Festo Pneumatic LFR-G S-B Series User manual

Operating Instructions
for Service Unit
Combination
Type LFR-G- .
.
.
-S-B
321 233
(182
469)
Bedienungsanleitung
fur
Wartungsgerate-
Kombination
Typ LFR-G- .
.
.
-S-B
ConditionsregardingtheuseofFesto
This is important for reasons of safety
equipment.
I.
It
is most important that only properly
mstructed
and
quaIlfled
personnel use
this
equ,prnent
2.
This
eqwpment
should only be used
wIthin
the
hmits
detailed in
thetechnIcal
speclflcation.
Strict
observanceof
the
technIcal
specif!cairon
should be ensured at all
times.
3. Correctly prepared compressed air
should
be used at
all
times
When
msialllng
the equipment and thereafter, the
Customer shall ensure that the environmental
conditions
at
the place of use
are
taken
Into
consideration
4.
If the equipment is
mcorporated
INI
a
system or used
wIthIn
safety
dewces
or
clrcults,
the Customer shall ensure
that
natIonal
and local safety laws and
regulations
we
ob-
served.
5
Should you
require
further
informatIon
please contact
your local Festo office
These
instructiwx
are important. Please keep them in
a
safe place.
DIG
Elnhaltung
der
,ew,ls
angegebenen
Grenzwerte
ftir
Was
ist
beim
Einsatz
vonFestoElementenzu
Drticke,
Temperaturen
und
die
Beachtung
wn
Hinweisen
st
Voraussetzung
fur
de
ordnungsgemal%
Funktlon
und
daher
van-
Anwender
unbedinqi
zu
gewtihrle~sten.
beachten?
Es
1st
auf den
Betrleb
mit
ordnunasaem~fi
aufbereiteter
Druckluft
ohne
aggressive
Med!en”zi
achten
AuI3erdem
sind
die
jewelligen
Umweltbedingungen
am
Einsatzort
zu
beruckxhtigen.
Bei
Anwendung
van
Festo
Elementen
em
S~cherhatsbe-
vxh
smd
stets
such
die
iewetllqen
Vorschrlften
der
Berufs-
genossenschaft
und des
Te<hnlschen
Liberwachungs-
Verems
bzw.
de
entsprechenden
natIonalen
Bestlmmun-
ge”
zu
beachten.

1. Operating parts and connections
1. Bedienteile und
Anschltisse
Please note:
Ifthe
filter
bowlisdamagadwhilstpressurized,
personnelcouldbe
injumd.
Forsafetyreasonswerecommendthefittingof
ametalbowlguard.
Bitte
beachten:
Bei
mechanischer
BeschLWigung
dar
unter
Druck
stehenden
Filterschale besteht
Verlet-
zungsgefahr
fijr
das
Personal.
Aus
SicherheitsgtIinden
ist deshalb die
Ver-
wendung
von
Metallschutzk&ben
zu
empfeh-
@Pressure adjusting knob
@
SUDDIV
DOrt
a
Druck-Einstellknopf
a
Co’ver’plate
@
Druckluftanschluf3
@
Abdeckschild
@Electrical connection for solenoid valve
@
Manual override
@
el.
Anschlul3
fur Magnetventil
@
Exhaust
@
Handhilfsbetatigung
@
Regulating screw for setting
@
Entltiftung
the pressure increase
@
Regulierschraube
fur
die
Einstellung
des
Druckaufbaus
@Pressure switch
@
Condensate drain screw
@
Druckschalter
@I
Kondensat-Ablafischraube
@Central supply port
@Zentraler
DruckluftanschW
@I
Manual knob adjusting
@
Handeinstellknopf

2. Technical data
2. Technische Daten
Complete unit
/
Komplette Einheit
TypeITyp
Part No.
/Teile-Nr.
Medium
LFR-G-X-S-B LFR-G-%-S-B
LFFI-G-X-S-B
32903
32 904 32 905
Compressed air
/
Druckluft
Pressure range
/
Druckbereich
Supply pressure
p,
/
Eingangsdruck
p,
min. 2 bar
max.
IO
bar
Output pressure
III>
/Ausaanasdruck
pq
max. 10 bar
Rated flow
/
Nenndurchflufl
IVmin
1920
I1330
12070
I
Temperature range
/Temperaturbereiche
Medium temperature I
Medium-Temperatur
14 to 140
‘F/-l
0 to
+60
‘C
/
-10 bis
+60
‘C
Ambient temperature/
Umgebungs-Temperatur
23 to 104
OF/-
5
to
+40
‘C
/
-
5
bis
+60
‘C
I
3. Assembly
3. Montage
When several units are combined connector mod-
ules should be used between every second unit to
ensure secure mounting.
-
remove cover plate
-
insert and tighten screws
-
replace cover plate
-
connect supply and output lines.
Wenn
mehrere Module miteinander verbunden
werden,
wird
zur
sicheren Befestigung an
jeder
zweiten
Einheit verschraubt.
-
Abdeckschiid abnehmen
-
Schrauben einsetzen und
anziehen
-
Abdeckschild einsetzen
-
Ein-
und Ausgangsleitungen
anschliel3en.
m
m
Note:
Hinweis:
A module support can be used for secure mounting
of large (more than 3) unit combinations.
Bei
umfangreichen Kombinationen (mehr als 3
Ge-
rate) kann
zur
sicheren Montage
ein
Modultrager
Type LFFVFRC-MT-. -S-B
verwendet
werden.
Otherwise, bracket type HR-. -S-B can be used Typ LFFVFRC-MT-. -S-B
for
mounhng,
Ansonsten sind fur die Montage
Befestigungswin-
kel Typ
HR-.
-S-B
zu
verwenden.

Safety start-up valve Sicherheits-Einschaltventil
anschliel3en
Check that the operating voltage is comparable
with the solenoid voltage.
Uberprufen,
ob Betriebsspannung mit der
Spulen-
spannung
tibereinstimmt.
-
Connect solenoid
@
-
Magnetspule
anschlieflen
@
-
Pull out manual override
@
and turn to secure
(to prevent inadvertent engagement)
-
Handhilfsbetatigung
herausziehen
und drehen
(Sicherung gegen ungewolltes Einriicken)
@
-
Turn regulating screw
@
clockwise to its limit,
-
Flegulierschraube
@
im Uhrzeigersinn
ganz
au-
drehen @(max.
Druckaufbauzeit),
4. Commissioning
Sequence of steps:
-
Switch over the manual switch-on valve (see 4.1)
-
Set switching pressures for pressure switch with
pressure adjusting knob (see
4.2)
-
Set pressure switch (see 4.3)
-
Set operating pressure on pressure adjusting
knob (see 4.2)
-
Set safety switch-on valve (see 4.4)
4. lnbetriebnahme
Reihenfolge
derTatigkeiten:
-
Handeinschaltventrl
umschalten
(siehe 4.1)
-
mit Druckeinstellknopf
Schaltdnicke
fur
Druck-
schalter einrichten (siehe 4.2)
-
Druckschalter einstellen (siehe 4.3)
-
am Druckeinstellknopf
(siehe4.2) Betriebsdruck einstellen
-
Sicherheitseinschaltventil einstellen
(siehe4.4)
4.1 Manual switch-on valve 4.1 Handeinschaltventil
Turn the adjusting knob
@
as far as it will go in an
anti-clockwise direction. Handeinschaltknopf
@
gegen den Uhrzeigersinn
bis
zum
Anschlag drehen
flow direction
/
DurchfluBrichtung
1-2
previously Ivorher after
/
nachher

4.2 Filter regulator 4.2
Filter-Regelventil
Turn the pressure adjusting knob clockwise to its
Druck-Einstellknopf
anheben
und
im
Uhrzeigersinn
limit (max. pressure). Attach a supply line to the ganz
zudrehen
(max. Druck). Am
zentralen
Druck-
central supply port
@.
luftanschlu6
@
Energie
anschlie6en.
To increase
(+)
or decrease
(-)
the operating press- Die
Einstellung
des
Betriebsdruckes
wird
am
ure, turn the pressure adjusting knob
($
clockwise Druck-Einstellknopf
@
von oben vorgenommen.
(see arrow), or counterclockwise respectively.
When the arrow points to
+
=
pressure increases In Pfeilrichtung
+
=
Druckerhohung
When the arrow points to
-
=
pressure decreases In Pfeilrichtung
-
=
Druckminderung
Lock the pressure
adjusting knob by pressing
downwards.
Arretieren des
Druck-Einstellknopfes
durch
Dnicken
nach
unten.
4.3 Pressure switch 4.3
Druckschalter
Connection of electrical contacts.
Elektrische
Anschlusse
belegen.
The switch can be wired for normally closed,
nor-
Das
Gerat
kann
als
Cffner,
Schliefler
oderwechsler
mally
open or changeover contacts. eingesetzt
werden.
Normally closed Normally open
Cffner Schlie6er
Wechsler
I=.
1
2
f=l
1
3
2
Factory settings are:
lm
Lieferzustand
ist
der
-
Actuation point at 90
psi/6
bar
-
obere
Schaltpunkt
auf 6 bar
-
Reset point at 72
psiI4.8
bar
(*
3%).
-
untereschaltpunkt
auf
4,8
bar
(+3%)eingestellt.
Table of contents
Popular Service Equipment manuals by other brands

Magneti Marelli
Magneti Marelli ATF EXTRA PRO user manual

Hyundai
Hyundai Midtronics GRX-5100 instruction manual

Tronair
Tronair 01-1229-0011 Operation & service manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED HG02236 Assembly and Safety Advice

CEMB
CEMB DWA1000CWAS manual

Invacare
Invacare TDX SP Assembly, installation and operating instructions