Fiamma DELUXE 8 Setup guide

DELUXE 8
02426-02-
Ladder
Installation and usage instructions EN
Leiter
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Echelle
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Escalera
Instruciones de montaje y uso ES
Scaletta
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Ladder
Montage- en gebruiksinstructies NL
Trappa
Monterings- och bruksanvisning SV
Stige
Monterings- og brugsvejledning DA
Stige
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Tikkaat
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Escadote
Instruções de montagem e de uso PT

CARRY-BIKE accessories
2
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 4
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 6
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu / Garantia p. 7
5,5 kg
A
8 x
C
B
247 cm
76-84 cm
126 cm
19 cm
35 cm
28 cm
46 cm

DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt wurden.
Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften
vornehmen zu lassen.
Vor dem Aufstellen des Produkts kontrollieren Sie die verstärkten Punkte auf die Fahrzeugwand, um die Halterungen
korrekt zu befestigen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions
concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer.
We recommend that the installation is carried out by qualified personnel and in compliance with current local
regulations.
Before installing the product, check the strongest points of vehicles’s wall, where you can fix the brackets.
Contrôler le contenu du colis et vérifier qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport.
En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez votre concessionnaire.
L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifiées et conformément aux normes en vigueur dans le
pays d’installation.
Avant d’installer le produit, vérifiez les points plus robustes sur la paroi du véhicule, où fixer les pattes de fixation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte. En caso de dudas o si tiene alguna
pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto, póngase en contacto con el distribuidor.
Recomendamos que la instalación se realice por personal cualificado en conformidad con las regulaciones locales.
Antes que instalar el producto, verificar los puntos más resistentes del vehículo donde fijar los enganches.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualificato ed in conformità alle vigenti normative
locali.
Prima di installare il prodotto, verificare i punti più robusti sulla parete del mezzo dove fissare gli agganci.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de beperkingen
van het product.
Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de
geldende plaatselijke voorschriften.
Controleer, alvorens het product te installeren, de meest robuuste punten op de wand van het voertuig waar de
haken bevestigd kunnen worden.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten. Kontakta försäljaren om du har frågor om
monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalificerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande lokala standarder.
Kontrollera var de kraftigaste punkterna sitter på fordonet där fästena ska placeras innan produkten installeras.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport. I tvivlstilfælde, eller hvis du har
spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og begrænsninger, bedes du kontakte forhandleren.
Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalificeret personale og i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Før produktet monteres, skal man finde de mest robuste punkter på køretøjets side, hvor krogene skal fastgøres.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten. Hvis du er i tvil eller har
spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta kontakt med forhandleren.
Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifisert personale og i samsvar med gjeldende lokale regler.
Før du installerer produktet må du finne de mest robuste stedene på veggen av kjøretøyene der krokene skal festes.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt. Epäselvissä tapauksissa tai jos
sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään.
Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia
määräyksiä.
Ennen tuotteen asentamista tarkasta ajoneuvon seinän vahvimmat kohdat, joihin tuet kiinnitetään.
Controlar que nenhuma peça tenha ficado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o revendedor.
Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualificado e em conformidade com as normas locais em
vigor.
Antes de instalar o produto, verificar os pontos mais robustos na parede do meio onde fixar os engates.
CARRY-BIKE accessories
3

Ø 5
CARRY-BIKE accessories
4
A
C
8 x
4 x

Not included
16 x
CARRY-BIKE accessories
5
B

CARRY-BIKE accessories
6
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di montaggio e utilizzo
nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono causare gravi danni in ordine ai quali la
ditta produttrice declina ogni responsabilità. Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il
prodotto deve essere installato. È obbligatorio verificare sempre la sufficiente solidità della parete/portellone del veicolo
e che essa/o sia idonea a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio. In caso contrario non è garantita la tenuta ed il
rispetto del carico massimo indicato nelle istruzioni e si renderà necessario rinforzarla.
Controllare periodicamente lo stato di fissaggio del Deluxe 8 soprattutto dopo aver percorso i primi Km dal montaggio
ed ogni volta prima e dopo i viaggi più lunghi.
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d’installation ou d’utilisation
mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez peuvent causer de graves
dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du fabricant. Avant de procéder au montage,
assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule. Il est obligatoire de vérifier que la paroi/
le hayon du véhicule est suffisamment solide ou qu’elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des points de fixation.
Dans le cas contraire, la bonne tenue et la capacité maximale de chargement ne seront plus respectées et il faudra
renforcer la paroi ou le hayon.Contrôler régulièrement l’état des éléments de fixation du Deluxe 8, en particulier après avoir
parcouru les premiers Km suivant l’installation et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets pour éviter tout
dommage au Deluxe 8 et/ou au véhicule.
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de montaje y uso
y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar daños graves sobre los que
el fabricante declina toda responsabilidad. Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el
vehículo en el que se instalará. Es obligatorio comprobar siempre la solidez suficiente de la pared/portón del vehículo y
que sea adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje. De lo contrario, la sujeción y el cumplimiento
de la carga máxima indicada en las instrucciones no están garantizados y será necesario reforzarla.Controlar
periódicamente el estado de fijación del Deluxe 8 sobretodo después de los primeros Kms y cada vez antes y después de los
viajes más largos, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados, para evitar daños del Deluxe 8 y/o del vehículo.
Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze montage- en
bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan ernstige schade veroorzaken waarvoor
de fabrikant niet verantwoordelijk is. Controleer voor de montage of deze compatibel is met het voertuig waarop het
product moet worden geïnstalleerd. Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid van de wand/achterklep van het
voertuig te controleren en of het geschikt is om de weerstand van de ankerpunten te kunnen garanderen. Zoniet is de
afdichting alsook de naleving van de maximale belasting zoals aangegeven in de instructies niet gegarandeerd en moet
deze worden versterkt.Controleer regelmatig de bevestiging van de Deluxe 8, vooral na de eerste kilometers na installatie en
telkens vóór en na lange ritten, om schade aan de Deluxe 8 en/of van het voertuig te voorkomen.
Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruktioner och
bruksanvisningen samt trafikreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador som tillverkaren inte
ansvarar för. Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel med fordonet som den installerats på. Se alltid till att
väggen/dörren på fordonet är stabil och att den är lämplig för att motstå förankringspunkterna. I annat fall garanteras inte
tätningen och den maximala belastningen som anges i instruktionerna kan inte garanteras och ska därför förstärkas.
Kontrollera regelbundet Deluxe 8 fastsättning, särskilt efter den första körsträckan efter monteringen och varje gång före och
efter längre resor, för att undvika skador på Deluxe 8 och/eller fordonet.
Læs omhyggeligt følgende anvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse monterings- og brugsanvisninger,
samt færdselsloven i landet hvor der køres, kan forårsage alvorlige skader, som fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar
for. Før produktet monteres, skal man sikre sig, at det er kompatibelt med køretøjet, det monteres på. Det er altid påbudt
at sikre, at køretøjets væg/bagklap er tilstrækkelig solid, og at den er egnet til at garantere forankringspunkternes styrke.
I modsat fald er bæreevnen i forhold til den maks. tilladte belastning angivet i anvisningerne ikke garanteret, og det vil
være nødvendigt at forstærke den. Kontrollér jævnligt Deluxe 8 fastspændingstilstand, især efter de første kilometer efter
monteringen, og hver gang før og efter lange ture for at undgå skader på Deluxe 8 og/eller køretøj.
Les følgende instruksjoner og advarsler nøye. Manglende overholdelse av disse monteringsstandardene og
bruksbetingelsene og for veitrafikkloven i brukslandet vil kunne forårsake alvorlige skader som selskapet fraskriver
seg alt ansvar for. Før montering må du forsikre deg om at produktet er kompatibelt med kjøretøyet som det skal
monteres på. Det er påbudt å alltid kontrollere at veggen/dørapå kjøretøyet er tilstrekkelig solid og at er egnet slik at
resistensen til forankringspunktene kan garanteres. I motsatt fall kan ikke feste og den maksimale lasten som er angitt
i instruksjonene garanteres, og produktet må forsterkes. Kontroller jevnlig festene til Deluxe 8, særlig etter at du har kjørt de
første kilometerne etter montering og hver gang før og etter lengre reiser, for å unngå skader på Deluxe 8 og/eller kjøretøyet.
EN
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage instructions as well
as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for which the manufacturer declines all
responsibility. Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed. Checking
that the wall/rear door is sufficiently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the anchoring points is always
mandatory. If not, grip and compliance with the maximum load indicated in the instructions are not guaranteed and it
will be necessary to reinforce it. Check periodically the Deluxe 8 to make sure it is firmly attached, especially during the first
kilometers of after long trips to avoid damages of the Deluxe 8/vehicle.
DE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Montage- und
Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu schwerwiegenden
Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage,
dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die
Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten. Andernfalls
besteht keine Garantie einer festen Anbringung und der Einhaltung der in den Anweisungen angegebenen maximalen Traglast
und es müssen Verstärkungsmaßnahmen getroffen werden.Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung der Deluxe 8, insbesondere
nach einer ersten gewissen Fahrt und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt.

100%
CARRY-BIKE accessories
7
FI
PT
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja varoitukset. Näiden asennus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen
tai käyttömaan tieliikennettä koskevien määräysten vastainen käyttö voivat aiheuttaa vakavia vahinkoja, joiden
osalta valmistajayhtiö kieltäytyy kaikesta vastuusta. Ennen asennusta on tarkistettava ajoneuvon yhteensopivuus
asennettavan tuotteen kanssa. On pakollisesti tarkistettava aina, että ajoneuvon seinä/luukku on riittävän kestävä ja
että se pystyy takaamaan tarvittavan kestävyyden kiinnityspisteissä. Päinvastaisessa tapauksessa ei taata ohjeissa
ilmoitettuja pitävyyttä sekä maksimikuormitusta ja tällöin niitä on vahvistettava.
Tarkasta säännöllisesti Deluxe 8 , erityisesti ajettuasi ensimmäiset kilometrit asentamisen jälkeen ja aina ennen pitkiä matkoja
sekä niiden jälkeen, jotta vältät Deluxe 8 ja/tai ajoneuvon vahingoittumisen.
Ler com atenção as seguintes instruções e advertências; o desrespeito por estas normas de montagem e utilização
assim como pelas normas do código da estrada do país de circulação pode causar graves danos relativamente aos
quais a empresa produtora declina quaisquer responsabilidades. Antes da montagem certificar-se da compatibilidade
com o veículo no qual o produto deve ser instalado. É obrigatório verificar sempre a suficiente solidez da parede/
porta traseira do veículo e que a mesma seja idónea para garantir a resistência dos pontos de ancoragem. Em caso
contrário, não está garantida a vedação e o respeito da carga máxima indicada nas instruções e será necessário
reforçar a parede/porta traseira.Controlar periodicamente o estado de fixação do Deluxe 8 sobretudo depois de ter
percorrido os primeiros Km após a montagem e sempre antes e depois das viagens mais compridas, para evitar danos no
Deluxe 8 e/ou no veículo.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Nonkonformität der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem
Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch
machen.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren. Auf der Homepage finden Sie die Explosionszeichnung
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with
local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
In case of problems please contact your local dealer. Consult our website for spare parts drawing.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours en garantie selon les
modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant que les conditions de recours soient satisfaites.
En cas de problème, contacter le revendeur. Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de acuerdo con las leyes y
reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local. Consultar el sitio web para el despiece de los
repuestos.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore la garanzia secondo le
modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
Fiamma garantie
In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich beroepen op de wettelijke garantie
ten opzichte van de verkoper, zoals vastgelegd in de plaatselijke regelgeving, indien de omstandigheden dit rechtvaardigen.
Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen. Raadpleeg de website voor de detailtekening met onderdelen.
Fiamma-garanti
Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i enlighet med lokal lagstiftning, om omständigheterna berättigar
detta.
Vid problem, kontakta en lokal återförsäljare. Gå till webbplatsen för en sprängskiss över reservdelar.
Garanti Fiamma
I tilfælde af defekter, hvad angår materialer og fremstilling, er forbrugeren berettiget til forhandlergarantien i henhold til lokale love
og bestemmelse i det land, hvori produktet blev fremstillet.
Kontakt din lokale forhandler i tilfælde af problemer. Rådfør med webstedet for listen over reservedele.
Fiammas garanti
I tilfelle av defekter ved varene kan forbrukeren fremme sine rettigheter i henhold til garantien overfor forhandleren, i henhold til
de reglene som er fastsatt i lokale rover, der forutsetningene for dette er til stede.
Ved problemer ta kontakt med den lokale forhandleren. Se nettsidene for detaljert tegning av reservedelene.
Fiamma-takuu
Jos tuotteiden vaatimustenmukaisuudessa havaitaan puutteita, kuluttaja voi vaatia myyjältä takuun mukaisia oikeuksia
paikallisen lainsäädännön puitteissa, mikäli vaatimus on perusteltu.
Mikäli ilmenee ongelmia, ota yhteys alueen jälleenmyyjään. Varaosien irto-osakuvat löytyvät nettisivuilta.
Garantia Fiamma
Em caso de defeito de conformidade dos bens, o consumidor poderá fazer valer, em relação ao vendedor, a garantia
segundo as modalidades previstas pelas disposições de lei locais, se existirem os pressupostos para tal.
Em caso de problemas contactar o revendedor de zona. Consultar o sítio web para a vista explosiva das peças
sobresselentes.

fiamma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifications and models or to cease
production of any model.
S0_IS_98690-221_revI
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Fiamma Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

Lumio
Lumio InnovaPlas 71550 owner's manual

Little Giant
Little Giant CONQUEST ALL-TERRAIN Operation and maintenance manual

Blue Wave
Blue Wave NE1215 Assembly instructions

TRI-ARC
TRI-ARC CAL-OSHA Assembly instructions

SafeWaze
SafeWaze 019-12001 User instructions

Hard Head
Hard Head 341022 operating instructions