben, ist die Einstellung fertig
(siehe Abb. H, c).

10
m
ATTENZIONE: Non trasportare la taglierina
aerrandola per la lama da taglio
o il manico della lama
m
ATTENZIONE: In caso di non utilizzo, riportare
sempre la lama/il manico nella
posizione di chiusura verso il
basso
m
ATTENZIONE: Usare sempre la taglierina con la
scudo di sicurezza innestata
m
ATTENZIONE: Prima dell’uso, assicurarsi che il
braccio della lama sollevato non
si abbassi automaticamente al
rilascio del manico. Non vanno
eettuati tentativi di sostituzione
delle parti.
m
ATTENZIONE: La taglierina deve essere utilizzata
da persone adulte o sotto la
supervisione di adulti
m
NOTA: Attenzione la lama è alata – Non toccare
il bordo della lama
m
NOTA: Fissare sempre lo scudo di sicurezza al
manico usando la staa di ritenuta
m
NOTA: Conservare a portata di mano le presenti
informazioni relative all’uso della
taglierina
m
ATTENZIONE: Non lubricare la lama
Avvertenze
• Rimuovere eventuali punti metallici e graette prima di
procedere al taglio.
• Non tagliare pellicole metalliche o contenenti parti vetrose.
• Non tagliare un numero di fogli maggiori di quanti ne
consenta la capacità della taglierina.
• Non trasportare la taglierina aerrandola per la lama da
taglio o il braccio della lama.
• Utilizzare sempre la taglierina con entrambe le mani su una
supercie orizzontale.
• Controllare periodicamente le parti di montaggio della lama
e della barriera di protezione.
Montaggio
La CL710 è completamente montata e pronta per l’uso.
Per garantire un funzionamento sicuro è importante che
la protezione della lama (1) non venga rimossa e che sia
sempre in buone condizioni lavorative (vedere Fig. A).
Prima dell’utilizzo iniziale, rimuovere la pellicola protettiva
(B) che si trova sul dispositivo di protezione della lama.
Speciche tecniche
Rexel ClassicCut™ CL710
2102516
50
385 mm
A7, A6, A5 & A4
Centimentri e pollici
15, 30, 45 & 60
Modello
Codice Prodotto
Capacità di taglio (80g/m
2
)
Luce di taglio
Guida allineamento carta
Scala di misurazione
Linee diagonali
1
Protezione della lama
2
Guida della maniglia
3
Gruppo lama e maniglia
4
Pinza di blocco della carta
5
Indicatore posteriore
6
Vite di bloccaggio
7
Guida della scala metrica e anglosassone
8
Indicatore anteriore
9
Supporti estensibili per la carta
J
Manopola di calibrazione per l’indicatore
anteriore
K
Manopola di bloccaggio per l’indicatore
anteriore

11
I
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per 2 anni
dalla data di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante
il periodo di garanzia Rexel, a proprio giudizio, potrà riparare
o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti
provocati da un uso errato o un uso improprio non sono
coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data di
acquisto. Riparazioni o modiche eettuate da persone non
autorizzate da Rexel rendono nulla la garanzia. È nostro
obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri prodotti
nelle speciche dichiarate. Questa garanzia non ha eetto
sui diritti legali garantiti ai consumatori come eetto di leggi
nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.
Registrare il prodotto online presso www.rexeleurope.com
Manutenzione
Non tentare di eettuare riparazioni personalmente. Se
la taglierina è ancora coperta da garanzia, restituirla
dove è stata acquistata per richiedere la sostituzione o
la riparazione. Se la macchina non è più coperta dalla
garanzia per la restituzione diretta, contattare il fornitore per
richiedere assistenza tecnica.
Funzionamento della ghigliottina
1
Posizionare la ghigliottina su di una supercie stabile e
piana, come un tavolo.
2
Sollevare il gruppo lama e maniglia (3) in posizione di
taglio.
3
Per trovare una misura specica, utilizzare la guida della
scala metrica e anglosassone (7).
4
Posizionare il materiale da rilare in base alla misura
desiderata e allinearlo con l’indicatore di bloccaggio
posteriore (5) per ottenere dei tagli precisi e ripetuti
(vedere Fig. C).
ATTENZIONE: TENERE SEMPRE MANI E DITA
LONTANE DALLA LAMA DI TAGLIO.
5
Con la mano sinistra, spingere e tenere abbassata la
pinza di blocco per la carta (X) durante l’esecuzione del
taglio (vedere Fig. D).
6
Al termine dell’utilizzo della taglierina, tenere sempre la
maniglia di taglio in posizione abbassata.
La misura di taglio può essere determinata anche utilizzando
l’indicatore anteriore (8). La misura specica può essere
impostata utilizzando la manopola calibrata (10) e può
essere bloccata in posizione con la manopola di bloccaggio
(11) per tagli ripetuti. È possibile eseguire anche tagli più
stretti (inferiori a 10 mm), poiché l’indicatore anteriore si
sposterà automaticamente durante l’operazione di taglio
(vedere Fig. E).
La CL710 è anche fornita con supporti estensibili per la
carta posti sull’indicatore anteriore. Questi garantiscono
il posizionamento preciso della carta contro l’indicatore
anteriore (vedere Fig. F).
m
Manutenzione
Se necessario, l’angolazione dell’indicatore posteriore può
essere regolata mediante una chiave a brugola (2 mm) sul
lato opposto della vite di bloccaggio (vedere Fig. I).
ATTENZIONE: PERICOLO DI TAGLIO
In caso di qualità di taglio non soddisfacente si prega di
rivolgersi al centro assistenza nazionale. Informazioni
dettagliate sono riportate sul retro del manuale. (vedere
Fig. J).
m
Regolazione della tensione
La CL710 incorpora un dado di regolazione della
tensione sul carrier della lama. Se necessario, questo
può essere regolato per prevenire che la lama scenda
involontariamente. In questo caso, è necessario regolare
immediatamente la tensione (vedere Fig. G).
Per eseguire la regolazione, allentare la vite a testa vuota
(vedere Fig. H, a) con una chiave a brugola (4 mm). Poi
serrare il dado (vedere Fig. H, b) con una chiave da 13 mm
no a quando la lama/maniglia rimanga nuovamente in
posizione ma possa essere ancora operata manualmente.
Serrare la vite a testa vuota, completando così la
regolazione (vedere Fig. H, c).

12
Limitaciones de corte
• Extraiga las grapas, clips de papel, etc. antes de cortar.
• No corte láminas metálica, láminas que contengan vidrio,
etc.
• No corte más hojas de las que permita la capacidad.
• No transporte la cizalla sosteniéndola por la cuchilla o la
maneta.
• Utilice siempre la cizalla con las dos manos sobre una
base estable.
• Chequee la protección de seguridad y la cuchilla de vez
en cuando.
m
PRECAUCIÓN: No levante o mueva la cizalla por
la cuchilla o la maneta
m
PRECAUCIÓN: Siempre bloquee la jación de la
cuchilla cuando no se utilice
m
PRECAUCIÓN: Utilice la cizalla siempre con la
protección de seguridad puesta
m
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar la máquina,
asegúrese de que el brazo de
corte no se cae de su posición
elevada cuando se suelta la
maneta. No intente sustituir
ninguna pieza.
m
PRECAUCIÓN: La cizalla debe ser utilizada por
un adulto o bajo la supervisión
de este
m
NOTA: La hoja está alada. No toque el borde
m
NOTA: Fije siempre la protección de seguridad
al brazo de corte utilizando el soporte de
retención
m
NOTA: Por favor, guarde esta información acerca
del uso seguro de esta cizalla de papel
m
PRECAUCIÓN: No lubrique la cuchilla
Montaje
La CL710 está completamente montada y a punto para el
uso.
Para un funcionamiento seguro es importante que no se
retire la protección de la cuchilla (1) y que esté siempre en
buen estado de funcionamiento (vea la g. A).
Retire la hoja de protección (B) en la protección de la
cuchilla antes del uso inicial.
Especicaciones
Rexel ClassicCut™ CL710
2102516
50
385 mm
A7, A6, A5 & A4
Centímetros y pulgadas
15, 30, 45 & 60 grados
Modelo
Referencia
Capacidad hojas – 80g/m
2
Luz de corte
Guía de papel integrado
Guía de papel
Líneas diagonales
1
Protección de la cuchilla
2
Guía del asa
3
Conjunto de cuchilla y asa
4
Pinza para papel
5
Guía trasera
6
Tornillo de bloqueo
7
Guía de escala imperial y métrica
8
Guía delantera
9
Soportes de papel extensibles
J
Mando de calibración para la guía delantera
K
Mando de bloqueo para la guía delantera

13
E
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado
durante 2 años desde la fecha de compra bajo una
utilización normal. Durante el período de garantía, Rexel
reparará o sustituirá a su criterio la máquina defectuosa sin
coste alguno. Los defectos debidos a una mala utilización
o a un uso con otra nalidad no quedan cubiertos bajo esta
garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las
reparaciones o modicaciones realizadas por personas
no autorizadas por Rexel invalidarán la garantía. Nuestro
objetivo es que nuestros productos funcionen según las
especicaciones indicadas. Esta garantía no afecta a los
derechos legales que los consumidores tengan bajo la
legislación nacional vigente sobre la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.rexeleurope.com
Mantenimiento
No intente reparar la máquina por sí mismo. Si su cizalla
está en garantía llévela al punto de venta para su reparación
o cambio. Si su cizalla no está en este período de garantía
consulte a su suministrador para indicarle el procedimiento
a seguir.
Funcionamiento de la guillotina
1
Ponga la guillotina sobre una supercie estable y plana
como una mesa.
2
Levante el conjunto de cuchilla y asa (3) hasta la
posición de corte.
3
Para encontrar una medición especíca, utilice la guía
de escala imperial / métrica (7).
4
Ponga el material a cortar a la medida deseada y
perpendicular con la guía trasera de bloqueo (5) para
unos cortes precisos y repetidos (vea la g. C).
AVISO: MANTENGA LAS MANOS Y LOS DEDOS
ALEJADOS DE LA CUCHILLA DE CORTE EN
TODO MOMENTO
5
Con la mano izquierda, presione y mantenga hacia
abajo la pinza para papel (4) mientras se esté realizando
el corte (vea la g. D).
6
Cuando haya acabado de utilizar la cizalla, guarde
siempre el asa de corte en la posición abajo.
La medición del corte también puede determinarse
utilizando la guía delantera (8). La medida especíca puede
determinarse utilizando el mando calibrado (10) y puede
bloquearse en su lugar con el mando de bloqueo (11)
para cortes repetidos. Los cortes ajustados (inferiores a
10 mm) también son posibles dado que la guía delantera
automáticamente basculará hacia fuera durante el corte
(vea la g. E).
La CL710 también está equipada con soportes de papel
extensibles en la guía delantera. Aseguran una colocación
precisa del papel contra la guía delantera (vea la g. F).
m
Mantenimiento
Si es necesario, puede ajustarse el ángulo de la guía trasera
con una llave Allen (2mm) en el lado opuesto del tornillo de
bloqueo (vea la g. I).
AVISO: RIESGO DE CORTE
Si experimenta una calidad de corte deciente, póngase en
contacto con el centro de servicio de su país. Encontrará los
datos de contacto al nal del manual. (vea la g. J).
m
Ajuste de la tensión
La CL710 incorpora una tuerca de ajuste de tensión en
el soporte de la cuchilla. Si es necesario puede ajustarse
para impedir que la cuchilla se mueva hacia abajo sola. Si
se observa esto, reajuste la tensión inmediatamente (vea
la g. G).
Para ajustarla, aoje el tornillo Allen (vea la g. H, a) con una
llave Allen (4 mm.). A continuación apriete la tuerca (vea la
g. H, b) con una llave de 13 mm hasta que la cuchilla / hoja
vuelva a estar en su posición pero todavía pueda accionarse
con la mano. Apriete el tornillo de cabeza Allen y el ajuste se
habrá completado (vea la g. H, c).

14
Voorzorgen bij het snijden
• Verwijder nietjes, paperclips, enz. voor het snijden.
• Snij nooit metalen lm, lm waar glas in zit, enz.
• Snij nooit meer dan de snijcapaciteit toelaat.
• Houd de papiersnijmachine niet bij het mes of het handvat
vast.
• Houd de papiersnijmachine tijdens gebruik altijd met beide
handen vast en gebruik de machine alleen op een stevige
ondergrond of tafel.
• Controleer van tijd tot tijd of het mes en de beschermplaat
goed vastzitten.
m
WAARSCHUWING: Houd de papiersnijmachine
niet bij het mes of het handvat vast
m
WAARSCHUWING: Zet het mes met handvat
in de onderste, gesloten stand vast
wanneer u de papiersnijmachine niet
gebruikt
m
WAARSCHUWING: Gebruik de papiersnijmachine
alleen als de beschermplaat op zijn
plaats zit
m
WAARSCHUWING: Voordat u de
papiersnijmachine gebruikt, controleert
u of de opgeheven snijarm niet naar
beneden valt wanneer u de hendel
loslaat. Probeer nooit onderdelen van
dit toestel te vervangen.
m
WAARSCHUWING: De papiersnijmachine mag
alleen door een volwassene of onder
toezicht van een volwassene gebruikt
worden
m
OPMERKING: Opgepast scherp mes - raak de
rand van het mes niet aan
m
OPMERKING: Bevestig de veiligheidskap altijd aan
de hendel met de borgbeugel of met de
schroef
m
LET OP: Bewaar deze veiligheidsinstructies
zorgvuldig
m
WAARSCHUWING: Breng geen smeermiddel
aan op het mes
Montering
De CL710 is geheel gemonteerd en klaar voor gebruik.
Voor een veilig gebruik is het van belang dat de
beschermplaat van het snijmes (1) niet wordt verwijderd en
altijd in een goede staat verkeert (zie g. A).
Verwijder de beschermende folie (B) van de beschermplaat
van het snijmes voor het eerste gebruik.
Technische gegevens
Rexel ClassicCut™ CL710
2102516
50
385 mm
A7, A6, A5 & A4
Centimeters en Inches
15, 30, 45 & 60 graden
Model
Artikel nummer
Snijcapaciteit (80 grams papier)
Snijlengte
DIN-verdeling op snijplateau
Snijplateau-verdeling
Diagonale Lijnen
1
Beschermplaat voor snijmes
2
Geleider voor hendel
3
Montering van snijmes en hendel
4
Papierklem
5
Achteraanslag
6
Borgschroef
7
Schaalverdeling in centimeters en inches
8
Vooraanslag
9
Verlengbare papiersteunen
J
Instelknop voor vooraanslag
K
Borgknop voor vooraanslag

15
O
Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor 2
jaar vanaf de datum van aankoop, afhankelijk van normaal
gebruik. Binnen de garantieperiode zal Rexel ter eigen
beoordeling de defecte machine gratis repareren of
vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of
gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder
de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist
worden. Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet
door Rexel geautoriseerde personen zullen de garantie
ongeldig maken.Wij streven ernaar te verzekeren dat onze
producten voldoen aan de vastgelegde specicaties. Deze
garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van
consumenten onder de toepasbare nationale wetgeving die
de verkoop van goederen regelt.
Registreer dit product online op www.rexeleurope.com
Service
Probeer nooit zelf onderhoud of reparatie aan de machine
uit te voeren. Mocht de machine onderhoud of reparatie
nodig hebben binnen de garantieperiode, ga dan terug naar
uw verkooppunt. Valt de machine niet meer onder garantie,
neem dan contact op met een Rexel dealer voor verdere
informatie.
Het bedienen van de guillotine
1
Plaats de guillotine op een stabiel en vlak oppervlak
zoals een tafel.
2
Hef het snijmes met hendel op (3) tot in de snijstand.
3
Voor het bepalen van de specieke snijmaat gebruikt u
de schaalverdeling in centimeters of inches (7).
4
Bepaal de gewenste snijmaat en leg het te snijden
materiaal recht tegen de vergrendelde achteraanslag (5)
voor precies en herhalend snijwerk (zie g. C).
LET OP: HOUD HANDEN EN VINGERS ALTIJD
WEG VAN HET SNIJMES.
5
Duw met de linkerhand de papierklem (4) in en houd
deze vast tijdens het snijden (zie g. D).
6
Wanneer u klaar bent met snijden zorg er dan voor dat
de hendel naar beneden geplaatst is.
De snijmaat kan ook bepaald worden door middel van
de vooraanslag (8). De specieke snijmaat kan worden
ingesteld met de instelknop (10) en worden vastgezet met
de borgknop (11) voor herhalend snijwerk. Smal snijwerk
(minder dan 10 mm) is ook mogelijk doordat de vooraanslag
automatisch wegdraait tijdens het snijden (zie g. E).
De CL710 is bovendien voorzien van verlengbare
papiersteunen aan de vooraanslag. Zij zorgen ervoor dat
het papier precies tegen de vooraanslag ligt (zie g. F).
m
Onderhoud
Indien nodig kan de hoek van de achteraanslag worden
bijgesteld met een inbussleutel (2 mm) aan de andere kant
van de borgschroef (zie g. I).
LET OP: SNIJGEVAAR
Als u problemen ondervindt met de kwaliteit van het
snijwerk, kunt u contact opnemen met het servicecentrum
in uw land. De contactgegevens staan op de achterpagina.
(zie g. J).
m
Drukinstelling
De CL710 heeft een moer op de snijmesdrager om de druk
in te stellen. Indien nodig kan het zo worden ingesteld dat
het snijmes niet vanzelf naar beneden beweegt. Stel de
druk onmiddellijk opnieuw in wanneer dit gebeurd (zie g.
G).
Voor het instellen draait u de inbusschroef (zie g. H, a) los
met een inbussleutel (4 mm). Draai dan de moer (zie g.
H, b) met een 13 mm sleutel aan totdat het snijmes/hendel
weer op zijn plaats blijft maar nog wel handmatig bediend
kan worden. Draai de inbusschroef aan en de instelling is
volbracht (zie g. H, c).

16
Restriktioner vid skärning
• Avlägsna gem, häftklamrar etc före skärning.
• Skär inte metalllm-/folie etc, lm/material som innehåller
glas, etc.
• Skär inte mer än skärkapaciteten medger.
• Bär inte skärmaskinen genom att hålla i kniven eller
hävarmen.
• Använd alltid skärmaskinen med båda händerna och på ett
stabilt underlag eller ett bord.
• Kontrollera knivens och säkerhetsskyddets delar
emellanåt.
m
VARNING: Bär inte skärmaskinen genom att hålla
i kniven eller hävarmen
m
VARNING: Lås alltid kniven/skaftet i det nedre,
stängda läget när den inte används
m
VARNING: Använd alltid skärmaskinen med
säkerhetsskyddet installerat
m
VARNING: Före användningen ska du se till så
att den upphöjda skärarmen inte faller
ned när du släpper handtaget. Försök
inte att byta några delar.
m
VARNING: Skärmaskinen bör användas av en
vuxen eller under tillsyn av vuxen
m
FÖRSIKTIGHET: Vasst blad – rör inte vid
kniveggen
m
FÖRSIKTIGHET: Se alltid till att säkerhetsskyddet
är monterat på handtaget med
fästklämman
m
OBS: Var god spara denna information gällande
en säker användning av denna skärmaskin
m
VARNING: Smörj inte kniven
Montering
CL710 är färdigmonterad och klar att använda.
För säker drift är det viktigt att skärbladets skydd (1) inte tas
bort och är alltid i gott skick (se gur. A).
Avlägsna skyddsfolien (B) på skärbladets skydd före första
användning.
Specikationer
Rexel ClassicCut™ CL710
2102516
50
385 mm
A7, A6, A5 & A4
Centimeter och tum
15, 30, 45 & 60 grader
Modell
Artikelnummer
Max antal ark – 80gr/m
2
Skärlängd
Integrerad pappers guide
Storleks guide
Diagonala linjer
1
Skärskydd
2
Användarguide
3
Skärblad och handtag
4
Pappersklämma
5
Bakre hållare
6
Låsskruv
7
Mätskala med både cm och tum
8
Främre hållare
9
Utdragbara fack för papper
J
Kalibreringsknapp för den främre hållaren
K
Låsknapp för den främre hållaren

17
S
Garanti
Apparaten garanteras fungera i 2 års från inköpsdatumet om
den används normalt. Rexel reparerar eller ersätter felaktiga
apparater, efter egen bedömning, utan kostnad inom
garantiperioden. Garantin utesluter fel som uppstått till följd
av felaktig användning eller användning i andra syften än
det som beskrivits. Bevis för inköpsdatum krävs. Garantin
gäller inte om apparaten har reparerats eller modierats
av personer som inte är auktoriserade av Rexel. Det är
vårt mål att garantera att våra produkter fungerar enligt de
specikationer som angivits. Denna garanti påverkar inte
dina lagstadgade rättigheter.
Registrera produkten online på www.rexeleurope.com
Service
Reparera inte produkten på egen hand. Om skärmaskinen
har en giltig garanti gå tillbaka till inköpsstället för byte
eller reparation. Om skärmaskinenen inte längre har en
giltig garanti och behöver repareras, vänligen kontakta
leverantören.
Användning av skärmaskinen
1
Placera skärmaskinen på en stabil, plan yta såsom ett
bord.
2
Lyft upp handtaget med skärbladet (3) till
beskärningsläge.
3
För att hitta ett visst mått, använd mätskalan i cm eller
tum (7).
4
Placera materialet som ska trimmas enligt de mått som
önskas och jämna ut det genom att låsa den bakre
hållaren (5) för precis och upprepad beskärning (se
gur. C).
ÖVERSKRIFT: SE TILL ATT ALLTID HÅLLA
HÄNDER OCH FINGRAR BORTA FRÅN
SKÄRBLADET!
5
Dra och håll ned pappersklämman (4) med vänster hand
medan beskärningen sker (se gur. D).
6
När du är klar med trimmern, förvara alltid
beskärningshandtaget i det nedre läget.
Mätningen av beskärningen kan även fastställas genom att
använda den främre hållaren (8). Speciella mått kan ställas
in med den kalibreringsknappen (10) och kan låsas fast
med låsknapp (11) för upprepad beskärning. Smal
beskärning (mindre än 10mm) är också möjligt eftersom
den främre hållaren automatiskt viker undan under
beskärning (se gur. E).
CL710 är också utrustad med utdragbara pappersfack på
den främre hållaren. De garanterar en exakt placering av
pappret mot den främre hållaren (se gur. F).
m
Underhåll
Om det är nödvändigt kan vinkeln på den bakre hållaren
justeras med en insexnyckel (2 mm) på motsatt sida av
låsskruven (se gur. I).
ÖVERSKRIFT FARA VID BESKÄRNING
Om du upplever att kvaliteten på skärningen blir dålig,
kontakta servicecentret för ditt land. Detaljer på baksidan av
handboken. (se gur. J).
m
Spänningsjustering
CL710 har ett reglage för justering av spänning på bladets
upphängningsanordning. Vid behov kan denna anpassas
för att förhindra bladet från att gå ner av sig självt. Justera
spänningen omedelbart om du märker att detta är fallet (se
gur. G).
För att justera, lossa skruven (se gur. H, a) med en
insexnyckel (4mm). Dra sedan åt muttern (se gur. H, b)
med en 13mm nyckel tills bladet/handtaget stannar på sin
plats igen, men fortfarande kan manövreras för hand. Dra åt
skruven och justeringen är klar (se gur. H, c).

18
Limitações de corte
• Retire agrafos, clips metálicos, etc. antes de cortar.
• Não corte metal, películas que contenham vidro, etc.
• Não corte mais folhas do que a capacidade permitida.
• Não carregue a sua Cisalha pela lâmina.
• Sempre utilize sua Cisalha com as duas mãos em uma
surface reta.
• Verifque que todas as peças de sua Cisalha estejam em
regularmente.
m
ATENÇAÕ: Não carregue a sua Cisalha pela
lâmina
m
ATENÇAÕ: Sempre use a trava de segurança
para manter a lâmina fechada
m
ATENÇAÕ: Sempre utilize a sua Cisalha com a
proteção transparente de segurança
colocada
m
ATENÇÃO: Antes de usar certique-se de que
o conjunto punho/lâmina depois de
elevado não descai quando soltar o
punho. Não tente substituir as peças.
m
ATENÇAÕ: Cisalha deve ser usado por adultos
ou sobre os cuidados de um adulto
m
NOTA: Lâmina Aada - não toque o o da lâmina
m
NOTA: Prenda sempre a protecção de
segurança ao punho utilizando o
dispositivo de retenção
m
NOTA: Conserve essas informaçoês de
segurança com a Cisalha
m
ATENÇÃO: Não lubrique a lâmina
Montagem
A CL710 vem totalmente montada e pronta para ser
utilizada.
Para realizar a operação com segurança, é importante que o
resguardo da lâmina (1) não seja removido e esteja sempre
em boas condições de funcionamento (veja a gura A).
Remova a protecção de alumínio (B) do resguardo da
lâmina antes da primeira utilização.
Especicações
Rexel ClassicCut™ CL710
2102516
50
385 mm
A7, A6, A5 & A4
Centimetros e Polegadas
15, 30, 45 & 60 graus
Modelo
Product code
Capacidade de folhas – 80 gr./m
2
Largura de corte
Guia para papel integrada
Guia de papel
Linhas Diagonias
1
Resguardo da lâmina
2
Guia do punho
3
Conjunto da lâmina e do punho
4
Prensa de papel
5
Calibre posterior
6
Parafuso de bloqueio
7
Guia em unidades métricas e inglesas
8
Calibre frontal
9
Suportes de papel prolongáveis
J
Botão de calibração do calibre frontal
K
Botão de bloqueio do calibre frontal

19
P
Garantia
O funcionamento desta máquina é garantido por 2 anos,
a partir da data de compra, em condições normais de
utilização. Durante o prazo de garantia, a Rexel poderá,
ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a
máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilização
incorrecta ou inapropriada não estão cobertos pela garantia.
Será exigida a prova da data de compra. Reparações ou
alterações realizadas por pessoal não autorizado pela
Rexel anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar
que os nossos produtos funcionem em conformidade com
as especicações indicadas. Esta garantia não afecta os
direitos dos consumidores estabelecidos pela legislação
nacional referente à venda de bens.
Registe este produto on-line em www.rexeleurope.com
Manutenção
Não tente realizar pessoalmente operações de assitência
nem reparação na Cisalha. Se sua Cinsalha esta na
Garantia, retorne-a ao ponto de venda para assistência. Se
a Cisalha não esta na pela garantia e nescesita reparação
ou substituição, Por favor contacte um representante de
assistência Rexel para ajuda.
Operação da guilhotina
1
Coloque a guilhotina em uma superfície plana e estável,
como uma mesa.
2
Eleve o conjunto da lâmina e punho (3) para a posição
de corte.
3
Para encontrar uma medida especíca, use o guia de
unidades inglesas/métricas (7).
4
Coloque o material a ser cortado na medida desejada
e enquadre-o xando o calibre posterior (5) para obter
cortes precisos e repetidos (veja a gura C).
ATENÇÃO: MANTENHA AS MÃOS E OS DEDOS
AFASTADOS DA LÂMINA DE CORTE O TEMPO
TODO.
5
Com a mão esquerda, pressione continuamente a
prensa de papel (X) enquanto efectua o corte (veja a
gura D).
6
Ao terminar de utilizar o cortador, sempre guarde o
punho de corte posicionado para baixo.
A medida de corte também pode ser determinada usando
o calibre frontal (8). A medida especíca pode ser denida
utilizando o botão de calibração (10), que pode ser xo
com o botão de bloqueio (11) para fazer cortes repetidos.
É possível fazer cortes estreitos (menos de 10 mm), pois o
calibre frontal oscila automaticamente afastando-se durante
o corte (veja a gura E).
A CL710 também vem equipada com suportes de papel
prolongáveis no calibre frontal. Estes asseguram o
posicionamento preciso do papel no calibre frontal (veja a
gura F).
m
Manutenção
Caso seja necessário, o ângulo do calibre posterior pode
ser ajustado com uma chave Allen (2 mm) do lado oposto
do parafuso de bloqueio (veja a gura I).
ATENÇÃO: PERIGO DE CORTE
Se a qualidade do corte deteriorar, contacte o centro
de assistência do seu país. Os dados do seu centro de
assistência estão indicados na contracapa do manual. (veja
a gura J).
m
Ajuste da tensão
A CL710 vem com uma porca para ajuste de tensão no
suporte da lâmina. Caso seja necessário, ela pode ser
ajustada para evitar que a lâmina mova para baixo por si
mesma. Reajuste a tensão imediatamente se perceber isto
(veja a gura G).
Para fazer o ajuste, afrouxe o parafuso (veja a gura H, a)
usando uma chave Allen (4 mm). Depois, aperte a porca
(veja a gura H, b) com uma chave de 13 mm até que a
lâmina/punho que novamente na posição, mas ainda
possa ser operada manualmente. Aperte o parafuso Allen e
o ajuste estará pronto (veja a gura H, c).

20
Zalecenia dotyczące cięcia
• Przed przycięciem papieru należy usunąć z niego
spinacze, zszywki itp.
• Nie wolno ciąć metalowych folii, folii zawierającej szkło itp.
• Nie wolno ciąć większej liczby arkuszy niż jest to możliwe.
• Nie przenoś gilotyny, trzymając za nóż tnący lub ramię
tnące.
• Zawsze obsługuj gilotynę obiema rękami na stabilnej
podstawie lub biurku.
• Co jakiś czas sprawdzaj mocowania noża i osłonę
zabezpieczającą.
m
UWAGA: Nie wolno przenosić gilotyny, trzymając
za nóż tnący lub ramię tnące
m
UWAGA: Po zakończeniu pracy należy zawsze
blokować nóż/uchwyt w dolnej,
zamkniętej pozycji
m
UWAGA: W trakcie obsługi gilotyny
należy zawsze stosować osłonę
zabezpieczającą
m
UWAGA: Przed użyciem urządzenia należy się
upewnić, że podniesione ramię tnące
nie opada, gdy puści się uchwyt. Nie
należy podejmować prób wymiany
żadnych części urządzenia.
m
UWAGA: Gilotynę powinna obsługiwać osoba
dorosła lub nadzorować jej obsługę
m
UWAGA: Nie dotykaj krawędzi ostrza
m
UWAGA: Przymocuj osłonę zabezpieczającą do
uchwytu za pomocą wspornika ustalającego
m
UWAGA: Prosimy zachować te informacje
dotyczące bezpiecznej obsługi gilotyny
do papieru
m
UWAGA: Nie smarować noża
Montaż
Model CL710 jest zmontowany i gotowy do użytku.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy usuwać osłony
ostrza (1), która powinna być utrzymywana w dobrym stanie
(rys. A).
Usuń folię ochronną (B) z osłony ostrza, zanim zaczniesz
używać gilotyny.
Dane techniczne
Rexel ClassicCut™ CL710
2102516
50
385mm
A7, A6, A5 & A4
Centymetry i cale
15, 30, 45 & 60 stopni
Model
Kod produktu
llość ciętych kartek - 80g/m
2
Długość cięcia
Wzorniki formatów na blacie
Miara rozmiarów
Przekątne
1
Osłona ostrza
2
Prowadnica rączki
3
Rączka z ostrzem
4
Mechanizm dociskający papier
5
Wskaźnik tylny
6
Blokada wskaźnika tylnego
7
Skala (jednostki metryczne i imperialne)
8
Wskaźnik przedni
9
Wysuwana podpórka papieru
J
Pokrętło kalibracyjne wskaźnika przedniego
K
Blokada wskaźnika przedniego
Other manuals for ClassicCut CL710
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rexel Paper Cutter manuals