manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ferm
  6. •
  7. Air Compressor
  8. •
  9. Ferm FCO-1524 User manual

Ferm FCO-1524 User manual

www.ferm.com 0709-04.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimųobjektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podloĺno promjenama
SB Podloĺno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. CRM1032
FCO-1524
www.ferm.com
USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 18
MODE D’EMPLOI 24
MANUAL DE INSTRUCCIONES 31
MANUAL DE INSTRUÇÕES 37
MANUALE UTILIZZATI 43
BRUKSANVISNING 49
KÄYTTÖOHJE 55
BRUKSANVISNING 60
BRUGERVEJLEDNING 66
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 7502 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FCO-1524 Kompressor + FAT-850 Air tool set
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własnąodpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visąatsakomybędeklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplinăcă
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornošu da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im
standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, ISO5388,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN983
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EEC,
2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 97/23/EC
Zwolle, 01-04-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
13
12
3
1
2
5
6
6
11
8
7
10
14
4
9
Fig.A
Ferm 0374 Ferm
DK
Ferm 73
DK
04 Ferm
Ferm 05
COMPRESSOR OIL-BASED +
AIR TOOL SET
The numbers in the following text correspond
with the pitcures at page 2 - 3.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine details
2. Safety instructions
3. Use
4. Maintenance
1. MACHINE DETAILS
Technical specifications
The value of the noise level may rise from 1 to 10
dB(A) as a function of the environment in which
the compressor will be installed.
Spray gun
Tyre inflating gun with pressure gauge
Air blow gun
Air engine cleaning gun
5M PE hose
Product information
Fig. A
1 Cover
2. Handle
3. Switch
4. Automatic stop
5. Pressure regulator
6. Quick coupler (outlet)
7. Pressure gauge (pressure regulator)
8. Pressure gauge (tank)
9. Safety valve
10.Pressure pipe
11.Air filter
12.Oil cap
13.Sump
14.Drain cock
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Type 5 m x 8 mm
Coupler Universal/DIN
Weight 0.25 kg
Recommended pressure 2 - 4 bar
Nozzle diameter 3.0 mm
Aluminium nozzle length 210 mm
Weight 0.55 kg
Recommended pressure 2 - 4 bar
Nozzle diameter 2.0 mm
Weight 0.15 kg
Operating pressure 0 - 8 bar
Length of hose 350 mm
Weight 0.40 kg
Operating pressure 4.5 - 6 bar
Nozzle diameter 1.5 mm
Cup capacity 500 cc
Weight 0.55 kg
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Capacity 1.5 hp (1100 W)
Idling speed 2850/min
IP Class IP 20
Tank contents 24litre
Air intake 160 l/min
Max. outlet pressure 8.0 Bar
Weight 24.0 kg
Sound power level 91.0 dB (A)
GB
72 Ferm
DK
Ferm 71
Det er nødvendigt at fjerne kondensvand i tanken
mindst én gang om ugen, ved at åbne aftapnings-
hanen (fig. 16) under tanken. Vær forsigtig når
trykluft er i flasken, da vand kan komme ud under
stort tryk. Anbefalet tryk maks. 1-2 Bar.
Kondensvand fra den oliesmurte
kompressor bør ikke hældes ud i
afløbe,t eller hældes ud i naturen, da
det indeholder olie.
Udskiftning/påfyldning af olie
Kompressoren er leveret med syntetisk olie "SAE
10W30". Det er anbefalet at udskifte alt
pumpesystemets olie inden for de første 100
driftstimer.
• Skrue afløbsskruen (pakningen) af på
beholderlåget, lad alt olien løbe ud og skrue
skruen på igen (fig. 17).
• Fyld olie på via det øverste hul på
beholderlåget (fig.18) indtil måleinstrumentets
indikation på pakningen (fig. 8) er nået.
Check pumpensystemets olieniveauet hver uge,
og fyld om nødvendigt. Den syntetiske olie har
den fordel at den ikke mister dens karakteristisk,
hverken om sommeren eller om vinteren.
Du bør ikke hælde brugt olie ud i
afløbet eller naturen.
Overhold venligst nedenstående tabel, ved
udskiftning af olie.
Olietype Driftstimer
Kvalitetsolie SAE 10W30 100 eller 6 måneder
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Garantibetingelser er beskrevet på det separat
vedlagte garantibevis.
DK
06 Ferm
Risk of electric shock.
Caution: the compressor could start
automatically in case of a black-out and
subsequent reset
Wear ear protection.
Sound power level
Special safety instructions
• Warning! The compressor may only be used
in suitable rooms (with good ventilation and an
ambient temperature from +5°C to +40°C).
• It is recommended to use the compressor with
a maximum operation of 70% in one hour
under full load, to allow for proper operation of
the product over time.
• Check that the tank is fully decompressed
before connections with the tank are
unscrewed.
• It is prohibited to make holes in, or welds to,
or purposely to distort the compressed air
tank.
• Do not perform any actions on the compressor
without first having taken the plug out of the
plug socket.
• Do not aim water jets or jets of flammable
liquids at the compressor.
• Do not place flammable objects near the
compressor.
• Switch the pressure regulator to the "0"
position (OFF = uit) during dwell time.
• Never aim the air jet at persons or animals
(fig. 20).
• Do not transport the compressor with the tank
pressurised.
• N.B.: some parts of the compressor such as
the head and the feed-through pipes may
reach high temperatures. Do not touch these
parts to avoid burns (fig. 12-13).
• Transport the compressor by lifting it or by
using the special grips or handles (fig. 5-6).
• Children and animals should be kept far away
from the area of operation of the machine.
• If you use the compressor to spray paint:
a) Do not work in enclosed spaces or near
naked flames.
b) Make sure that the environment in which
you will be working has dedicated
ventilation.
c) Protect your nose and mouth with a
dedicated mask (fig. 21).
• Do not use the compressor when the electrical
cable or the plug is damaged, and instruct an
authorised Support Service to replace them
with an original part.
• When the compressor is placed on a surface
higher than the floor, it should be secured to
prevent it from falling down during operation.
• Do not put objects or your hands in the
protective covers to avoid physical damage
and damage to the compressor.
• Do not use the compressor as a blunt
instrument against persons, objects or animals
in order to prevent serious damage.
• If the compressor is no longer in use, always
take the plug out of the plug socket.
• Always make sure that compressed-air hoses
are used for compressed air and which are
characterised by a maximum pressure
adjusted to that of the compressor. Do not try
to repair the hose if it is damaged.
Electrical safety
Earthing regulations
This compressor has to be earthed while in use
in order to protect the operator against electrical
shocks. The compressor is provided with a two-
core cable plus an earth. The electrical
connection has to be made by a qualified
technician. We recommend never disassembling
the compressor and neither making any other
connections into the pressure regulator. Repairs
should be carried out by authorised Support
Services or by other qualified centres.
Never forget that the earthing core is
the green or the yellow/green wire.
Never connect this green wire to a
terminal under load.
Before replacing the plug of the feed, make sure
that the earth cable is connected. If in doubt,
please call in a qualified electrician and have the
earthing checked.
Extension cables
Long supply lines, extensions, cable reels and
similar cause voltage dips and may prevent the
motor from starting. Sluggishness makes starting
difficult at low temperatures under freezing point
(0°C). Only use an extension cable with a plug
and earth, so never use damaged or flattened
extension cables.
GB
Ferm 07
Check whether the extension cable is in a good
condition. For this device the extension cable
should have a diameter of at least 2.5 mm2(this
applies to a maximum length of 20 metres).
Always unroll extension cables fully before using
them.
Electrical connection
Always check whether the input voltage of the
motor corresponds to the mains voltage indicated
on the specification plate. The compressors are
supplied with an electrical cable and a two-pole
plug + earth. It is important to connect the
compressor with an earthed plug socket. (fig. 9)
Never use the earth-wire instead of the
neutral (0-wire). The earthing should
take place in accordance with accident
prevention regulations.
3. USE
For homehold use only
NB: The information you will find in this manual
has been written to assist the operator in the use
and maintenance of the compressor. Some
illustrations in this manual show details which
may differ from those of your compressor.
Installation
After having taken the compressor out of its
packaging (fig. 1) and having checked that it is in
perfect condition, and having noted that no
damage occurred during transport, the following
acts should be performed. If not yet fitted, fit the
rubber feet and the wheels on the tank according
to the instructions represented in fig. 2. Place the
compressor on a flat surface or at a maximum
slope of 10° (fig.3), in a well ventilated area,
protected against atmospheric factors and not in
explosive surroundings. If the surface area is
sloping and smooth, make sure that the
compressor will not move when in operation. If
the surface area is a board or a shelf of a
bookcase, just make sure that they cannot fall
down by securing them properly. For proper
ventilation and effective cooling, it is important
that the compressor is positioned at least 100 cm
from the wall (fig. 4).
Make sure that the compressor is
transported in the right way, do not turn
it upside down and don't lift it with
hooks or ropes (fig. 5-6).
Important! Before commissioning
Remove the plastic cap from the sump lid. Fill the
sump with the oil supplied (250 ml). The gauge at
the bottom of the sump indicates the oil level: this
should now be level with the red dot (fig. 7 and
8). Screw on the included oil cap (fig. A-12).
Remove the plastic cap from the cover. Screw on
the air filter (fig. A-11)
Starting up
• Check whether the mains voltage corresponds
to that indicated on the electrical specification
plate (fig. 10), the permitted tolerance range
should be within 5%.
• Press the switch situated on the upper part
into the "0" position according to the pressure
regulator type fitted on the device (fig. 11).
•Puttheplugintheplugsocket(fig.9)andstart
the compressor up by putting the switch of the
pressure regulator in the "I" position. The
operation of the compressor is fully automatic.
The pressure regulator will stop the
compressor when the maximum value has
been reached and start it up when the
pressure drops below the minimum value.
Normally the difference in pressure is approx.
2 Bar/29 psi between the maximum and the
minimum value. For instance - The compressor
will stop when it reaches 8 Bar (116 psi) (this is
the maximum operating pressure) and will start
up automatically when the pressure within the
tank has dropped to 6 Bar (87 psi).
The head/cylinder/transmission pipe
assembly may reach high temperatures,
so take care when working close to
these parts and do not touch them to
avoid burns (fig. 12 - 13).
Adjusting the operating pressure
Fig. 14
It is not necessary continuously to use the maxi-
mum operating pressure, the compressed-air
tools often require less pressure. With regard to
compressors supplied with a pressure reduction
valve it is necessary to set the operating pressure
properly.
It is possible to set the operating pressure by
using the turning knob on the reduction valve.
GB
70 Ferm
Trykluftspistol
Hold altid øje med små partikler, som kan frigøres
og forårsage skade. Peg ikke trykluftspistolen
mod dig selv under rengøringsaktiviteter.
Trykluftspistol til rengøring
Trykluftspistolen til rengøring kan anvendes til at
sprøjte væsker med. F.eks. til at vedligeholde
rustfølsomme materialer såsom haveredskaber.
• Hæld væsken i koppen
• Tilslut koppen til trykluftspistolen til rengøring
• Tilløbet kan justeres ved at dreje på tuden.
Tuden kan blokeres med hjælp af
låsemøtrikken.
• Rengør altid pistolen efter hvert brug.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at stikket til maskinen er
taget ud af stikkontakten, når der
skal udføres vedligeholdelse på
motoren.
Maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde
i længere perioder med et minimum af
vedligeholdelse. Korrekt vedligeholdelse og
rengøring af maskinen er en forudsætning for
lang tids tilfredsstillende brug. Før enhver form
for vedligeholdelse foretages, sørg altid for at:
• Universalknappen er står "0" positionen.
• Tryk regulatoren og kontakterne på strøm-
fordelingstavlen er slukket i "0" positionen.
• Lufttanken er helt uden tryk.
Lufttab
• Kan være forårsaget af en dårlig tætning af en
forbindelse.
• Check alle forbindelser ved at væde dem
med sæbe og vand.
Kompressoren køre men komprimere ikke
Fig. 19
• Kan være forårsaget af ventilerne (C-C2) eller
en pakning (B1-B2) som er ødelagt.
• Udskift de ødelagte dele.
Kompressoren vil ikke starte
Hvis kompressoren er svær at starte, check:
• Om hovedspændingen stemmer overens med
den på typepladen (fig. 10)
• Om elektriske forlængerledninger anvendes
med en kernefejl eller længdefejl.
• Om arbejdsmiljøet for for koldt (under 0°C).
• Om der er olie i beholderen for at garantere
smørrelse (fig. 8)
• Om der strømforsyning (stik korrekt forbundet,
magneto termiske sikringer ikke er ødelagte).
Kompressoren vil ikke slukke
Hvis kompressoren ikke slukkes når det
maksimale tryk er opnået, vil sikkerhedventilern
på tanken aktiveres.
Det er nødvenligt at kontakte den nærmeste
autoriserede support servicevirksomhed for
reparation.
Sprøjtepistol sprøjter ikke / luftpistol blæser
ikke luft
• Check ventilen, tudens cylinder eller nål for
blokade
• Check luftslangen for lækage
• Check lufttrykket
Overvældende tågedannelse.
• Der er brugt forkert fortynder.
• Brug den rette fortynder.
• Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra
overfladen.
• Hold sprøjtepistolen tættere på de
sprøjtede objekt.
• Malingen er for tyk.
•Fortynd malingen.
Trykluftspistol til dæk: Ingen luftstrømning
• Check lufttrykket
• Check slangeforbindelsen (tilsluttet korrekt?)
• Check luftslangen for lækage
Rengøring
Kappen omkring motoren skal rengøres med en
blød klud, helst hver gang maskinen har været
brugt. Ventilationsrillerne skal holdes fri for støv
og snavs. Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en
blød klud vredet op i sæbevand. Der må ikke
bruges opløsningsmidler som f.eks. benzin, sprit,
salmiakspiritus o.l. Sådanne opløsningsmidler
kan beskadige dele af plastic.
Smøring
Det er anbefalet at skille sugefiltret ad hver
50ende driftstime, og rengøre filterelementet ved
at puste det ved lufttryk (fig. 15). Det er anbefalet
ar filterelement udskiftes mindst to gange hvert år
hvis kompressoren arbejder i et rent miljø; ofterer
hvis arbejdsmiljøet er støvet. Kompressoren
udvikler kondensvand som samles i tanken.
DK
Ferm 69
Juster driftstrykket
Fig. 14
Det er ikke nødvendigt at anvende det maksimale
driftstryk konstant, trykluftsværktøjet kræver ofte
mindre tryk. Ved kompressorer leveret med en
trykreducerende ventil, er det nødvendigt at
indstille driftstrykket korrekt. Det er muligt at
indstille driftstrykket ved at anvende
drejeknappen på reductionsventilen.
• Ved at dreje denne med uret, vil trykket øges.
• Ved at dreje denne mod uret, vil trykket
mindskes.
Kompressoren har to trykmålere og to
tilslutningspunkter for en trykluftslange:
• Venstre trykmåler: tryk på venstre udtag.
Trykket på venstre udtag kan reguleres med
reduktionsventilen.
• Højre trykmåler: Tanktryk + tryk på højre udtag
Det indstillede tryk kan låses ved at dreje ringen
under drejeknappen i den modsatte retning af
drejeknappen, herved fastlåses drejeknappen.
Det indstillede tryk er synligt på trykmåleren på
reduktionsventilen.
Anvend kun kompressoren med tilbehør i et godt
udluftet område.
• Tilslut slangen mellem kompressor og tilbehør
• Skub slangekoblingen på tilbehøret indtil
koblingen afgiver et klik. Tuden er nu korrekt
tilsluttet.
• Træk de udvendige ringe tilbage, for at frigøre
koblingen
Sprøjtepistol
Maling og opløsningsmiddel er brandfarligt.
Check derfor følgende:
• Sprøjt derfor kun i godt udluftede rum
• Anvend en sprøjtemaske under sprøjtningen
• Undgå åben ild og rygning under arbejdet
• Sprøjt ikke i et område med et tændt komfur
• Sprøjt aldrig med benzin og andre brandfarlige
produkter
• Bær beskyttelsesbriller
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at
De præparerer den overflade der skal sprøjtes og
fortynder malingen til den har den rette viskositet.
Før De går i gang med sprøjtepistolen.
Sørg altid for at den overflade, der skal sprøjtes,
er fri for støv, snavs og fedt. Sørg for at afdække
de områder, der ikke skal sprøjtes, med en god
afdækningstape. Den maling, der skal sprøjtes,
skal være fuldstændigt blandet og være fri for
klumper og andre partikler. Mange flydende
masser kan sprøjtes med Deres sprøjtepistol,
med undersøg altid fabrikantens anbefalinger, før
De køber maling. For at opnå de bedste
resultater, skal De holde sprøjtepistolen ret og
parallel med overfladen hele tiden.
Hold dysen 25 - 30 cm fra overfladen og sprøjt
jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt ikke
fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen til at
løbe på overfladen. Brug bløde og jævne
bevægelser.
Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort
grundigt efter hver gang den har været i brug.
Sker det ikke vil det med næsten med sikkerhed
resultere i tilstopning og den vil ikke fungere
næste gang De vil at bruge den! Garantien
dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol der ikke
har været ordentligt rengjort af brugeren.
Trykluftspistol til dæk med trykmåler
Check først trykket på genstanden (anvend
trykmåleren på luftpistolen)
• Tilslut koblingen på pistolen med ventilen på
genstanden
• Læs trykket på måleren:
• Tryk er for højt: Tryk på knappen på den
venstre side for at frigøre luft.
• Tryk er for lavt: Tryk på kontakten for at
fylde gentanden med luft, indtil det
ønskede tryk er opnået.
• Check trykket ved at frigøre kontakten og
aflæs trykmåleren.
• Frakobl trykluftspistolen til dæk.
Gennemsnitlig tryk
Genstand Tryk (PSI) (Bar)
Fodbold 13 0.8
Basketball 9 0.6
Volleyball 5 0.3
Plæneklipperdæk 20 1.3
Luftseng Hård Hård
Cykeldæk 75 5
Check altid din bils servicemanual for at
få det korrekte dæktryk til din bil.
DK
08 Ferm
• By turning clockwise, the pressure will be
increased.
• By turning anti-clockwise, the pressure will be
reduced.
The compressor has two pressure gauges and
two points to connect an air hose:
• Pressure gauge on the left: pressure on left
outlet. The pressure of left this outlet can be
regulated with help of the reduction valve.
• Pressure gauge on the right: tank pressure +
pressure on right outlet
The set pressure can be locked by turning the
ring under the turning knob in the opposite
direction from the turning knob thereby fixing the
turning knob. The set pressure is visible on the
manometer of the reduction valve.
Spray gun
Paint and solvents are very flammable. Therefore
check the following:
• Only spray in good ventilated areas
• Use a spray-mask during spraying
• Avoid open fire and smoking during spraying
• Do not spray in an area with a burning stove
• Never spray with fuel of other flammable
products
• Wear safety goggles
To obtain the best results, it is important that you
prepare the surface to be sprayed and thin the
paint to the correct viscosity, before you operate
your spray gun. Always ensure that the surfaces
to be sprayed are free from dust, dirt and grease.
Make sure that you have masked the areas that
should not be sprayed, using a good quality
masking tape. The paint or fluid to be sprayed
should be thoroughly mixed and free from lumps
or other particles. Many substances can be
sprayed with your spray gun, but always check
the manufacturers recommendations before
purchasing your paint.
To obtain the best resu l t s , keep your spr a y g u n
level and parallel to the surface at all times.
Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and
spray evenly from side to side or up and down. Do
not spray at an angle as this will lead to paint runs
on the surface. Use smooth and even strokes. It is
essential that the spray gun is cleaned thoroughly
after every use. Failure to clean it will almost
certainly result in blockages and it may not operate
when you next come to use it!
The guarantee does not cover cleaning a sprayer
that has not been properly cleaned by the user.
Tyre inflating gun with pressure gauge
First check de pressure of the object (use the
pressure gauge on the blow gun)
• Connect the coupling of the gun with the valve
of the object
• Read the pressure on the gauge:
• Pressure too high: press the button on the
left side to release air.
• Pressure too low: press the trigger to fill
the object till required pressure.
• Check pressure by releasing the trigger and
read the pressure gauge.
• Disconnect the tyre inflating gun.
Average pressure
Object Pressure (PSI) (Bar)
Soccerball 13 0.8
Basketball 9 0.6
Volleyball 5 0.3
Lawn-tractor tyre 20 1.3
Air bed hard hard
Bicycle tyre 75 5
Check the service-manual of your car
for the correct tyre pressure of your car.
Air blow gun
Always be aware of small particles which can
release and cause injury. Do not point the blow
gun towards yourself during cleaning activities.
Air engine cleaning gun
The air engine cleaning gun can be used for
spraying liquids. For example to maintain rust-
sensitive materials such as garden tools.
• Pour the liquid into the cup
• Connect the cup to the air engine cleaning
gun
• The flow can be adjusted by rotating the
nozzle. The nozzle can be blocked with help
of the locknut.
• Always clean the gun after every use.
GB
Ferm 09
4. MAINTENANCE
Make sure that the plug is removed
from the mains when carrying out
maintenance work on the motor.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning. Before interfering in any way
whatsoever with the compressor, please make
sure that:
• The general line switch is in the "0" position.
• The pressure regulator and the switches on
the switch board are switched off in the "0"
position.
• The air tank is fully decompressed.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
Air loss
• May be caused by a poor seal of a
connection.
• Check all connections by wetting them with
soap and water.
The compressor runs but does not compress
Fig. 19
• May be caused by the valves (C-C2) or a
gasket (B1-B2) being broken.
• Replace the damaged part.
The compressor will not start
• If the compressor is difficult to start, check:
• whether the voltage of the mains
corresponds to that on the specification
plate (fig. 10)
• whether electrical extension cables are
being used with a faulty core or length.
• whether the operating environment is too
cold (below 0°C).
• whether there is oil in the sump to
guarantee lubrication (fig. 8)
• whether there is electricity supply (plug
properly connected, magneto-thermal fuses
not broken).
The compressor does not shut off
If the compressor does not shut off when the
maximum pressure has been reached, the safety
valve of the tank will be activated. It is necessary
to contact the nearest authorised Support Service
for the repair.
Spray gun does not spray / blow gun does not
blow
• Check the valve, cylinder and needle of the
nozzle on blockage
• Check the air hose on leakage
• Check the air pressure
“Orange Skin” excessive fogging.
• Incorrect solvent is used
• Use correct solvent.
• Spray gun too far from the surface.
• Hold spray gun closer to the object.
• Paint too thick
• Thin the paint
Tyre inflating gun: no air flow
• Check the air pressure
• Check hose connector (connected correctly?)
• Check the air hose on leakage
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
It is recommended to disassemble the suction
filter every 50 operating hours and to clean the
filter element by blowing it with compressed air
(fig. 15). It is recommended that the filter element
is replaced at least once a year if the compressor
is working in a clean environment; more often if
the environment in which the compressor is
situated is dusty. The compressor makes
condensed water which collects in the tank.
It is necessary to remove the condensed water in
the tank at least once a week by opening the
drain cock (fig. 16) under the tank.
GB
68 Ferm
Forlængerledninger
Lange elkabler, forlængerkabler, kabeltromler og
lignende kan forårsage spændingsfald og kan
forhindre motoren i at starte. Træghed kan gøre
det vanskeligt at starte ved lave temperaturer
under frysepunktet (0°C). Anvend kun forlæng-
erledninger med stik og jordforbindelse, anvend
derfor aldrig beskadigede eller trykkede forlæng-
erledninger. Check om forlængerledningen er i
god stand. Ved anvendelse sammen med dette
apparat, skal ledningen have et tværsnit på
mindst 2.5 mm2(dette passer med en maksimal
længde på 20 meter). Rul altid
forlængerledninger helt ud før du anvender dem.
Elektriskforbindelse
Sørg altid for om den indgående spænding til
motoren stemmer overens med
hovedspændingen vist på typepladen.
Kompressoren er udstyret med et elektrisk kabel
og et to-polsstik + jordforbindelse. Det er vigtigt
at tilslutte kompressoren til en jordbunden
stikkontakt. (Fig. 9)
Anvend aldrig jordforbindelsen istedet
for den neutrale (0-ledning).
Jordforbindelse bør kun anvendes i
overenstemmelse med regler for
uheldsforbyggelse.
3. ANVENDELSE
Kun til anvendelse i hjemmet
Bemærk: Informationen i denne vejledning er
skrevet for at assisterer brugeren i betjening og
vedligeholdelse af kompressoren. Nogle
illustrationer i denne vejledning viser detaljer som
kan afvige fra dem på deres kompressor.
Installation
Når kompressoren er taget ud af emballagen (fig.
1), skal det kontrolleres, at den er i perfekt
stand og ikke udviser transportskader. Derefter
foretages følgende: Hvis de ikke allerede er
sat på, monteres gummifødderne og hjulene på
tanken som vist i fig. 2. Anbring kompressoren
på en flade, som er vandret eller maksimalt har
en skråning på 10° (fig. 3), i et område med
god ventilation, hvor den er beskyttet mod
påvirkninger fra atmosfæren, og ikke i
eksplosionsfarlige omgivelser.
Hvis underlaget skråner og er glat, skal det
sikres, at kompressoren ikke flytter sig under
brugen. Hvis underlaget er et bræt eller en
reolhylde, skal det fastgøres forsvarligt, så det
ikke falder ned. For at sikre passende ventilation
og effektiv køling er det vigtigt, at kompressoren
placeres mindst 100 cm fra væggen (fig. 4).
Sørg for at kompressoren er korrekt trans-
porteret, vend den ikke på hovedet og løft
den ikke med kroge og reb (fig. 5-6).
Vigtigt! Før drift
Tag plasthætten af sumpens låg. Hæld den
medfølgende olie (250 ml) i sumpen. Måleren
forneden på sumpen viser oliestanden. Den bør
være på niveau med det røde punkt (fig. 7 og 8).
Skru det medfølgende olielåg på (fig. A-12).
Tag plasthætten af dækslet. Skru luftfiltret på (fig.
A-11).
Start
• Check om hovedspændingen stemmer
overens med den som er indikeret på den
elektriske typeplade (fig. 10), den tilladte
tolerance rækkevidde bør være inden for 5%.
• Tryk på knappen placeret på øverste del ind til
“0” position, efter typen på trykregulatoren
monteret på enheden (fig. 11).
•Putstikketistikkontakten(fig.9),ogstartkom-
pressoren ved at sætte knappen på trykregu-
latoren i “I” position. Driften af kompressoren
er totalt automatisk. Trykregulatoren vil stoppe
kompressoren når den maksimale værdi er
opnået, og starte op når trykket falder til under
minimumværdien.
Normalt er forskellen i tryk ca. 2 Bar/29 psi
mellem maksimum og minimum værdi. F.eks. -
Kompressoren vil stoppe når den opnår 8 Bar
(116 psi) (dette er det maksimale tryk ved
drift), og vil automatisk starte op når trykket i
tanken er faldet til 6 Bar (87 psi).
Hovedet/cylinder/transmissionsrør
kan opnå høje temperaturer, så hver
forsigtig når der arbejdes tæt på
disse dele, og for at forebygge
forbrændinger (fig. 12-13) bør du
ikke komme i kontakt med dem.
DK
Ferm 67
2. SIKKERHEDSREGLER
Forklaring til symboler
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Pas på: kompressoren kan starte
automatisck igen i tilfælde af black-out
med efterfølgende genoptagelse af den
elektriske spænding
Brug høreværn.
Lydeffektniveau
Særlige sikkerhedsregler
• Advarsel! Kompressoren må kun benyttes i
egnede lokaler (med god ventilation og en
lufttemperatur mellem +5°C og +40°C).
• Det er anbefalet at anvende kompressoren
med en maksimum drift på 70% i en time på
fuld belastning, for at få en korrekt
produktfunktion på længere sigt.
• Sørg for at tanken er komplet dekompriseret
før forbindelser til tanken skrues af.
• Det er forbudt at lave huller i, svejse i, eller
med vilje forvrænge trykluftstanken.
• Foretag intet ved trykluftstanken uden at tage
stikket ud af stikkontakten.
• Peg ikke vandstråler eller stråler af brandbare
flydende materialer mod kompressoren.
• Stil ikke brandbare materialer i nærheden af
kompressoren.
• Indstil trykragulatoren til “0” position (OFF=uit)
under strømfordelers mætningstid.
• Peg aldrig luftpistolen mod personer eller dyr
(fig. 20).
• Transportér ikke kompressoren med en tank
under tryk.
• Bemærk: Nogle kompressordele såsom
hovedet og rør kan opnå høje temperature.
Kom ikke i kontakt med disse dele for at
forebygge forbrændinger (fig. 12-13).
• Transportér kompressoren ved at løfte den,
eller ved at anvende det specialle håndtag
(fig. 5-6).
• Børn og dyr bør holdes på lang afstand af
maskinens driftsområdet
•Hvisduanvenderkompressorentilspray-maling
a) Arbejd da ikke i et aflukket rum eller i
nærheden af åben ild.
b) Sørg for at arbejdsmiljøet du arbejder i har
egnet ventilation.
c) Beskyt din næse og øjne med en egnet
maske (fig. 21).
• Anvend ikke kompressoren når det elektriske
kabel eller stikket er beskadiget, og henvis til
en autoriseret support servicevirksomhed for
at udskifte dem med orignale dele.
• Når kompressoren er placeret på en overflade
højere end gulvet, bør den sikres for at
forhindre den i at vælte under drift.
• Stik ikke genstande eller dine hænder ind i de
beskyttende skærme for at forhindre fysisk
skade og beskadigelse af ompressoren.
• For at forhindre alvorlige skader bør Anvend
ikke kompressoren som et grovt instrument
mod personer, genstande eller dyr for at
forhindre alvorlige skader.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis
kompressoren ikke længere anvendes.
• Sørg altid for at trykluftsslanger er anvendt til
trykluft, hvilket er karakteriseret af et
maksimum tryk som stemmer overens med
kompressoren. Forsøg ikke at reparerer
slangen hvis denne er beskadiget.
Elektrisk sikkerhed
Regler ang. jordforbindelse
Denne kompressor skal have en jordforbindelse
for at beskytte brugeren mod elektriskchok.
Kompressoren er udstyret med et tokernet kabel
plus en jordforbindelse. Den elektriske forbin-
delse skal foretages af en kvalificeret tekniker.
Vi anbefaler at kompressoren aldrig skilles ad, og
at der ikke foretages nogen anden form for
forbindelse inde i trykregulatoren. Reparationer
bør kun udføres af autoriseret support service
eller af anden kvalificerede centre.
Glem aldrig at jordforbindelseskernen er
den grønne eller den gul/grønne
ledningstråd. Tilslut aldrig denne
grønne ledningstråd til en terminal
under drift.
Sørg for at jordforbindelsen er tilsluttet, før stikket
på tilførslen udskiftes. Hvis du skulle være i tvivl,
bør du ringe til en elektriker og få jordforbindelsen
checket efter.
DK
10 Ferm
Take care when compressed air is in the bottle
because the water can come out with some force.
Recommended pressure max. 1-2 Bar.
The condensed water of the oil
lubricated compressor should not be
disposed of in the sewers or be
disposed of in the environment because
it contains oil.
Replacing/topping up oil
The compressor has been supplied with synthetic
oil "SAE 10W30". It is recommend to fully replace
the oil of the pump system within the first 100
operating hours.
• Unscrew the drain plug (gauge) on the sump
lid, let all the oil run out and screw back the
plug (fig. 17).
• Fill the oil via the upper hole of the sump lid
(fig.18) until the level indicated on the gauge
(fig. 8) has been reached.
Check the oil level of the pump system every
week and if necessary top up. The synthetic oil
has the advantage that it does not lose its
characteristics, either in summer or in winter
periods.
You should not dispose of the used oil
in the sewer or in the environment.
For replacement of oil the table below should be
adhered to.
Oil type Operating hours
Multigrade oil SAE 10W30 100 or 6 months
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for
recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
GB
Ferm 11
KOMPRESSOR ÖLGESCHMIERT
+ DRUCKLUFT-WERKZEUGSET
Die Nummern im nachfolgenden text
korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2 - 3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Die Kessel der Kompressoren sind für den
europäischen Markt in Übereinstimmung mit
Richtlinie 87/404/EWG hergestellt. Die
Kompressoren sind für den europäischen Markt
in Übereinstimmung mit Richtlinie 98/37/EWG
hergestellt. Der Geräuschpegel kann abhängig
von der Umgebung, in der der Kompressor
aufgestellt wird, von 1 bis 10 dB (A) ansteigen.
Spritzpistole
Reifenfüllpistole mit manometer
Ausblaspistole
Motorreinigungspistole
Schlauch 5 M
Product information
Abb. A
1. Abdeckung
2. Griff
3. Schalter
4. Druckwächter
5. Druckregler
6. Schnellkopplung (Auslass)
7. Manometer (Druckregler)
8. Manometer (Kessel)
9. Sicherheitsventil
10.Druckleitung
11.Luftfilter
12.Öltankdeckel
3. Ölwanne
14.Ablasshahn
Typ 5 x 8 mm
Kupplung Universelle/Din
Gewicht 0.25 kg
Empfohlener Druck 2-4 bar
Düsendurchmesser 3.0 mm
Länge der Aluminiumdüse 210 mm
Gewicht 0.55 kg
Empfohlener Druck 2-4 bar
Düsendurchmesser 2.0 mm
Gewicht 0.15 kg
Betriebsdruck 0-8 bar
Schlauchlänge 350 mm
Gewicht 0.40 kg
Betriebsdruck 4.5-6 bar
Düsendurchmesser 1.5 mm
Inhalt des Bechers 500 ccm
Gewicht 0.55 kg
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 1.5 PS (1100 W)
Leerlaufdrehzahl 2850/min
IP Klasse IP 20
Kesselinhalt 24Liter
Ansaugleistung 160 l/min
Maximaldruck 8.0 bar
Gewicht 24.0 kg
Außengeräusch 91.0 dB (A)
D
66 Ferm
OLIEBASERET KOMPRESSOR +
TRYKLUFTSVÆRKTØJSSÆT
Tallene i den følgende tekst korresonderer
med afbildningen på side 2 - 3.
Læs denne brugsanvisning nøje
igennem, før maskinen tages i brug.
Gør dig fortrolig med funktionerne og
betjeningen. Maskinen skal
vedligeholdes i overensstemmelse med
anvisninger, så maskinen altid fungerer
problemfrit. Brugsanvisningen og
dertilhørende dokumentation skal
opbevares i nærheden af maskinen.
Indhold
1. Maskininformation
2. Sikkerhedsregler
3. Anvendelse
4. Vedligeholdelse
1. MASKININFORMATION
Tekniske specifikationer
Værdien af støjniveauet kan øges fra 1 til 10
dB(A) afhængig af det miljø kompressoren
installeres i.
Sprøjtepistol
Trykluftspistol til dæk med trykventil
Trykluftspistol
Rengøringsluftspistol
5M Slange
Produktinformation
Fig. A
1. Omslag
2. Håndtag
3. Kontakt
4. Automatisk stop
5. Trykregulator
6. Hurtig kobling (stikkontakt)
7. Trykmåler (trykregulator)
8. Trykmåler (tank)
9. Sikkerhedsventil
10.Trykrør
11.Luftfilter
12.Oliekapsel
13.Bundkar
14.Drænrørshane
Type 5 m x 8 mm
Kobling Universal/DIN
Vægt 0.25 kg
Anbefalet tryk 2 - 4 bar
Tværsnit af tud 3.0 mm
Længde på aluminium tud 210 mm
Vægt 0.55 kg
Anbefalet tryk 2 - 4 bar
Tværsnit på tud 2,0 mm
Vægt 0.15 kg
Operationstryk 0 - 8 bar
Længde på slange 350 mm
Vægt 0.40 kg
Operationstryk 4.5 - 6 bar
Tværsnit på tud 1.5 mm
Kops kapacitet 500 cc
Vægt 0.55 kg
Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Kapacitet 1.5 pK (1100 W)
Hastighed i tomgang 2850/min
IP Klasse IP 20
Rumindhold i tank 24liter
Luftoptagelse 160 l/min
Maksimum udløbstryk 8.0 Bar
Vægt 24.0 kg
Lydeffektniveau 91.0 dB (A)
DK
Ferm 65
Sprøytepistolen sprøyter ikke/blåsepistolen
blåser ikke
• Undersøk om ventilen, sylinderen eller nålen i
dysen er tett
• Undersøk om det er lekkasje på luftslangen
• Kontroller lufttrykket
"Appelsinhud"-spraytåke.
• Feil løsemiddel brukes
• Bruk riktig løsemiddel.
• Sprøytepistol for langt fra overflaten.
• Hold sprøytepistolen nærmere objektet.
• Maling for tykk
• Tynn ut malingen.
Dekktrykkpistolen: det kommer ikke luft
• Kontroller lufttrykket
• Undersøk slangekoblingen (riktig tilkoblet?)
• Undersøk om det er lekkasje på luftslangen
Rengjøring
Rengjør maskinens ytterside regelmessig med en
myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold
ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis
det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en
myk fille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri
løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann,
etc. Disse løsemidlene kan ødelegge plastdelene.
Smøring
Innsugingsfilteret bør demonteres etter hver 50.
driftstime, og filterelementet bør blåses rent med
trykkluft (fig. 15). Filterelementet bør skiftes minst
én gang per år hvis kompressoren brukes i rene
omgivelser, og oftere hvis den brukes i støvete
omgivelser. Kompressoren danner kondensert
vann som samles opp i tanken. Det kondenserte
vannet må tappes av tanken minst én gang per
uke. Det gjøres ved å åpne tappekranen (fig. 16)
under tanken. Vær forsiktig hvis det er trykkluft i
flasken, fordi vannet kan sprute ut under trykk.
Anbefalt trykk er maksimalt 1-2 bar.
Det kondenserte vannet fra den
oljesmurte kompressoren skal ikke
helles i avløpet eller ute i naturen, fordi
det inneholder olje.
Skifte eller etterfylle olje
Kompressoren leveres med syntetisk olje av type
"SAE 10W30". Oljen i pumpesystemet bør skiftes
etter de første 100 driftstimer.
• Skru ut tappepluggen (ventil) på bunnpannen,
la all oljen renne ut og skru på pluggen igjen
(fig. 17).
• Fyll på olje i det øvre hullet på bunnpannen
(fig.18), til nivået angitt på ventilen (fig. 8) er
nådd.
Kontroller oljenivået i bunnpannen hver uke, og
etterfyll hvis det er nødvendig.Den syntetiske
oljen har den fordelen at den ikke mister sine
egenskaper, verken når det er kaldt eller varmt.
Ikke hell ut brukt olje i avløpet eller ute i
naturen.
Følg tabellen nedenfor ved skifte av olje.
Oljetype Driftstimer
Multigrade-olje SAE 10W30 100 eller 6 måneder
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på
garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen
finner du en splittegning som viser deler som kan
bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i
solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette
er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale.
Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte,
separate garantikortet.
N
12 Ferm
2. SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Achtung! Der Kompressor könnte bei
einem Stromausfall nach rückkehr des
Stroms automatisch neustarten
Gehörschutz tragen.
Außengeräusch
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Warnung! Der Kompressor darf nur in
entsprechenden Räumen verwendet werden
(mit einer guten Belüftung und einer
Raumtemperatur von +5°C bis +40°C).
• Es empfiehlt sich, den Kompressor in einer
Stunde bei maximaler Füllung mit einer
maximalen Leistung von 70 % zu verwenden,
um eine gute Funktion des Geräts innerhalb
dieser Zeit zu gewährleisten.
•EsdürfenkeineVerbindungenlosgeschraubt
werden, wenn der Kessel unter Druck steht.
Immer sicherstellen, dass der Kessel geleert ist.
• Niemals Löcher oder Schweißnähte am
Kessel anbringen oder den Druckluftkessel
verformen.
• Vor dem Ausführen von Handlungen am
Kompressor immer erst den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Kein Wasser oder entflammbare Flüssigkeiten
auf den Kompressor sprühen.
• In der Nähe des Kompressors dürfen sich
keine entflammbaren Objekte befinden.
• Wenn der Kompressor angehalten ist, den
Druckwächter auf die Stellung „0"(OFF)
schalten.
• Den Luftstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten (Abb. 20).
• Den Kompressor nicht transportieren, wenn
der Kessel unter Druck steht.
• Vorsicht: Einige Kompressorteile, wie z. B. der
Kopf und die Leitungen, können hohe Tempe-
raturen erreichen. Um Brandwunden zu ver-
meiden, diese Teile nicht berühren (Abb. 12
und 13).
• Zum Transport des Kompressors das Gerät
anheben oder die speziellen Transportgriffe
verwenden (Abb. 5 und 6).
• Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich
des Geräts entfernt halten.
• Wenn Sie den Kompressor für
Anstricharbeiten verwenden:
a) Nicht in geschlossenen Umgebungen oder
in der Nähe von offenem Feuer arbeiten.
b) Sicherstellen, dass die Arbeitsumgebung
mit entsprechender Ventilation ausgestattet
ist.
c) Nase und Mund mit einer entsprechenden
Maske schützen (Abb. 21).
• Wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt ist, den Kompressor nicht
gebrauchen und das beschädigte Teil bei
einem autorisierten Servicezentrum gegen ein
Originalteil austauschen lassen.
• Wenn der Kompressor auf einer Fläche
oberhalb des Fußbodens aufgestellt wird,
muss er festgesetzt werden, damit er während
des Betriebs nicht fallen kann.
• Keine Objekte oder Hände durch die
Schutzgitter stecken, um Verletzungen und
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
• Den Kompressor und das Zubehör nicht
gegen Personen, Dinge oder Tiere richten, um
schwere Schäden zu vermeiden.
• Bei Nichtverwendung des Kompressors immer
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Sicherstellen, dass immer Pneumatikleitungen
für Druckluft verwendet werden, die für einen
mit dem Kompressor übereinstimmenden
Maximaldruck geeignet sind. Beschädigte
Leitungen nicht versuchen zu reparieren.
Elektrische Sicherheit
Erdungsvorschriften
Um den Bediener vor Stromschlägen zu
schützen, muss der Kompressor vor Verwendung
geerdet sein. Der Kompressor ist mit einem
zweipoligen Kabel plus Erdleiter ausgerüstet.
Die elektrischen Verbindungen müssen von
einem qualifizierten Techniker hergestellt werden.
Wir empfehlen, den Kompressor nie zu
demontieren und auch keine anderen
Verbindungen im Druckwächter herzustellen.
D
Ferm 13
Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von
autorisierten Servicezentren oder anderen
qualifizierten Reparaturzentren ausgeführt
werden.
Vergessen Sie nicht, dass die grüne
oder gelbgrüne Ader der Erdleiter ist.
Diese grüne Ader darf nie an eine
Strom führende Klemme angeschlossen
werden.
Ehe der Stecker des Netzkabels ersetzt wird,
muss sichergestellt sein, dass der Erdleiter
angeschlossen ist. Wenden Sie sich bei Zweifeln
an einen qualifizierten Elektriker und lassen Sie
die Erdung überprüfen.
Verlängerungskabel
Es dürfen nur Verlängerungskabel mit Stecker
und Erdung verwendet werden. Verwenden Sie
nie beschädigte oder platt gedrückte
Verlängerungskabel. Stellen Sie sicher, dass das
Verlängerungskabel sich in einwandfreiem
Zustand befindet. Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels muss sichergestellt werden,
dass der Kabelquerschnitt dem Strombedarf des
anzuschließenden Geräts entspricht. Ein zu
dünnes Verlängerungskabel kann
Spannungsverluste verursachen, was zu
Leistungsverlusten und übermäßiger Erhitzung
des Geräts führen kann. Für dieses Gerät muss
der Querschnitt des Verlängerungskabels
mindestens 2,5 mm2betragen (bei einer
maximalen Länge von 20 Metern).
Verlängerungskabel müssen vor Gebrauch immer
völlig abgerollt werden.
Vermeiden Sie alle Situationen, in denen
elektrische Entladungen entstehen
können. Wenn das Stromkabel oder
Verlängerungskabel beschädigt ist, darf
der Kompressor nicht genutzt werden.
Die Stromkabel müssen regelmäßig
überprüft werden. Verwenden Sie den
Kompressor nie in oder in der Nähe von
Wasser oder in Umgebungen, wo elek-
trische Entladungen auftreten können.
Elektrischer Anschluss
Die Eingangsspannung des Motors muss mit der
auf dem Typenschild angegebenen
Netzspannung übereinstimmen. Der Kompressor
wird mit einem elektrischen Kabel und einem
zweipoligen Stecker + Erdleiter geliefert.
Es ist wichtig, dass der Kompressor an eine
geerdete Steckdose angeschlossen wird (Abb. 9).
Den Erdleiter nicht mit dem Nullleiter
verwechseln. Die Erdung muss
gemäß der Richtlinie zur Sicherheit
von Maschinen stattfinden.Der
Stecker des Stromkabels darf nicht
als Schalter verwendet werden,
sondern muss in eine Steckdose
gesteckt werden, die mit einem
entsprechenden Differenzialschalter
(thermomagnetisch) funktioniert.
3. BENUTZUNG
Nur für den Heimgebrauch.
Vermerk: Die Informationen in dieser Anleitung
dienen dazu, dem Bediener beim Gebrauch und
bei der Wartung des Kompressors zu helfen.
Manche Abbildungen in dieser Anleitung können
in Einzelheiten von Ihrem Kompressor abweichen.
Aufstellung
Nachdem der Kompressor ausgepackt (Abb. 1)
und auf einwandfreien Zustand sowie
Transportschäden überprüft wurde, muss
Folgendes ausgeführt werden. Wenn nicht bereits
geschehen, bringen Sie die Gummifüße wie in
Abb. 2 dargestellt am Gerät an. Stellen Sie den
Kompressor an einem ausreichend gelüfteten,
vor atmosphärischen Einflüssen geschützten Ort
auf einem ebenen oder höchstens 10°
abfallenden Untergrund (Abb. 3) auf. Bei einem
abfallenden oder glatten Untergrund muss
sichergestellt werden, dass der Kompressor sich
während des Betriebs nicht von der Stelle
bewegen kann. Wenn der Kompressor auf einem
Ablagebord oder einem Regalbrett aufgestellt
wird, muss dieses vorschriftsgemäß befestigt
sein, um zu gewährleisten, dass es nicht
herunterfallen kann. Um für eine ausreichende
Lüftung und effektive Kühlung zu sorgen, muss
der Abstand zwischen Kompressor und Wänden
mindestens 100 cm betragen (Abb. 4).
Um eine ausreichende Lüftung und effektive
Kühlung zu gewährleisten, muss der Abstand
zwischen Kompressor und Wänden mindestens
100 cm betragen (Abb. 4).
64 Ferm
Du må ikke holde sprøytepistolen i en vinkel da
det vil føre til at malingen beveger seg på
overflaten. Bruk jevne bevegelser.
Det er viktig at sprøytepistolen rengjøres grundig
etter hver gang den brukes. Hvis dette ikke
gjøres, vil det som regel føre til blokkeringer og
funksjonssvikt neste gang den skal brukes.
Garantien dekker ikke rengjøring av en
sprøytepistol som ikke er tilstrekkelig rengjort av
brukeren.
Dekklufttrykkpistol med trykkmåler
Kontroller først lufttrykket (bruk trykkmåleren på
luftpistolen)
• Koble pistolens kobling til ventilen på objektet
som skal måles
• Les av trykket på måleren:
• Hvis trykket er for høyt: trykk på knappen
på venstre side for å slippe ut luft
• Hvis trykket er for lavt: press inn avtrek-
keren for å fylle objektet med riktig trykk
• Kontroller trykket ved å slippe avtrekkeren og
lese av på trykkmåleren
• Koble fra dekktrykkpistolen
Noen vanlige trykk
Objekt Trykk (PSI) (Bar)
Fotball 13 0,8
Basketball 9 0,6
Volleyball 5 0,3
Plentraktordekk 20 1,3
Luftmadrass hard hard
Sykkeldekk 75 5
Du finner riktig dekktrykk for bilen, i
bilens instruksjonsbok.
Blåsepistol
Vær oppmerksom på at små partikler kan løsne
og forårsake skade. Ikke rett blåsepistolen mot
deg selv når du foretar rengjøring.
Motorrensepistol
Motorrensepistolen kan brukes til å sprøyte
væsker. Den kan for eksempel brukes til
rustbehandling av utsatt hageredskap.
• Hell væske i koppen
• Koble koppen til motorrensepistolen
• Strålen kan justeres ved å dreie på dysen
Dysen kan stenges med låsemutteren
• Rens alltid pistolen etter bruk.
4. VEDLIKEHOLD
Trekk støpselet ut av stikkontakten når
det skal utføres vedlikehold på motoren.
Maskinene er konstruert for å kunne brukes over
lang tid med minimalt vedlikehold. For å oppnå
tilfredsstillende resultater over lang tid, er det
viktig å stelle maskinen riktig og rengjøre den
regelmessig. Før du foretar noe som helst
inngrep i kompressoren, må du forsikre deg om
at:
• strømbryteren står i stilling "0".
• trykkregulatoren og bryterne på bryterpanelet
står i stilling "0".
• det ikke er trykk i tanken.
Trykktap
• Kan skyldes en utett pakning.
• Kontroller alle forbindelser ved å bløte dem
med vann.
Kompressoren går, men gir ikke trykk
Fig. 19
• Kan skyldes ødelagte ventiler (C-C2) eller
pakning (B1-B2).
• Skift ødelagte deler.
Kompressoren starter ikke
Hvis det er vanskelig å starte kompressoren, må
du undersøke om
• Nettspenningen er den samme som den som
er angitt på spesifikasjonsplaten (fig. 10).
• Om det brukes skjøteledninger med skadete
ledere, eller med feil lengde.
• Det er for kaldt i arbeidsområdet (under 0°C).
• Det er nok olje i bunnpannen til å gi god
smøring (fig. 8).
• Det er elektrisk forbindelse (kontakt satt i,
termo-tennmagnet-sikringene er hele).
Kompressoren slår seg ikke av
Hvis kompressoren ikke slår seg av når
maksimalt lufttrykk er nådd, aktiveres tankens
sikkerhetsventilen . Nærmeste autoriserte
Support Service må kontaktes for reparasjon.
N D
Ferm 63
Sørg for at kompressoren fraktes i riktig
posisjon. Ikke snu den opp ned eller løft
den med kroker eller rep (fig. 5-6).
Viktig! Før ferdigstilling
Fjern plastikkhetten fra bunnpannelokket. Fyll
bunnpannen med medfølgende olje (250 ml).
Måleinstrumentet på bunnen av pannen indikerer
oljenivået: Dette bør nå være på høyde med det
røde punktet (fig. 7 og 8).
Skru på vedlagte oljedeksel (fig. A-12).
Fjern plastikkhetten fra dekselet. Skru på
luftfilteret (bilde A-11).
Oppstart
• Forsikre deg om at nettspenningen er lik den
som er vist på platen for elektriske
spesifikasjoner (fig. 10). Tillatt avvik er 5 %.
• Sett bryteren som er plassert på øvre del, i
posisjon "0" i samsvar med trykkregulatoren
som sitter på enheten (fig. 11).
• Sett i kontakten (fig. 9) og start kompressoren
ved å sette bryteren til trykkregulatoren i
stilling "I". Driften av kompressoren er helt
automatisk. Trykkregulatoren stopper
kompressoren når maksimumsverdien er
nådd, og den starter den når trykket faller
under minimumsverdien. Vanligvis er
trykkforskjellen omtrent 2 bar (29 psi) mellom
maksimums- og minimumsverdiene.
Kompressoren vil for eksempel stoppe når
den når 8 bar (116 psi) (dette er maksimalt
driftstrykk), og vil starte opp automatisk når
trykket i tanken har falt til 6 bar (87 psi).
Toppen, sylinderen og overførings-
rørene kan bli svært varme. Vær derfor
forsiktig når du er i nærheten av disse
delene. Unngå å ta på dem, da dette
kan gi brannskader (fig. 12-13).
Justere driftsrtykket
Fig. 14
Det er ikke nødvendig å ha maksimalt driftstrykk
hele tiden. Trykkluftverktøy trenger ofte ikke så
høyt trykk. Når det gjelder kompressorer med
trykkreduksjonsventil, er det nødvendig med riktig
innstilling av driftstrykket. Driftstrykket kan stilles
inn med bryteren på reduksjonsventilen.
• Trykket økes ved å dreie bryteren med
urviseren.
• Trykket minkes ved å dreie bryteren mot
urviseren.
Kompressoren har to trykkmålere og to
tilkoplingssteder for luftslange:
• Trykkmåler til venstre: Trykk på venstre
utgang. Trykket på venstre utgang kan
reguleres ved hjelp av reduksjonsventilen.
• Trykkmåler til høyre: Tanktrykk + trykk på
høyre utgang.
Innstilt trykkverdi kan låses ved å dreie ringen
under bryteren i motsatt retning av bryteren, slik
at bryteren låses i stilling. Innstilt trykkverdi vises
på manometeret til reduksjonsventilen.
Kompressoren og tilbehøret må bare brukes i
godt ventilerte områder.
• Koble slangen mellom kompressoren og
verktøyet
• Skyv slangekoblingen inn på verktøyet, til
koblingen klikker på plass Nå er slangen riktig
tilkoblet
• Når du skal løsne koblingen, trekker du den
ytre ringen bakover
Sprøytepistol
Maling og løsemidler er svært brannfarlige.
Kontroller derfor følgende:
• Sprøytemal bare i godt ventilerte områder
• Bruk maske når du sprøytemaler
• Unngå åpen ild og røyking under
sprøytemalingen
• Ikke sprøytemal i områder med ildsted
• Ikke sprøytemal med brennstoff eller andre
brennbare produkter
• Bruk vernebriller
For å oppnå best mulig resultat er det viktig at du
klargjør overflaten som skal behandles og tynne
ut malingen til riktig viskositet før du tar i bruk
sprøytepistolen. Påse alltid at overflatene som
skal behandles, er fri for støv, skitt og fett.
Områdene som ikke skal behandles, bør
maskeres med en maskeringstape av god
kvalitet. Malingen eller væsken som skal sprayes
på, bør være grundig blandet og fri for klumper
eller andre partikler. Mange stoffer kan sprayes
med denne sprøytepistolen, men se alltid
produsentens anbefalinger før du kjøper
malingen.
For å oppnå best mulig resultat bør du holde
sprøytepistolen vannrett og parallelt til overflaten
som skal behandles. Hold dysen 25 - 30 cm fra
overflaten, og spray jevnt fra side til side eller opp
og ned.
N
14 Ferm
Darauf achten, dass der Kompressor
vorschriftsgemäß transportiert wird,
nicht auf den Kopf drehen und nicht mit
Hilfe von Haken oder Seilen heben
(Abb. 5 und 6).
Achtung! Bevor in betrieb nahme
Entfernen Sie die Plastikkappe vom Deckel der
Ölwanne. Füllen Sie das mitgelieferte Öl (250 ml)
in die Ölwanne. Der Ölstand kann am Schauglas
am Boden der Ölwanne abgelesen werden: Die
Wanne muss bis zur roten Markierung mit Öl
aufgefüllt werden (Abb. 7 und 8).Schrauben Sie
den mitgelieferten Ölwannendeckel an (Abb. A-12).
Entfernen Sie die Plastikkappe vom Deckel.
Schrauben Sie den Luftfilter an (Abb. A-11).
Inbetriebnahme
• Überprüfen, ob die Netzspannung mit den
elektrischen Daten auf dem Typenschild
übereinstimmt (Abb. 10), die zulässige
Abweichung beträgt maximal 5 %.
• Den auf dem oberen Geräteteil angebrachten
Hebelschalter in die Stellung „0" schalten,
gemäß dem auf dem Gerät montierten
Druckwächtertyp (Abb. 11).
• Den Stecker in die Steckdose stecken (Abb.
9) und den Hebelschalter des Druckwächters
auf die Stellung „I" schalten, um den
Kompressor anzulassen. Der Kompressor
funktioniert völlig automatisch; er wird vom
Druckwächter gesteuert, der den Kompressor
anhält, wenn der Druck im Kessel den
Höchstwert erreicht, und ihn wieder aktiviert,
sobald der Druck auf den Mindestwert absinkt.
Normalerweise beträgt der Druckunterschied
zwischen dem Höchst- und Mindestwert
ungefähr 2 bar/29 psi.
Beispiel: Der Kompressor hört auf zu arbeiten,
sobald er 8 bar (116 psi) erreicht, (max.
Arbeitsdruck) und wird automatisch wieder
gestartet, wenn der Druck im Kessel auf 6 bar
(87 psi) abfällt.
• Nach Anschluss des Kompressors an das
Stromnetz den Kessel bei Maximaldruck mit
Luft füllen und die ordnungsgemäße Funktion
des Geräts überprüfen.
Die Baugruppe aus Kopf/Zylinder/Luft-
leitung kann hohe Temperaturen
erreichen, daher beim Arbeiten in der
Nähe dieser Teile vorsichtig vorgehen
und sie nicht berühren, um Brand-
wunden zu vermeiden (Abb. 12 und 13).
Regelung des Arbeitsdrucks
Abb. 14
Es braucht nicht immer der maximale Arbeits-
druck verwendet zu werden, meistens haben
Druckluftwerkzeuge einen niedrigeren
Druckbedarf. Bei mit einer Druckminderungs-
vorrichtung ausgestatteten Kompressoren muss
der Arbeitsdruck richtig eingestellt werden. Der
Arbeitsdruck kann mit Hilfe des Drehknopfs auf
dem Druckminderer eingestellt werden.
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der
Druck erhöht.
• Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird
der Druck vermindert.
Der Kompressor verfügt über zwei Manometer
und zwei Anschlussstellen für den Luftschlauch:
• Manometer an der linken Seite: Druck auf die
linke Auslassöffnung. Mithilfe des
Reduktionsventils kann der Druck auf die linke
Auslassöffnung reguliert werden.
• Manometer an der rechten Seite: Kesseldruck
und Druck auf die rechte Auslassöffnung
Der eingestellte Druck kann festgesetzt werden,
indem man den Ring unterhalb des Drehknopfs in
entgegengesetzter Richtung zum Drehknopf
dreht, sodass der Knopf fixiert wird. Der
eingestellte Druck wird auf dem Manometer auf
dem Druckminderer angezeigt.
Der Kompressor mit Zubehör darf nur in einer gut
gelüfteten Umgebung verwendet werden.
• Schließen Sie den Schlauch zwischen
Kompressor und Zubehör an.
• Schieben Sie die Schlauchkupplung auf das
Zubehör, bis die Kupplung hörbar einrastet.
Der Schlauch ist jetzt ordnungsgemäß
angeschlossen.
• Zum Lösen der Kupplung muss der Außenring
nach hinten gezogen werden.
Spritzpistole
Lacke und Lösungsmittel sind hochbrennbar.
Achten Sie daher auf Folgendes:
• Nur in gut gelüfteter Umgebung spritzen.
• Bei der Arbeit eine Spritzmaske tragen.
• Während des Spritzens offenes Feuer und
Rauchen vermeiden.
• Nicht in der Nähe eines brennenden Ofens
spritzen.
D
Ferm 15
• Nie Benzin oder andere entflammbaren Mittel
zum Spritzen verwenden.
• Bei der Arbeit eine Korbbrille tragen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor
der Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu
behandelnde Oberfläche vorzubereiten und die
Farbe bis zur richtigen Viskosität zu verdünnen.
Die zu behandelnde Oberfläche muss staub-,
schmutz- und fettfrei sein. Oberflächen, die nicht
besprüht werden sollen, müssen mit einem
Klebeband guter Qualität abgedeckt werden. Die
zu versprühende Farbe bzw. Flüssigkeit muss
gründlich gemischt und frei von Klumpen oder
anderen Partikeln sein. Mit Ihrer Spritzpistole
können zahlreiche Spritzgüter versprüht werden.
Vor dem Einkauf einer Farbe sollten jedoch
immer die Empfehlungen des Herstellers gelesen
werden.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die
Spritzpistole immer aufrecht und parallel zur
Oberfläche gehalten werden.
Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse
und Oberfläche von 25 - 30 cm ein und sprühen
Sie dabei gleichmäßig hin und her bzw. auf und
ab. Sprühen Sie nicht in einem anderen Winkel
zur Oberfläche, weil die Farbe sonst an dieser
herunterläuft. Eine sanfte und gleichmäßige
Bewegung ist wichtig.
Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole
unbedingt gründlich gereinigt werden. Falls dies
unterlassen wird, führt dies fast unweigerlich zu
Verstopfungen und beim nächsten Einsatz
funktioniert die Spritzpistole höchstwahrscheinlich
nicht. Die Garantie umfasst nicht die Reinigung
eines Sprühgeräts, das vom Benutzer nicht
gründlich gereinigt wurde.
Reifenfüllpistole mit manometer
Überprüfen Sie zuerst den Druck des Objekts
(mit Hilfe des Manometers auf der Pistole).
• Schließen Sie die Kupplung der Pistole an das
Ventil des Objekts an.
• Lesen Sie den Druck vom Manometer ab:
• Zu hoher Druck: Drücken Sie auf den
Knopf auf der linken Seite, um Luft
abzulassen.
• Zu niedriger Druck: Drücken Sie auf den
Ein-/Ausschalter, um das Objekt bis zum
gewünschten Druck zu füllen.
• Überprüfen Sie den Druck, indem Sie den
Ein/Ausschalter loslassen und den Wert vom
Manometer ablesen.
• Koppeln Sie die Reifenfüllpistole wieder ab.
Durchschnittliche druckwerte
Objekt Druck (PSI) (Bar)
Fußball 13 0,8
Basketball 9 0,6
Volleyball 5 0,3
Rasentraktorreifen 20 1,3
Luftmatratze hart hart
Fahrradreifen 75 5
Der korrekte Reifendruck für
Kraftfahrzeuge ist der entsprechenden
Wartungsanleitung zu entnehmen.
Ausblaspistole
Vorsicht! Es können vor sich kleine Partikel
lösen und Verletzungen verursachen. Richten Sie
die Pistole während der Reinigung nicht auf Sie
selbst.
Motorreinigungspistole
Diese Reinigungspistole kann zum Spritzen von
Flüssigkeiten verwendet werden, z. B. zur Pflege
rostempfindlicher Geräte wie Gartenwerkzeuge.
• Gießen Sie die Flüssigkeit in den Becher.
• Bringen Sie den Becher an der Reinigungs-
pistole an.
• Der Durchsatz wird durch Drehen der Düse
eingestellt. Die Düse kann mit der Siche-
rungsmutter arretiert werden.
• Die Pistole muss nach jedem Gebrauch
gereinigt werden.
4. WARTUNG
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker gezogen ist, während Sie
Wartungsarbeiten am Motor ausführen.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei
minimaler Wartung konstruiert.
Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt
von der richtigen Gerätepflege und von
regelmäßiger Reinigung ab. Vor dem Ausführen
von Handlungen am Kompressor muss
Folgendes sichergestellt sein:
D
62 Ferm
• Barn og dyr må holdes unna maskinens
arbeidsområde.
• Hvis du bruker maskinen til sprøytemaling:
a) Ikke arbeid i tett lukkede rom eller nær
åpen ild.
b) Forsikre deg om at arbeidsrommet er godt
ventilert.
c) Beskytt nese og munn med ansiktsmaske
(fig. 21).
• Ikke bruk kompressoren hvis den elektriske
ledningen eller kontakten er skadet. Be
autorisert Support Service om å skifte dem
med originaldeler.
• Når kompressoren er plassert på et underlag
som er høyere enn gulvet, må den sikres slik
at den ikke kan falle ned under bruk.
• Ikke stikk objekter eller hendene inn i
beskyttelsesdekslene. Det kan føre til
personskade og skade på kompressoren.
• Ikke rett kompressoren mot personer, objekter
eller dyr. Dette kan gi alvorlige skader.
• Trekk ut kontakten når kompressoren ikke skal
brukes.
•Trykkluftslangenemåbarebrukestiltrykkluft,
og da med et trykk som er tilpasset kompres-
soren. Ikke forsøk å reparere en skadet slange.
Elektrisk sikkerhet
Jordingsbestemmelser
Denne kompressoren må være jordet under bruk
for å unngå at brukeren får elektrisk støt.
Kompressorens ledning har to ledere og en
jordledning. Den elektriske tilkoblingen må
utføres av kvalifisert tekniker. Du bør ikke
demontere kompressoren, og heller ikke foreta
andre koblinger i trykkregulatoren. Reparasjoner
skal utføres av autorisert Support Services eller
andre kvalifiserte sentre.
Husk at jordledningen er den grønne
eller gule og grønne lederen. Denne må
aldri kobles til et kontaktpunkt for
strømledere.
Ved skifte av kontakt, må du forsikre deg om at
jordledningen er tilkoblet. Hvis du er usikker, må
du tilkalle elektriker og få jordingen kontrollert.
Skjøteledninger
Lange tilførselslinjer forlengelseskabler,
kabelruller og lignende, forårsaker strømsenking
og kan forhindre at motoren starter. Treghet kan
gjøre at den er vanskelig å starte ved
temperaturer under frysepunktet (0°C).
Bruk bare jordet skjøteledning, og bruk aldri
ødelagte skjøteledninger. Kontroller at
skjøteledningen er i god stand. For denne
enheten må skjøteledningen ha en diameter på
minst 2,5 mm2(dette gjelder for en lengde på
opptil 20 meter). Trekk alltid skjøteledninger helt
ut av eventuelle sneller.
Elektrisk tilkobling
Kontroller at nettspenningen stemmer med spen-
ningen som er angitt på motorens spesifikasjons-
plate. Kompressoren har en elektrisk ledning med
topolet kontakt i tillegg til jording. Det er viktig at
kompressoren kobles til et jordet nettuttak (fig. 9).
Bruk aldri jordledningen istedenfor den
nøytrale lederen (0-leder). Jordingen
skal skje i henhold til
sikringsbestemmelsene.
3. BETJENING
Bare til hjemmebruk
NB: Informasjonen i denne bruksanvisningen er
skrevet for å hjelpe operatøren med bruk og
vedlikehold av kompressoren. Enkelte illustras-
joner i denne bruksanvisningen kan vise detaljer
som er annerledes enn på din kompressor.
Installering
Etter at du har tatt kompressoren ut av
emballasjen (fig. 1) og har kontrollert at den er i
god stand og at den ikke ble skadet under
transport, skal du gjøre følgende: Hvis de ikke
allerede er montert, monteres gummistøttene på
tanken i henhold til instruksjonene som vist i fig.
2. Plasser kompressoren på at flatt underlag med
maksimal helning på 10° (fig.3), i et godt ventilert
rom, beskyttet mot vær og vind og ikke på steder
med eksplosjonsfare. Hvis underlaget heller og er
mykt, må du se til at at kompressoren ikke
beveger seg når den er i bruk. Hvis overflate-
området er et brett eller en hylle på en
bokhylle, må du sikre underlaget godt, slik at det
ikke faller ned. For god ventilering og effektiv
kjøling er det viktig at kompressoren er plassert
minst 100 cm fra veggen (fig. 4).
N
Ferm 61
Dekklufttrykkpistol med trykkmåaler
Blåsepistol
Motoerrensepistol
5 m Slange
Produktinformasjon
Fig. A
1. Deksel
2. Håndtak
3. Bryter
4. Automatisk stopp
5. Trykkregulator
6. Hurtigkopling (utgang)
7. Trykkmåler (trykkregulator)
8. Trykkmåler (tank)
9. Sikkerhetsventil
10.Trykkrør
11.Luftfilter
12.Oljelokk
13.Bunnpanne
14.Tappekran
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Forklaring av symboler
Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis instruksjonene
i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Driften av kompressoren er helt
automatisk. Trykkregulatoren stopper
kompressoren når maksimumsverdien
er nådd, og den starter den når trykket
faller under minimumsverdien.
Bruk hørselsvern.
Lydeffektnivå
Spesielle sikkerhetsforskrifter
• Advarsel! Kompressoren skal kun brukes i
egnete rom ( med god ventilasjon og
romtemperatur fra +5°C to +40°C).
• Du bør ikke bruke kompressoren med full
belastning i mer enn maksimalt 70% av en
time hvis du vil sikre varig god drift av
kompressoren.
• Forsikre deg om at trykket i tanken er redusert
før forbindelsene med tanken skrus opp.
• Det må ikke lages hull i den trykkfylte tanken,
eller sveises på den, og den må ikke
deformeres.
• Ikke foreta deg noe med kompressoren uten
først å trekke ut kontakten.
• Ikke rett vannstråler eller stråler fra brennbare
væsker mot kompressoren.
• Ikke plasser brennbare objekter nær
kompressoren.
• Sett trykkregulatoren i stilling "0" (OFF = uit)
når du tar pauser.
• Rett aldri trykkluften mot personer eller dyr
(fig. 20).
• Ikke frakt kompressoren når det er trykk i
tanken.
• NB: enkelte deler, som toppen og
overføringsrørene, kan bli svært varme. Ikke
ta på disse delene. Det kan gi brannskader
(fig. 12-13).
• Flytt kompressoren ved å løfte den eller ved å
bruke de spesielle håndtakene (fig. 5-6).
Type 5 m x 8 mm
Kopling Universal/DIN
Vekt 0.25 kg
Anbefalt trykk 2-4 bar
Dysediameter 3.0 mm
Aluminiumsdysens lengde 210 mm
Vekt 0.55 kg
Anbefalt trykk 2-4 bar
Dysediameter 2.0 mm
Vekt 0.15 kg
Driftstrykk 0-8 bar
Slangelengde 350 mm
Vekt 0.40 kg
N
16 Ferm
• Der allgemeine Hauptausschalter muss auf
der Stellung „0" stehen.
• Der Druckwächter und die Schalter auf der
Zentraleinheit müssen ausgeschaltet sein,
Stellung „0".
• Der Luftkessel muss drucklos sein.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche
Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
Luftverlust
• Kann durch eine schlecht schließende
Verbindung verursacht werden.
• Alle Verbindungen durch Nassmachen mit
Wasser und Seife überprüfen.
Kompressor läuft, aber saugt keine Luft an
Abb. 19
• Kann durch Bruch der Klappen (C-C2) oder
einer Dichtung (B1-B2) verursacht werden.
• Das beschädigte Teil ersetzen.
Kompressor startet nicht
Wenn der Kompressor sich nicht einfach
anlassen lässt, Folgendes überprüfen:
• Stimmt die Spannung im Netz mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung überein
(Abb. 10)?
• Wurden keine Verlängerungskabel mit
falschem Querschnitt oder falscher Länge
verwendet?
• Ist die Arbeitsumgebung nicht zu kalt (unter
0 °C)?
• Befindet sich Öl im Kurbelgehäuse, sodass
die Schmierung gewährleistet ist (Abb. 8)?
• Funktioniert die Stromversorgung (Stecker
richtig angeschlossen, thermomagnetisch,
Sicherungen nicht defekt)?
Kompressor stoppt nicht
Wenn der Kompressor bei Erreichen des Maximal-
drucks nicht angehalten wird, wird das Sicher-
heitsventil des Kessels aktiviert. Setzen Sie sich mit
dem autorisierten Servicezentrum in Ihrer Nähe in
Verbindung, um das Gerät reparieren zu lassen.
Spritzpistole spritzt nicht/Ausblaspistole bläst
nicht
• Ventil, Zylinder und Düsennadel auf
Verstopfungen kontrollieren
• Luftschlauch auf Undichtigkeiten kontrollieren
• Luftdruck überprüfen
"Orangenhaut", übermäßige Vernebelung.
• Verwendung eines ungeeigneten
Lösungsmittels
• Richtiges Lösungsmittel verwenden.
• Spritzpistole zu weit von der Oberfläche
entfernt
• Spritzpistole näher an die Oberfläche
halten.
• Farbe zu dick
• Farbe verdünnen.
Reifenfüllpistole: kein Luftstrom
• Luftdruck überprüfen
• Schlauchkupplung überprüfen
(ordnungsgemäß angeschlossen?)
• Luftschlauch auf Undichtigkeiten kontrollieren
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder
Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei
von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz
so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches,
mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch. Verwenden
Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel
können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Es wird empfohlen, den Ansaugfilter alle 50
Betriebsstunden zu demontieren und das
Filterelement durch Ausblasen mit Druckluft zu
reinigen (Abb. 15). Wenn der Kompressor in
einer sauberen Umgebung betrieben wird, kann
das Filterelement am besten mindestens einmal
pro Jahr ausgewechselt werden, bei einer
staubigen Arbeitsumgebung ist häufigeres
Auswechseln erforderlich. Der Kompressor
erzeugt Kondenswasser, das sich im Kessel
sammelt.
Das Kondenswasser muss mindestens einmal
pro Woche durch Öffnen des Ablasshahns unter
dem Kessel (Abb. 16) aus dem Kessel
abgelassen werden. Vorsicht: Wenn sich
Druckluft im Inneren befindet, kann das Wasser
mit viel Kraft ausgestoßen werden. Empfohlener
Druck: max. 1–2 bar.
Da es Öl enthält, darf das
Kondenswasser des ölgeschmierten
Kompressors nicht in die Kanalisation
abgelassen oder in die Umwelt
abgegeben werden.
D
Ferm 17
Öl wechseln/nachfüllen
Der Kompressor wird mit dem synthetischen Öl
SAE 10W30 geliefert. Das Öl des
Pumpensystems sollte innerhalb der ersten 100
Betriebsstunden völlig ersetzt werden.
• Den Verschluss des Ablasses (Schauglas) auf
der Abdeckung des Kurbelgehäuses lösen,
das Öl restlos ablaufen lassen und den
Verschluss wieder anbringen (Abb. 17).
• Öl durch die oberste Öffnung in der
Abdeckung des Kurbelgehäuses einfüllen
(Abb. 8).
Den Ölstand des Pumpensystems jede Woche
überprüfen und wenn erforderlich Öl nachfüllen.
Synthetisches Öl hat den Vorteil, dass seine
Charakteristiken sich nicht ändern, weder im
Sommer noch im Winter.
Das gebrauchte Öl darf nicht in die
Kanalisation abgelassen oder in die
Umwelt abgegeben werden.
Für den Ölwechsel die Angaben in der folgenden
Tab e l l e befolgen.
Öltyp Betriebsstunden
Mehrbereichsölen 100 oder
SAE 10W30 6 Monaten
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.
D
60 Ferm
Synteettisen öljyn etuna on, ettei sen
ominaisuudet heikenny kesällä tai talvella.
Älä kaada käytettyä öljyä viemäriin tai
luontoon.
Seuraavassa taulukossa on esitetty öljyjen
vaihtovälit.
Öljylaatu Käyttötunnit
Moniasteöljyt SAE 10W30 100 tai 6 kuukauden
Viat
Jos laitteeseen tulee vika esimerkiksi osan
kulumisen takia, ota yhteyttä Ferm-myyjääsi.
Ohjekirjan lopussa on irto-osakuva, josta ilmenee
mitä varaosia laitteeseen voi tilata.
Ympäristö
Laite toimitetaan tukevassa pakkauksessa, jotta
se ei vahingoitu kuljetuksen aikana. Useimmat
pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Toimita
nämä materiaalit asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Käytöstä poistetut laitteet voit toimittaa Ferm-
myyjälle, joka huolehtii niiden hävittämisestä
ympäristölle turvallisella tavalla.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista,
joka toimitetaan laitteen mukana.
OLJEBASERT KOMPRESSOR +
LUFTVERKTØYSETT
Tallene i teksten nedenfor viser til
illustrasjonene på side 2 - 3.
Les bruksanvisningen nøye før du tar
maskinen i bruk. Gjør deg kjent med
hvordan redskapen fungerer og hvordan
den skal brukes. Vedlikehold maskinen
som angitt i instruksene, slik at den
alltid fungerer knirkefritt. Bruksanvisning
og tilhørende dokumentasjon skal
oppbevares i nærheten av maskinen.
Innhold
1. Maskindetaljer
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Betjening
4. Vedlikehold
1. MASKINDETALJER
Tekniske spesifikasjoner
Verdien for støynivå kan øke fra 1 til 10 dB(A)
avhengig av omgivelsene der kompressoren blir
installert.
Sprøytepistol
Driftstrykk 4.5-6 bar
Dysediameter 1.5 mm
Koppens kapasitet 500 cm3
Vekt 0.55 kg
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Kapasitet 1.5 HP (1100 W)
Tom g a n gshastigh e t 2 8 50/min
IP Klasse IP 20
Tankkapasitet 24liter
Luftinntak 160 l/min
Maks. utgangstrykk 8.0 bar
Vekt 24.0 kg
Lydeffektnivå 91.0 dB (A)
N
Ferm 59
4. HUOLTO
Kun huollat moottoria, varmista että
pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
Laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite
toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja
se on puhdistettava säännöllisesti. Ennen
huoltotoimia varmista seuraavat:
• Päälinjakytkin on asennossa "0".
• Painesäätimen ja kytkinpaneelin kytkimet ovat
asennossa "0".
• Paineilmasäiliössä ei ole painetta.
Vähäinen ilman tuotto
• Voi johtua liitännän huonosta tiiveydestä.
• Tarkista liitännät kastelemalla ne
saippuavedellä.
Kompressori on käynnissä, mutta ei tuota
paineilmaa
Kuva 19
• Syynä voivat olla venttiilit (C-C2) tai
rikkoutunut tiiviste (B1-B2).
• Vaihda viallinen osa uuteen.
Kompressori ei käynnisty
Tarkista seuraavat:
• Vastaako verkkojännite tyyppikilvessä
ilmoitettua jännitettä (kuva 10)
• Onko mahdollisesti käytössä olevissa
jatkojohdoissa vikaa tai niiden pituus liian
suuri.
• Onko toimintaympäristö liian kylmä (alle 0 °C).
• Onko säiliössä öljyä voitelua varten (kuva 8)
• Toimiiko virtasyöttö (pistoke kunnolla rasiassa,
sulakkeet ehjät).
Ruisku ei toimi / puhalluspistoolista ei tule
ilmaa
• Tarkista venttiili, sylinteri ja suuttimen kärki
tukkeumien varalta.
• Tarkista ilmaletku vuotojen varalta.
• Tarkista ilmanpaine.
"Appelsiinipinta", liian runsas maalisumu.
• Käytetty vääränlaista liuotinta
• Käytä oikeanlaista liuotinta
• Maaliruisku on liian kaukana käsiteltävästä
pinnasta
• Pidä maaliruiskua lähempänä kohdetta
• Maali on liian paksua
• Ohenna maalia
Renkaan täyttöpistooli: ei ilmavirtausta.
• Tarkista ilmanpaine.
• Tarkista, että letku on liitetty oikein.
• Tarkista ilmaletku vuotojen varalta.
Kompressori ei pysähdy
Jos kompressori ei pysähdy, kun enimmäispaine
saavutetaan, säiliön turvaventtiili aktivoituu. Ota
tällöin yhteys valtuutettuun huoltoon.
Puhdistus
Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten
joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä
ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika
ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteen
kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia tai muita
liuotteita. Ne voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
On suositeltavaa purkaa imusuodatin 50
käyttötunnin välein ja puhdistaa suodatinelementti
paineilmalla puhaltamalla (kuva 15). On
suositeltavaa vaihtaa suodatinelementti vähintään
kerran vuodessa, jos kompressoria käytetään
puhtaassa ympäristössä ja useammin, jos
ympäristö on pölyinen. Kompressorissa
muodostuu kondenssivettä, joka keräytyy
säiliöön. Säiliöön tiivistynyt vesi on poistettava
kerran viikossa avaamalla säiliön alla oleva
tyhjennyshana (kuva 16). Ole varovainen säiliön
ollessa paineistettu, koska vesi tulee tällöin ulos
voimalla. Suositeltava enimmäispaine on 1-2 bar.
Voidellun kompressorin kondenssivettä
ei tule kaataa viemäriin tai luontoon,
koska se sisältää öljyä.
Öljyn vaihtaminen/täyttäminen
Kompressorin mukana toimitetaan synteettistä
öljyä "SAE 10W30". On suositeltavaa vaihtaa
järjestelmän öljy ensimmäisen 100 käyttötunnin
aikana.
• Kierrä auki säiliön kannen tyhjennystulppa
(mitta), valuta öljy ulos ja kierrä tulppa takaisin
(kuva 17).
•Täytäöljysäiliönkannenylemmänreiänkautta
(kuva 18), kunnes mittarin osoittama öljymäärä
(kuva 8) on saavutettu. Tarkasta järjestelmän
öljyn määrä viikoittain ja täydennä tarvittaessa.
FIN
18 Ferm
COMPRESSOR OLIEHOUDEND +
LUCHTGEREEDSCHAPSET
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 3.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u de machine in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met
de werking en de bediening.
Onderhoud de machine volgens de
aanwijzingen, zodat zij altijd naar
behoren blijft functioneren.
Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen in
de buurt van de machine bewaard te
worden.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Onderhoud
1. MACHINE GEGEVENS
Technische specificaties
Voor de Europese markt is de tank van deze
compressoren gebouwd volgens de Richtlijn
CE87/404. Voor de Europese markt zijn de
compressoren gebouwd overeenkomstig met de
Richtlijn CE98/37. De waarde van het geluids-
niveau kan stijgen van 1 tot 10 dB(A) in functie
van de omgeving waarin de compressor wordt
geïnstalleerd.
Verfspuitpistool
Bandenpomppistool met drukmeter
Blaaspistool
Reinigingspistool
5M slang
Produktinformatie
Fig. A
1. Afdekkap
2. Handgreep
3. Schakelaar
4. Reduceerventiel
5. Drukregelaar
6. Snelkoppeling (Uitgang)
7. Manometer (Drukregelaar)
8. Manometer (Ketel)
9. Veiligheidsventiel
10.Drukleiding
11.Luchtfilter
12.Oliedop
13.Oliereservoir
14.Aftapkraan
Type 5 m x 8 mm
Koppelstuk Universeel/DIN
Gewicht 0.25 kg
Aanbevolen druk 2 - 4 bar
Diameter spuitmond 3.0 mm
Lengte spuitmond 210 mm
Gewicht 0.55 kg
Aanbevolen druk 2 - 4 bar
Diameter spuitmond 2.0 mm
Gewicht 0.15 kg
Bedrijfsdruk 0 - 8 bar
Lengte van slang 350 mm
Gewicht 0.40 kg
Bedrijfsdruk 4.5 - 6 bar
Diameter spuitmond 1.5 mm
Capaciteit verfreservoir 500 cc
Gewicht 0.55 kg
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 1.5 pK (1100 W)
Toe r e n tal onbelas t 2850/ m i n
IP Klasse IP 20
Tan k i n houd 24lite r
Lucht inlaat 160 l/min
Max. druk uitlaat 8.0 bar
Gewicht 24.0 kg
Geluidsvermogen 91.0 dB (A)
NL
Ferm 19
2. VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
Symbolenlijst
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Pas op! De compressor kan bij stroom-
uitval en daaropvolgend stroomherstel
automatisch van start gaan.
Draag bij gebruik van deze machine
gehoorbescherming
Geluidvermogen
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Waarschuwing! De compressor mag alleen
worden gebruikt in daarvoor geschikte ruimtes
(met goede ventilatie en een omgevings-
temperatuur tussen +5°C en +40°C).
• Gebruik de compressor maximaal 70% van de
tijd op maximaal vermogen voor een optimale
benutting en goede werking van de machine.
• Zorg ervoor dat er geen druk meer op de tank
staat, wanneer schroefverbindingen aan de
compressor worden losgedraaid.
• Het is verboden gaten, lassen te maken of
moedwillig de tank van de samengeperste
lucht te vervormen.
• Geen handelingen aan de compressor
uitvoeren zonder eerst de stekker uit het
stopcontact te hebben getrokken.
• Geen waterstralen of stralen van ontvlambare
vloeistoffen op de compressor richten.
• Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van
de compressor zetten.
• De schakelaar in stand “0” (OFF) zetten,
wanneer de compressor niet wordt gebruikt.
• Nooit de luchtstraal op personen of dieren
richten (fig.20).
• De compressor niet transporteren met de tank
onder druk.
• Bepaalde delen van de compressor (zoals
cilinderkop en doorvoerbuizen) kunnen hoge
temperaturen bereiken.
Raak deze onderdelen niet aan om
brandwonden te vermijden (fig. 12-13).
• De compressor transporteren door hem op te
heffen of door gebruik te maken van de
speciale grepen of handvaten (fig. 5-6).
• Kinderen en dieren moeten ver van de het
werkgebied van de machine gehouden
worden.
• Als u de compressor gebruikt om te
schilderen:
a) Niet werken in gesloten omgevingen of in
de nabijheid van open vlammen.
b) Zich ervan vergewissen dat de omgeving
waar gewerkt wordt een aangepaste
luchtverversing heeft.
c) Neus en mond beschermen met een
aangepast masker (fig.21).
• Als de elektrische kabel of de stekker
beschadigd zijn de compressor niet gebruiken
en zich tot een geautoriseerde
assistentiedienst wenden voor de vervanging
ervan met een origineel onderdeel.
• Als de compressor op een boekenrek of een
oppervlak hoger dan de vloer geplaatst wordt
moet hij vastgezet worden om te vermijden
dat hij valt tijdens de werking.
• Geen voorwerpen en handen binnenin de
beschermingsroosters steken om fysieke
schade en schade aan de compressor te
voorkomen.
• De compressor niet als stomp voorwerp
tegenover personen, dingen of dieren
gebruiken om zware schade te vermijden.
• Als de compressor niet meer gebruikt wordt,
altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
• Gebruik alleen pneumatische leidingen die
geschikt zijn voor de aangegeven maximum
druk van de compressor. Probeer een
pneumatische leiding niet te herstellen
wanneer deze is beschadigd.
Elektrische veiligheid
Aarding voorschriften
Deze compressor moet geaard worden, terwijl hij
in gebruik is, om de bediener te beschermen
tegen elektrische schokken. De compressor is
voorzien van een tweepolige kabel plus aarde.
De elektrische verbinding moet uitgevoerd
worden door een gekwalificeerd technicus. Wij
raden aan nooit de compressor te demonteren en
ook geen andere verbindingen in de drukregelaar
te maken. Eender welke herstelling moet enkel
uitgevoerd worden door geautoriseerde assisten-
tiediensten of door ander gekwalificeerde centra.
NL
58 Ferm
Kompressorissa on kaksi painemittaria ja kaksi
liitintä ilmaletkulle:
• Vasemmanpuoleinen mittari: paine
vasemmassa ulostulossa. Painetta tässä
vasemmassa ulostulossa voidaan säätää
vähennysventtiilin avulla.
• Oikeanpuoleinen mittari: säiliön paine + paine
oikeassa ulostulossa
Asetettu paine voidaan lukita kiertämällä nupin
alla olevaa rengasta vastakkaiseen suuntaan
nupin kanssa, jolloin nupin asento lukittuu.
Asetettu paine näkyy alennusventtiilin
painemittarista. Käytä kompressoria ja
lisävarusteita vain hyvin tuuletetussa tilassa.
• Kytke letku kompressorin ja työkalun välille.
• Työnnä liitin työkalun liitäntään, kunnes se
napsahtaa paikalleen. Nyt letku on paikallaan.
• Voit irrottaa liittimen vetämällä sen
ulkorengasta taakse.
Ruisku
Maali ja liuottimet ovat herkästi syttyviä. Varmista
sen vuoksi seuraavat:
• Käytä ruiskua vain hyvin tuuletetuissa tiloissa.
• Käytä hengityssuojainta ruiskuttaessasi.
• Vältä avotulta ja tupakointia, kun ruiskutat.
• Älä käytä ruiskua tilassa, jossa on puuliesi
käytössä.
• Älä koskaan ruiskuta polttoainetta tai muita
palavia aineita.
• Käytä suojalaseja.
Parhaan tuloksen saat valmistelemalla
ruiskutettavan pinnan ja ohentamalla maalin
oikeaan viskositeettiin ennen maaliruiskun
käyttöä. Varmista aina, ettei ruiskutettavilla
pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä. Varmista myös,
että olet peittänyt alueet, joita ei ruiskuteta
käyttämällä hyvälaatuista maalarinteippiä.
Ruiskutettavan maalin tai nesteen täytyy olla
hyvin sekoitettu, eikä siinä saa olla kokkareita tai
muita hiukkasia. Monia aineita voidaan ruiskuttaa
maaliruiskulla, mutta tarkista aina valmistajan
suositukset ennen maalin ostoa.
Parhaan tuloksen saat pitämällä maaliruiskun
aina vaakatasossa ja kohtisuorassa käsiteltävään
pintaan nähden.
Pidä suutin 25-30 cm:n etäisyydellä käsiteltävästä
pinnasta ja ruiskuta tasaisesti sivulta toiselle tai
ylhäältä alas. Älä ruiskuta kulmassa, koska se
aiheuttaa maalin valumista.
On tärkeää, että maaliruisku puhdistetaan
huolella jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos näin ei
tehdä, seurauksena on tukoksia, ja voi olla ettei
maaliruisku toimi silloin kun tarvitset sitä
seuraavan kerran. Takuu ei kata työkalun
puhdistusta, jos käyttäjä ei ole puhdistanut
maaliruiskua asianmukaisesti.
Renkaan Täyttöpistooli ja painemittari
Tarkista ensin täytettävän kohteen paine (käytä
painemittaria)
• Kytke täyttöpistooli kohteen venttiiliin.
• Lue mittarin lukema:
• Jos paine on liian korkea: paina vasenta
painiketta ilman päästämiseksi pois.
• Jos paine on liian alhainen: paina liipaisinta
täyttääksesi kohteen haluttuun paineeseen.
• Tarkista paine vapauttamalla liipaisin ja
lukemalla painemittarin lukema.
• Irrota täyttöpistooli.
Yleisiä paineita
Kohde paine (PSI) (Bar)
Jalkapallo 13 0,8
Koripallo 9 0,6
Lentopallo 5 0,3
Pientraktorin rengas 20 1,3
Ilmapatja kova kova
Polkupyörän rengas 75 5
Tarkista auton ohjekirjasta oikea
rengaspaine.
Ilmapuhalluspistooli
Varo irtoavia pieniä hiukkasia, jotka voivat
aiheuttaa vamman. Älä osoita puhalluspistoolilla
itseäsi puhdistuksen aikana.
Moottorin puhdistusruisku
Puhdistusruiskulla voidaan ruiskuttaa nesteitä.
Voit esimerkiksi suojata ruosteelta
puutarhatyökalut.
• Kaada neste kuppiin
• Kytke kuppi puhdistusruiskuun
• Ruiskua voidaan säätää kiertämällä suutinta.
Suutin voidaan tukkia lukkomutterin avulla.
• Puhdista ruisku aina käytön jälkeen.
FIN
Nooit vergeten dat de draad voor de
aarding de groene of de geel/groene is.
Nooit deze groene draad verbinden met
een terminal in werking.
Alvorens de stekker van de voedingskabel te
vervangen, ervoor zorgen dat de aardingsdraad
verbonden is. Bij twijfel een gekwalificeerde
elektricien roepen en de aarding laten
controleren.
Verlengsnoeren
Lange snoeren, verlengsnoeren, kabelhaspels en
dergelijke veroorzaken verlaging van de spanning
en kunnen het starten van de motor verhinderen.
Traagheid maakt starten bij lage temperaturen
onder het vriespunt (0°C) moeilijk. Gebruik alleen
verlengsnoeren met stekker en aarding. Gebruik
nooit beschadigde of platgedrukte
verlengsnoeren. Controleer of het snoer in goede
staat is. De diameter van het verlengsnoer dient
voldoende groot te zijn, voor een goede
stroomdoorvoer. Een te dun verlengsnoer kan
spanningsverlagingen veroorzaken en daardoor
vermogensverlies en oververhitting van het
apparaat. Voor dit apparaat dient de verlengkabel
een doorsnede te hebben van tenminste 2,5 mm2
(geldt voor max. lengte van 20 meter). Rol
verlengkabels altijd volledig uit voordat u ze
gebruikt.
Alle risico’s op elektrische ontladingen
vermijden. De compressor nooit gebrui-
ken met een beschadigde elektrische
kabel of verlengsnoer. Regelmatig de
elektrische kabels controleren. De
compressor nooit gebruiken in of
dichtbij water of in de nabijheid van een
gevaarlijke omgeving waar elektrische
ontladingen kunnen voorkomen.
Elektrische verbinding
Controleer altijd of de ingangsspanning van de
motor overeenkomt met de op het typeplaatje
aangegeven netspanning. De compressor wordt
geleverd voorzien van elektrische kabel en
tweepolige stekker + aarding. Het is belangrijk de
compressor aan te sluiten op een stopcontact
voorzien van aarding. (fig.9)
Nooit de aardedraad gebruiken in plaats
van de neutrale (0-draad). De aarding
moet gebeuren volgens de anti-
ongevallen richtlijnen.
De stekker van de elektrische kabel mag niet
gebruikt worden als schakelaar, maar moet in
een stopcontact gestoken worden dat werkt met
een aangepaste differentiële schakelaar
(magneto thermisch).
3. GEBRUIK
Alleen voor doe-het-zelf doeleinden.
NB.: De informatie in deze handleiding kan de
gebruiker helpen bij het bedienen van de
compressor en tijdens onderhoudswerkzaam-
heden. Sommige afbeeldingen in deze hand-
leiding kunnen enigszins afwijken van uw
compressor.
Installatie
Nadat de compressor uit de verpakking is
genomen (afb. 1) en gecontroleerd is dat het
product in goede staat is en dat er tijdens het
transport geen beschadigingen zijn ontstaan,
moeten de volgende controles worden uitgevoerd.
Indien dit nog niet is gedaan, moeten de rubberen
voetstukken en de wielen op de tank worden
aangebracht volgens de instructies in afb. 2.
Plaats de compressor op een vlakke ondergrond
met een maximale helling van 10° (afb. 3), in een
goed geventileerde omgeving, beschermd tegen
atmosferische invloeden en niet in een ruimte
waar gevaar voor explosie bestaat. Indien de
compressor is geplaatst op een vlakke, hellende
ondergrond dient u ervoor te zorgen dat de
compressor tijdens bedrijf niet kan bewegen.
Indien de compressor is opgesteld op een plank,
maak deze dan goed vast om er voor te zorgen
dat de plank en de compressor niet kunnen
vallen. Voor goede ventilatie en koeling is het van
belang dat de compressor ten minste 100 cm van
de wand wordt geplaatst (afb. 4).
Let erop dat de compressor op de juiste
manier vervoerd wordt, hem niet
ondersteboven keren en niet opheffen
met haken of touwen (fig.5-6).
Let op! Voor in gebruik name
Verwijder de plastic dop van de carterdeksel. Vul
het carter met de meegeleverde olie (250 ml). De
meter onderaan het carter geeft het oliepeil aan:
het peil moet bij de rode punt staan (afb. 7 en 8).
20 Ferm
NL
Ferm 57
Käytä vain suojamaadoitettua jatkojohtoa. Älä
käytä vioittunutta tai litistyneitä jatkojohtoja.
Tarkasta jatkojohdon kunto. Tämän laitteen
kanssa käytettävän jatkojohdon on oltava
poikkipinnaltaan vähintään 2,5 mm2
(enimmäispituus on tällöin 20 metriä). Pura
jatkojohdot aina kelalta ennen niiden käyttämistä.
Sähköliitäntä
Tarkasta aina, vastaako moottorin ottojännite
tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä.
Kompressorin mukana toimitetaan
suojamaadoitettu virtajohto. On tärkeää, että
kompressori kytketään suojamaadoitettuun
pistorasiaan. (kuva 9)
Älä koskaan käytä maadoitusjohdinta
nollajohtimen sijaan. Maadoituskytkentä
on tehtävä säännösten mukaisesti.
3. KÄYTTÖ
Vain harrastuskäyttöön.
Huom: Tämän käyttöoppaan tiedot on tarkoitettu
avuksi koneen käytössä ja huollossa. Jotkin
oppaan kuvat eivät ehkä vastaa käyttämääsi
kompressoria.
Asennus
Sen jälkeen kun kompressori on purettu
pakkauksesta (kuva 1), ja sen kunto on
tarkastettu eikä kuljetuksen jäljiltä ole vaurioita,
tee seuraavat toimet. Jos kumijalkoja ei vielä ole
sovitettu paikoilleen, sovita kumijalat ja pyörät
säiliöön kuvan 2 ohjeiden mukaisesti. Sijoita
kompressori tasaiselle pinnalle, jonka kallistus on
enintään 10° (kuva 3), hyvin tuuletettuun tilaan,
joka ei ole ulkoilmassa eikä ympärillä ole
räjähteitä. Jos paikka on kalteva ja sileä, varmista
että kompressori ei liiku käytön aikana. Jos pinta
on lauta tai kirjahyllyn hylly, varmista että ne eivät
putoa kiinnittämällä ne kunnolla. Kunnollista
tuuletusta ja jäähdytystä varten kompressori on
sijoitettava vähintään 100 cm etäisyydelle
seinästä (kuva 4).
Kuljeta kompressori oikealla tavalla.
Konetta ei saa kääntää ylösalaisin eikä
sitä saa nostaa koukkujen tai köysien
avulla (kuva 5-6).
Tärkeää! Ennen käyttöönottoa
Irrota muovikorkki öljysäiliön kannesta. Täytä
öljysäiliö toimitetulla öljyllä (250 ml). Säiliön
pohjalla oleva mittari osoittaa öljytason: tason
pitäisi nyt olla punaisen pisteen kohdalla (kuvat 7
ja 8).
Kierrä sisältyvä öljykorkki kiinni (kuva A-12).
Poista muovikorkki kannesta. Kierrä kiinni
ilmansuodatin (Kuva A-11).
Käynnistäminen
• Tarkasta, vastaako verkkojännite
tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä (kuva 10),
sallittu vaihteluväli on 5%.
• Paina yläosassa oleva kytkin asentoon "0"
koneen painesäätimen tyypin mukaisesti (kuva
11).
• Työnnä pistoke pistorasiaan (kuva 9) ja
käynnistä kompressori painamalla
painesäätimen kytkin asentoon "I".
Kompressorin toiminta on täysin
automaattista. Painesäädin pysäyttää
kompressorin, kun enimmäispaine on
saavutettu, ja käynnistää sen uudelleen, kun
paine laskee vähimmäisarvoa pienemmäksi.
Normaalisti enimmäis- ja vähimmäisarvojen
ero on noin 2 bar/29 psi.
Esimerkki: Kompressori pysähtyy, kun paine on
8 bar (116 psi) (enimmäiskäyttöpaine) ja
käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun säiliön
paine laskee arvoon 6 bar (87 psi).
Kannen/sylinterin/vaihteistoputken
kokoonpano voi kuumentua, joten ole
varovainen näiden läheisyydessä äläkä
kosketa niitä palovammojen
välttämiseksi (kuvat 12 - 13).
Käyttöpaineen säätäminen
Kuva 14
Suurinta käyttöpainetta tarvitaan vain harvojen
työkalujen kanssa. Kompressoreissa, jotka
toimitetaan paineenalennusventtiilin kanssa on
käyttöpaine säädettävä oikein. Käyttöpaine
voidaan säätää kiertämällä alennusventtiilin
nuppia.
• Paine kasvaa kiertämällä nuppia
myötäpäivään.
• Paine laskee kiertämällä nuppia vastapäivään.
FIN

Other Ferm Air Compressor manuals

Ferm KML-240 User manual

Ferm

Ferm KML-240 User manual

Ferm CRM1045 User manual

Ferm

Ferm CRM1045 User manual

Ferm CRM1054 User manual

Ferm

Ferm CRM1054 User manual

Ferm 42650 User manual

Ferm

Ferm 42650 User manual

Ferm CRM1044 User manual

Ferm

Ferm CRM1044 User manual

Ferm CRM1049 User manual

Ferm

Ferm CRM1049 User manual

Ferm CRM1046 User manual

Ferm

Ferm CRM1046 User manual

Ferm CRM1042 User manual

Ferm

Ferm CRM1042 User manual

Ferm FCO-1006 User manual

Ferm

Ferm FCO-1006 User manual

Ferm CRM1036 User manual

Ferm

Ferm CRM1036 User manual

Ferm CRM1047S User manual

Ferm

Ferm CRM1047S User manual

Ferm CRM1037 User manual

Ferm

Ferm CRM1037 User manual

Popular Air Compressor manuals by other brands

Schneider Airsystems UNM 410-10-50 WX Original operating manual

Schneider Airsystems

Schneider Airsystems UNM 410-10-50 WX Original operating manual

Atlas Copco SK 160 SA 1 instruction manual

Atlas Copco

Atlas Copco SK 160 SA 1 instruction manual

Porter-Cable C2025 instruction manual

Porter-Cable

Porter-Cable C2025 instruction manual

Synairgy SACBD-100 operating instructions

Synairgy

Synairgy SACBD-100 operating instructions

Bitzer HS.53-3 operating instructions

Bitzer

Bitzer HS.53-3 operating instructions

Black & Decker CT6 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker CT6 instruction manual

EKOM DK50 2x4VR/110 S Installation, operation and maintenance guide

EKOM

EKOM DK50 2x4VR/110 S Installation, operation and maintenance guide

King Industrial KC-4620A instruction manual

King Industrial

King Industrial KC-4620A instruction manual

IVT AC-24PB manual

IVT

IVT AC-24PB manual

Zipper Mowers ZI-COM24E user manual

Zipper Mowers

Zipper Mowers ZI-COM24E user manual

Strobl Strocomp 433 operating instructions

Strobl

Strobl Strocomp 433 operating instructions

BENDIX TU-FLO 400-500-1000 AIR COMPRESSOR manual

BENDIX

BENDIX TU-FLO 400-500-1000 AIR COMPRESSOR manual

Hyundai HYSC75300 manual

Hyundai

Hyundai HYSC75300 manual

GEA HGX22P CO2 Series Assembly instructions

GEA

GEA HGX22P CO2 Series Assembly instructions

Clarke airmaster TIGER 9/54 Operation & maintenance instructions

Clarke

Clarke airmaster TIGER 9/54 Operation & maintenance instructions

RIDGE RYDER 150PSI owner's manual

RIDGE RYDER

RIDGE RYDER 150PSI owner's manual

Einhell Global EURO 8/24 operating instructions

Einhell Global

Einhell Global EURO 8/24 operating instructions

Unicla UWX550 Installation guidelines

Unicla

Unicla UWX550 Installation guidelines

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.