manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price G5921 User manual

Fisher-Price G5921 User manual

G5921
www.fisher-price.com
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡Δπ∫√! ∫ƒ∞Δ∏™Δ∂ Δπ™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡Δπ∫∏ Ã∏™∏.
GTo prevent serious injury or death:
• Use only for a child who is able to hold head up unassisted and who is not
able to walk or climb.
• Never leave child unattended. Always keep child in view while in product.
• Never use near steps, pools, hot surfaces or areas that may be hazardous to
a child. Product may move during use.
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement
may cause product to slide or tip over. To avoid tip over, place product on a
flat, level surface.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, or cushion)
since product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use as a carrier to lift child in product.
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around
child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend
strings over product or attach strings to toys.
FPour éviter les blessures graves ou mortelles :
• Utiliser uniquement pour un enfant qui est capable de se tenir la tête droite
sans aide et qui ne peut pas encore marcher ni grimper.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. Toujours garder un oeil sur
l’enfant lorsqu’il joue avec ce produit.
• Ne jamais utiliser près d'un escalier ou d'une piscine, de surfaces chaudes
ou d'endroits qui pourraient être dangereux pour un enfant. Le produit peut
bouger pendant l'utilisation.
• Risque de chute : ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur
car les mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit.
Pour éviter que le produit bascule, le placer sur une surface bien plane.
• Risque d'étouffement : ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle
(lit, canapé, ou coussin) car le produit pourrait basculer et l'enfant pourrait
s'étouffer sur la surface molle.
• Ne jamais utiliser ce produit comme porte-bébé.
• Les cordelettes constituent un risque d'étranglement ! NE PAS placer des
objets avec une cordelette autour du cou de l'enfant, telles les cordelettes
d'une capuche ou d'une tétine. NE PAS suspendre de cordelettes au-dessus
du produit ou attacher des cordelettes aux jouets.
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge zu verhindern:
• Nur für Kinder verwenden, die ihren Kopf ohne Hilfe hochhalten
können und noch nicht laufen oder klettern bzw. aus dem Produkt
herausklettern können.
• Das Kind niemals unbaufsichtigt lassen. Das Kind immer in Sichtweite
halten und beobachten, während es im Produkt sitzt.
• Niemals in der Nähe von Stufen, Gewässern oder Pools, heißen Oberflächen
oder sonstigen Bereichen benutzen, die für ein Kind gefährlich sein könnten.
Das Produkt bewegt sich möglicherweise, während es in Gebrauch ist.
• Sturzgefahr - Das Produkt niemals auf einer erhöhten Oberfläche benutzen,
da es sonst durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen
könnte. Das Produkt auf eine flache, ebene Oberfläche stellen, um ein
Umkippen zu vermeiden.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf eine weiche Oberfläche
stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen und somit auf weichen
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während das Kind im
Produkt sitzt.
• Bänder und Schnüre können zu Umschlingen und Strangulation führen!
Dinge mit einem Band oder einer Schnur wie Kapuzen- oder Schnuller-
bänder NICHT um den Hals eines Kindes legen. KEINE Schnüre oder Bänder
über dem Produkt aufhängen und KEINE Schnüre oder Bänder an den
Spielzeuge anbringen.
NOm fataal of ernstig letsel te voorkomen:
• Uitsluitend te gebruiken door een kind dat zijn hoofdje zonder hulp rechtop
kan houden en nog niet kan lopen of klimmen.
• Nooit een kind zonder toezicht laten. Houd uw kind altijd in zicht wanneer
het in het product staat.
• Nooit gebruiken in de buurt van een trap, zwembad, hete oppervlakken of
plekken die gevaarlijk kunnen zijn voor een kind. Product beweegt mogelijk
tijdens gebruik.
• Voorkom omvallen: Dit product nooit op een verhoogde ondergrond
neerzetten aangezien het dan door de bewegingen van uw kind kan gaan
schuiven en kan omvallen. Om kantelen te voorkomen, het product op een
vlakke en effen ondergrond plaatsen.
• Verstikkingsgevaar: Nooit op een zachte ondergrond (bed, bank, kussen)
neerzetten, aangezien het product dan kan kantelen; door de zachte
ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Nooit als een drager gebruiken om het kind in het product te tillen.
• Koordjes kunnen verstikking veroorzaken! NOOIT voorwerpen met koordjes
om de nek van uw kind hangen (bijv. mutsjes, speentjes aan een koordje
e.d.). NOOIT koordjes aan dit product of aan speeltjes bevestigen.
IPer prevenire le ferite gravi e i decessi:
• Usare solo con i bambini in grado di tenere la testa eretta da soli e che non
sono in grado di camminare o arrampicarsi.
• Non lasciare mai il bambino incustodito. Supervisionare sempre il bambino
quando utilizza il prodotto.
• Non usare mai vicino a scale o piscine, superfici surriscaldate o aree
pericolose per i bambini. Il prodotto potrebbe muoversi durante l'uso.
• Rischio di cadute. Non usare mai su superfici rialzate. I movimenti del
bambino possono far scivolare o ribaltare il prodotto. Per evitare che il
prodotto si capovolga, posizionarlo su una superficie piatta e a livello.
• Rischio di soffocamento. Non usare su superfici soffici (letti, divani,
cuscini). Il prodotto potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con le
superfici soffici.
• Non usare mai come seggiolino per sollevare il bambino.
• Le cordicelle possono causare strangolamenti! NON mettere attorno al
collo del bambino oggetti con cordicelle, come cordicelle per cappucci e
cappellini o cordicelle porta-ciuccio. NON sospendere cordicelle sopra il
prodotto e non agganciare cordicelle ai giocattoli.
EPara prevenir posibles accidentes:
• Usar solo con bebés que sepan mantener la cabeza erguida por sí solos y
que no sepan andar ni puedan salir solos del saltador.
• Nunca deje al niño solo. Vigílelo siempre mientras esté en el andador.
• No utilizar este producto cerca de escaleras o escalones, piscinas,
superficies calientes o en cualquier otra superficie o zona que pueda resultar
peligrosa para el niño. Este producto puede moverse mientras se
está utilizando.
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar este saltador en una superficie
elevada, ya que el movimiento del bebé podría hacerlo volcar. Para evitar
que el saltador vuelque, utilizarlo sobre una superficie plana y lisa.
• Riesgo de asfixia: No utilizarlo sobre una superficie blanda (cama, sofá,
cojín), ya que podría inclinarse y caer, provocando la asfixia del bebé.
• No lo use como portabebés.
• Las cintas y correas pueden resultar peligrosas para el niño, ya que existe
riesgo de estrangulamiento. Por ello, NO se debe poner ningún objeto con
cintas alrededor del cuello del niño, como por ejemplo una capucha, gorro o
un chupete colgado de una cinta. NO colgar cintas ni correas en el saltador
ni en los juguetes incorporados.
2
2
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
3
KUndgå alvorlige skader og dødsulykker:
• Må kun bruges til børn, som kan holde hovedet oprejst ved egen hjælp, og
som ikke kan gå eller kravle.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn. Hold altid øje med barnet, når
produktet bruges.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper eller svømmebassiner, varme
overflader eller steder, hvor barnet kan komme til skade. Produktet kan flytte
sig under brug.oduktet kan flytte sig under brug.
• Risiko for fald - Brug aldrig produktet på et forhøjet underlag, da barnets
bevægelser kan få det til at glide eller vælte. Brug kun produktet på et jævnt
og vandret underlag for at undgå, at det vælter.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig produktet på et blødt underlag (seng, sofa
eller pude), da det kan vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens barnet befinder sig i det.
• Snore kan medføre kvælning! Anbring ALDRIG snore, f.eks. hættesnore eller
suttesnore, rundt om barnets hals. Sæt ALDRIG snore hen over produktet
eller snore fast i legetøj.
PPara evitar ferimentos graves:
• Usar apenas por crianças que consigam sentar-se com a cabeça erguida
sem apoio e que ainda não consigam andar ou trepar.
• Nunca deixe a criança sozinha. Mantenha a criança sempre ao seu alcance
enquanto se encontra na cadeira.
• Não usar perto de escadas ou piscinas, superfícies quentes ou áreas que
podem ser perigosas para as crianças. O produto pode mover-se durante
a utilização.
• Perigo de queda - Não usar sobre superfícies elevadas, pois os
movimentos da criança podem provocar a queda do produto. Para evitar
quedas, colocar o produto numa superfície plana e nivelada.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias (camas, sofás,
almofadas...) pois o produto pode cair e o bebé asfixiar nas
superfícies macias.
• Não utilizar como porta-bebés nem pegar na criança enquanto ela estiver
na cadeira.
• Os fios podem provocar asfixia! NÃO colocar artigos com fio à volta do
pescoço da criança, como fios de carapuços ou fios que seguram chupetas.
NÃO suspender fios sobre o produto nem prender fios aos brinquedos.
THenkilövahinkojen välttämiseksi:
• Käytä hyppykiikkua vasta, kun lapsi pystyy pitämään päänsä pystyssä tuetta,
ja lopeta sen käyttö, kun hän oppii kävelemään tai kiipeämään.
• Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. Älä päästä lasta näkyvistäsi, kun hän
on tuolissa.
• Älä käytä hyppykiikkua portaiden, altaiden tai kuumien pintojen lähellä
äläkä muissa sellaisissa paikoissa, jotka saattaisivat olla lapselle vaarallisia.
Hyppykiikku saattaa siirtyä lapsen liikkuessa siinä.
• Putoamisvaara – Älä aseta kiikkua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan. Jottei kiikku
kaatuisi, aseta se tasaiselle, vaakasuoralle alustalle.
• Tukehtumisvaara – Älä aseta kiikkua pehmustetulle alustalle (sängylle,
sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua
pehmusteisiin.
• Älä käytä tuolia lapsen nostamiseen.
• Naruihin voi kuristua! ÄLÄ laita lapsen kaulaan mitään, missä on naru
(kuten huppua tai tuttia). ÄLÄ ripusta naruja tuotteen yläpuolelle, äläkä
kiinnitä niitä leluihin.
MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Kan bare brukes av barn som selv kan holde hodet oppe, og som ikke
kan gå eller klatre.
• Ikke la barnet være uten tilsyn. Hold alltid øye med barnet når det sitter
i produktet.
• Bruk aldri produktet i nærheten av trapper, svømmebassenger, varme
overflater eller områder som kan være farlige for barnet. Produktet kan
flytte på seg ved bruk.
• Fare for fall – Må ikke brukes på forhøyede underlag, fordi barnets
bevegelser kan medføre at produktet glir eller velter. For å unngå at
produktet velter, må det plasseres på et flatt, jevnt underlag.
• Fare for kvelning – Må aldri brukes på mykt underlag (seng, sofa, pute),
siden produktet da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
• Ikke bær produktet når barnet sitter i det.
• Snorene kan forårsake kvelning! Plasser ALDRI gjenstander med snorer, for
eksempel hetter med snorer eller sikkerhetsseler, rundt halsen på barnet.
Du må ALDRI henge snorer over produktet eller feste snorer til lekene.
sFörhindra allvarliga skador eller dödsfall:
• Får endast användas till barn som kan hålla upp huvudet utan hjälp, och
som inte kan gå eller klättra.
• Lämna aldrig barnet utan uppsyn. Ha alltid uppsikt över barnet när
produkten används.
• Använd aldrig i närheten av en trappa eller en swimmingpool, varma ytor
eller områden som kan vara farliga för barn. Produkten kan röra sig under
användning.ukten kan röra sig under användning.
• Fallrisk – Får inte användas på ett förhöjt underlag eftersom barnets
rörelser kan få produkten att glida eller välta. Placera produkten på en plan
yta, för att undvika att den välter.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa eller
liknande) eftersom produkten kan välta och orsaka kvävning mot
mjuka underlag.
• Använd aldrig produkten för att lyfta barnet.
• Snören kan orsaka strypskador! Placera INTE föremål med snören, t.ex.
huvtröjor med snören eller napphållare, runt barnets hals. Lägg INTE
snören runt produkten, och fäst inte snören på leksaker.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:
•Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για παιδιά που είναι ικανά
να κρατούν το κεφάλι τους ψηλά χωρίς βοήθεια και που δεν
μπορούν να τρέχουν και να σκαρφαλώνουν.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ
¤
ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë. Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ
·È‰› ÛÙÔ ÔÙÈÎfi Û·˜ ‰›Ô, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì
¤
Û·
ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È.
•ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ
¤
ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÎÔÓÙ¿ Û ÛηÏÔ¿ÙÈ·.
•°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÙÚÔ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÛÂ
Â›‰Ô, ÔÌ·Ïfi
¤
‰·ÊÔ˜.
•
Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. Για να
αποφύγετε τυχόν ανατροπή τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδο, ομαλό έδαφος.
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν
πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι),
διότι μπορεί να ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
•ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
·È‰ÈÔ‡ ̤۷ Û ·˘Ùfi.
•
Τα λουράκια μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό! ΜΗΝ
τοποθετείτε αντικείμενα με λουράκια γύρω από το λαιμό του
παιδιού. ΜΗΝ κρεμάτε λουράκια επάνω από το προϊόν και μην
προσαρμόζετε λουράκια στα παιχνίδια.
GThis product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
FLe produit non assemblé comprend de petits éléments susceptibles d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
DDieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
NDeze verpakking bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
IIl prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni. Il prodotto deve essere montato solo da un adulto.
EEn esta caja hay piezas pequeñas sin montar. El aparato debe ser montado por un adulto.
KDenne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet. Produktet skal samles af en voksen.
PEsta embalagem contém peças pequenas antes da montagem. A montagem deverá ser feita por um adulto.
TKokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen tarvitaan aikuista.
MPakningen inneholder små deler før montering. Montering må utføres av en voksen.
sDen här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
R™ÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ÌÔÚÊ‹, ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
CUIDADO
T
VAROITUS
M
OBS
s
VIKTIGT
R
¶ƒ√™√Ã∏
4
K• Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet tages i brug. Denne
brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til
senere brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en
stjerneskruetrækker (medfølger ikke) til at samle produktet.
• Der skal bruges tre alkaliske “C”-batterier (LR14 – medfølger ikke).
P• Por favor leia estas instruções antes de utilizar o produto. Guardar as
instruções, pois contêm informação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária: chave de fendas de estrela (não incluída).
Funciona com 3 pilhas “C” (LR14) alcalinas (não incluídas).
T• Lue käyttöohje ennen kuin otat tuolin käyttöön. Säilytä ohje. Siinä
on tärkeää tietoa.
• Tuolin kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuoliin tarvitaan kolme C (LR14)-alkaliparistoa (ei
mukana pakkauksessa).
M• Les bruksanvisningen før du bruker dette produktet. Ta vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder viktig informasjon.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy for
montering: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker tre alkaliske C-batterier (LR14) (medfølger ikke).
s• Läs dessa anvisningar innan du använder produkten. Spara de här
anvisningarna, de innehåller viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen:
stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver tre alkaliska C-batterier (LR14) (medföljer ej).
R•¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ‰ÈfiÙÈ ÂÚȤ¯ÂÈ
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη. ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” (LR14) (‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È) ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
G• Please read these instructions before use of this product. Keep this
instruction sheet, as it contains important information.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips
Screwdriver (not included).
• Requires three "C" (LR14) alkaline batteries (not included) for operation.
F• Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit. Conserver ces
instructions car elles contiennent des renseignements importants.
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis pour
l’assemblage: un tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec 3 piles alcalines C (LR14), non fournies.
D• Diese Anleitung vor Gebrauch des Produkts bitte sorgfältig durchlesen.
Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. Für den
Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten)
erforderlich. Drei Alkali-Batterien C (LR14) erforderlich, nicht enthalten.
N• Lees deze gebruiksaanwijzing eerst goed door voordat u het product
gebruikt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op drie “C” (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
I• Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste
istruzioni per eventuale riferimento. Contengono importanti informazioni.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per il
montaggio: Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) (non incluse)
per l’attivazione.
E• Lea detenidamente estas instrucciones antes de proceder a usar el
producto. Guarde esta hoja de instrucciones, ya que contiene
información importante.
• Este producto debe ser montado por un adulto. Herramienta necesaria
para el montaje: destornillador de estrella (no se incluye).
• Para el funcionamiento se necesitan tres pilas alcalinas “C” (LR14) (no
se incluyen).
GConsumer Information FService Consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EServicio de atención al consumidor KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor
TKuluttajatietoa MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
5
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
FIMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placée
dans le coussin.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und sie vor dem Aufbau anhand der Abbildungen identifizieren. Einige Teile sind möglicherweise ins Polster gelegt.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en kijk of alles aanwezig is voordat u met de montage begint. Sommige onderdelen kunnen in het kussen
verpakt zitten.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere impacchettati con l’imbottitura.
E¡IMPORTANTE! Saque todas las piezas del embalaje e identifíquelas antes de proceder al montaje. Es posible que algunas piezas estén en el asiento.
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i sædet.
PATENÇÃO! Antes da montagem, retire toda as peças da embalagem e compare com a ilustração, para ver se falta peças. Algumas peças poderão estar embaladas junto do colchonete.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, ota kaikki osat pakkauksesta ja tarkista, että kaikki ovat tallella. Jotkut osat voivat olla istuinpussin sisällä.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket i setetrekket.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
™∏ª∞¡Δπ∫√! μÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ·Ó·ÁÓˆÚ›ÛÙ ٷ ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. √ÚÈṲ̂ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È Û˘Û΢·Ṳ̂ӷ
̤۷ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ.
G
Popper Toy
F
Jouet à rebond
D
Spielkugel
N
PopcornspeeltjeKnaller
I
Giocattolo Saltellante
E
Juguete saltarín
K
Tappe i hoppelegetøj
P
Brinquedo
T
Hyppylelu
M
Trykkeleke
s
Hoppleksak
R
¶·È¯Ó›‰È
G
Frame Assembly
F
Cadre
D
Rahmen
N
Frame
I
Telaio
E
Unidad del marco
K
Ramme
P
Estrutura
T
Runko-osa
M
Ramme
s
Montering av ramen
R
¶Ï·›ÛÈÔ
G
Seat Pad
F
Coussin du siège
D
Sitzpolster
N
Zitkussen
I
Imbottitura Seggiolino
E
Asiento
K
Sæde
P
Colchonete do Assento
T
Istuinpussi
M
Setetrekk
s
Sittdyna
R
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G
4 Bead Toys
F
4 Perles-jouets
D
4 Perlenspielzeuge
N
4 kraalspeeltjes
I
4 Formine
E
4 Juguetes de bolitas
K
4 legetøjsperler
P
4 Contas
T
4 kaarilelua
M
4 kuleleker
s
4 bågleksaker
R
4 ÿÓÙÚ˜
G
Arch
F
Arche
D
Bogen
N
Boog
I
Arco
E
Arco
K
Bue
P
Arco
T
Kaari
M
Bue
s
Båge
R
ΔfiÍÔ
G
2 Toys
F
2 jouets
D
2 Spielzeuge
N
2 speeltjes
I
2 Giocattoli
E
2 juguetes
K
2 stk. bidelegetøj
P
2 Brinquedos
T
2 lelua
M
2 leker
s
2 leksaker
R
2 ¶·È¯Ó›‰È·
G
Tray
F
Plateau
D
Spielplatte
N
Blad
I
Ripiano
E
Bandeja
K
Bord
P
Tabuleiro
T
Pöytä
M
Brett
s
Bricka
R
¢›ÛÎÔ˜
G
Base
F
Base
D
Basis
N
Onderstuk
I
Base
E
Base
K
Underdel
P
Base
T
Alusta
M
Bunnplate
s
Bas
R
μ¿ÛË
G
Spinning Ball
F
Balle
D
Drehball
N
Draaiende bal
I
Palla Girevole
E
Bola giratoria
K
Roterende bold
P
Bola Giratória
T
Pyörivä pallo
M
Snurrende ball
s
Snurrande boll
R
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË
™Ê·›Ú·
G
Spring Assembly
F
Ressort
D
Federungseinheit
N
Veer
I
Struttura a Molla
E
Unidad del muelle
K
Fjeder
P
Molas
T
Jousiosa
M
Fjær
s
Fjädring
R
™‡ÓÔÏÔ ∂Ï·ÙËÚ›Ô˘
G
Post
F
Pied
D
Standfuß
N
Buis
I
Colonnin
E
Poste
K
Stang
P
Pino
T
Tolppa
M
Stolpe
s
Stolpe
R
∫ÔÏfiÓ·
6
GNOTE: Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten
the screws.
F
REMARQUE :
Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
DHINWEIS: Alle lockeren Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festschrauben. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NN.B.: Draai alle schroeven vast en los met een kruiskopschroevendraaier. Draai de
schroeven niet al te strak vast.
INOTA: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
ENOTA: Todos los tornillos se atornillan y se desatornillan con un destornillador de
estrella. No apriete demasiado los tornillos.
KOBS: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde skruerne for hårdt.
PATENÇÃO: Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas de estrela. Não
apertar demasiado os parafusos.
THUOM.: Käytä kaikkien ruuvien kiristämiseen ja avaamiseen ristipäämeisseliä.Älä
kiristä liikaa.
MMERK: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for hardt til.
sOBS: Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
™∏ª∂πø™∏: ™Ê›ÁÁÂÙÂ Î·È ¯·Ï·ÚÒÓÂÙ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ
ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο.
G
Shown Actual Size
F
Taille réelle
D
In Originalgröße abgebildet
N
Op ware grootte
I
Dimensione Reale
E
Mostrada a tamaño real
K
Vist i naturlig størrelse
P
Mostrado em Tamanho Real
T
Tuote luonnollisessa koossaan
M
Virkelig størrelse
s
Verklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª
¤
ÁÂıÔ˜
G
3,5 mm x 16 mm – 4
F
Vis 3,5 mm x 16 mm – 4
D
3,5 mm x 16 mm Schrauben – 4
N
3,5 mm x 16 mm schroeven – 4
I
4 – viti 3,5 mm x 16 mm
E
4 tornillos de 3,5 mm x 16 mm
K
3,5 mm x 16 mm cm-skrue – 4 stk.
P
4 Parafusos de 3,5 mm x 16 mm
T
Neljä 3,5 mm x 16 mm ruuvia
M
Fire 3,5 mm x 16 mm skruer
s
3,5 mm x 16 mm skruvar – 4
R
μ›‰Â˜ 3,5 mm x 16 mm – 4
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GIMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est desserré et qu’aucun bord n’est tranchant.
Ne PASl’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter le Service Consommateurs de Mattel pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions si nécessaire. N’utiliser que des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Das Produkt vor dem Zusammenbau auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT
benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Wenden Sie sich bei Fragen bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für
das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Voor het in elkaar zetten dit product controleren op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. NIET
gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door
iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio, esaminare il prodotto per eventuali danni alle viti, raccordi allentati, parti mancanti o bordi taglienti. NON usare il prodotto
nel caso in cui dovessero mancare o essere rotti dei componenti. Contattare Mattel per la sostituzione dei pezzi e le istruzioni se necessario. Non sostituire
mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de proceder a montar el juguete asegúrese de que no haya partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya bordes
afilados. NO use el producto si faltan piezas o si alguna está estropeada. Si es necesario, póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas
o para obtener instrucciones. No use piezas que no sean originales.
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele er
beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto apresenta danos, articulações frouxas, peças em falta ou pontas aguçadas. NÃO utilize o produto se tiver
peças partidas ou em falta. Contacte a Mattel para peças de substituição e instruções, se necessário. Não substitua peças.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä tuolia, jos
osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuolin ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagte og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis
noen deler mangler eller er ødelagte. Kontakt om nøvendig Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Skift aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering om produkten är skadad, om delar är lösa eller fattas eller har vassa kanter. FÅR EJ användas om delar fattas eller är sönder.
Kontakta Mattel för reservdelar och instruktioner vid behov. Ersätt aldrig delar.
R
™∏ª∞¡Δπ∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, ÂÏÏ›„ÂȘ ‹
·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË
Mattel
ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ
·Ó¿ÁÎË. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
G• Place the frame assembly on a flat surface so that the decorated fabric floor
is facing up.
• Rotate the side tubes on the frame assembly so that they are flat.
• Position the base so that the smooth side is up.
• While pressing the buttons on the base tube and frame tube, fit the base
tubes to the frame tubes.
• Push the base tubes until they "snap" into place.
• Pull on the base to be sure it is secure to the frame assembly.
F• Mettre le cadre sur une surface plane, de façon que le côté en tissu imprimé
soit sur le dessus.
• Faire pivoter les tubes latéraux sur le cadre pour qu’ils soient à plat.
• Placer la base de façon que le côté lisse soit sur le dessus.
• Tout en appuyant sur les boutons des tubes de la base et du cadre, insérer
les tubes de la base dans ceux du cadre.
• Pousser sur les tubes de la base pour qu’ils s’emboîtent.
• Tirer sur la base pour s’assurer que les tubes sont solidement fixés.
D• Den Rahmen auf eine flache Oberfläche legen, sodass die gemusterte
Stofffläche nach oben zeigt.
• Die Seitenstangen des Rahmens so drehen, dass sie flach liegen.
• Die Basis so positionieren, dass die glatte Seite nach oben zeigt.
• Die Knöpfe der Basisstange und der Rahmenstange drücken, und dabei die
Basisstangen in die Rahmenstangen schieben.
• Die Basisstangen so lange hineinschieben, bis sie einrasten.
• An der Basis ziehen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest im
Rahmen sitzt.
N• Zet het frame op een vlakke ondergrond met de versierde stoffen
ondergrond omhoog.
• Draai de zijbuizen van het frame zo dat ze plat liggen.
• Zet het onderstuk zo neer dat de gladde kant omhoog wijst.
• Druk de knoppen op de onderstelbuis en op de framebuis in, en steek de
onderstelbuizen in de framebuizen.
• Duw tegen de onderstelbuizen erin totdat ze vastklikken.
• Trek aan het onderstel om te controleren of het goed aan het frame vastzit.
I• Posizionare il telaio su una superficie piatta in modo tale che la base di tes-
suto decorato sia rivolto verso l’alto.
• Ruotare i tubi laterali del telaio in modo tale che siano piatti.
• Posizionare la base in modo tale che il lato liscio sia rivolto verso l’alto.
• Premendo i tasti del tubo della base e del tubo del telaio, inserire i tubi della
base nei tubi del telaio.
• Premere i tubi della base fino ad “agganciarli” in posizione.
• Tirare la base per controllare che sia correttamente agganciata al telaio.
E• Coloque la unidad del marco sobre una superficie plana de modo que la tela
con dibujos que sirve de suelo quede hacia arriba.
• Gire los tubos laterales de la unidad del marco hasta que queden planos.
• Coloque la base de manera que la parte suave quede hacia arriba.
• Apriete los botones del tubo de la base y del tubo del marco al tiempo que
introduce los tubos de la base en los del marco.
• Empuje los tubos de la base hasta que queden ajustados en su sitio.
• Tire de la base para asegurarse de que ha quedado bien sujeta a la unidad
del marco.
G
Base Tubes
F
Tubes de la base
D
Basisstangen
N
Onderstelbuizen
I
Tubi Base
E
Tubos de la base
K
Underdelens rørstykker
P
Tubos da Base
T
Alustaputket
M
Bunnplatebøyler
s
Basrör
R
™ˆÏ‹Ó˜ μ¿Û˘
G
Frame Assembly
F
Cadre
D
Rahmen
N
Frame
I
Telaio
E
Unidad del marco
K
Ramme
P
Estrutura
T
Runko-osa
M
Ramme
s
Montering av ramen
R
¶Ï·›ÛÈÔ
G
Press Button
F
Appuyer sur le bouton
D
Den Knopf drücken
N
Druk op de knop
I
Tasto da premere
E
Apriete el botón
K
Tryk på knap
P
Pressionar o Botão
T
Paina nappia
M
Trykknapp
s
Tryck på knappen
R
¶È
¤
ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì›
G
Press Button
F
Appuyer sur le bouton
D
Den Knopf drücken
N
Druk op de knop
I
Tasto da premere
E
Apriete el botón
K
Tryk på knap
P
Pressionar o Botão
T
Paina nappia
M
Trykknapp
s
Tryck på knappen
R
¶È
¤
ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì›
G
Tubes
F
Tubes
D
Stangen
N
Buizen
I
Tubi
E
Tubos
K
Rør
P
Tubos
T
Putket
M
Bøyler
s
Rör
R
™ˆÏ‹Ó˜
G
Side Tubes
F
Tubes latéraux
D
Seitenstangen
N
Zijbuizen
I
Tubi Laterali
E
Tubos laterales
K
Siderør
P
Tubos Laterais
T
Sivuputket
M
Sidebøyler
s
Sidorör
R
¶Ï¢ÚÈÎÔ› ™ˆÏ‹Ó˜
1
K• Læg rammen på et fladt underlag, så det mønstrede stof vender opad.
• Drej siderørene på rammen, så de ligger fladt.
• Anbring underdelen, så den glatte side vender opad.
• Tryk på knapperne på underdelens rørstykker og rammens rør, mens
underdelens rørstykker føres ind i rammens rør
• Tryk underdelens rørstykker ind, indtil de “klikker” på plads.
• Træk i underdelen for at kontrollere, at den sidder godt fast på rammen.
P• Coloque a estrutura numa superfície plana, de modo a que o lado do tecido
decorado fique virado para cima.
• Rode os tubos laterais na estrutura, de forma a que fiquem planos.
• Coloque a base de forma a que o lado suave fique virado para cima.
• Enquanto pressiona os botões no tubo da base e no tubo da estrutura, insira
os tubos da base nos tubos da estrutura.
• Empurre os tubos da base até encaixarem.
• Puxe a base para se certificar de que está fixa à estrutura.
T• Aseta runko-osa tasaiselle alustalle kangasalustan kuviollinen puoli ylöspäin.
• Käännä runko-osan sivuputket niin, että ne ovat alustaa vasten.
• Käännä alusta tasainen puoli ylöspäin.
• Työnnä alustaputket runkoputkiin painaen samalla alusta- ja
runkoputkien nappeja.
• Työnnä alustaputkia, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
• Varmista alustasta vetämällä, että se on kunnolla kiinni runko-osassa.
M• Plasser rammen på en jevn overflate, slik at den dekorerte stoffbunnen
vender opp.
• Roter sidebøylene på rammen slik at de er rette.
• Plasser bunnplaten slik at den jevne siden vender opp.
• Plasser bunnplatebøylene i rammebøylene mens du trykker på knappene
på dem.
• Skyv bunnplatebøylene til de “kneppes” på plass.
• Dra i bunnplaten for å kontrollere at den er godt festet til rammen.
s• Placera ramen på ett plant underlag med det mönstrade tyggolvet uppåt.
• Vrid ramens sidorör så att de ligger plant.
• Placera basen med den jämna sidan uppåt.
• Sätt i basrören i ramens rör samtidigt som du trycker på knapparna på
basrör och ramrör.
• Tryck in basrören tills de “snäpper” fast.
• Dra i basen för att kontrollera att den sitter ordentligt fast i ramen.
R•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓÔ
˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ ‰¿Â‰Ô Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ.
•
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ Ï¢ÚÈÎÔ‡˜ ۈϋÓ˜ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ, ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È Â›‰ÔÈ.
•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ì·Ï·Î‹ ÏÂ˘Ú¿ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜
Ù· Â¿Óˆ.
•
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‚¿Û˘ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï·ÈÛ›Ô˘, ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Ï·ÈÛ›Ô˘.
•
™ÚÒÍÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ “·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó” ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜.
•
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙË ‚¿ÛË, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ.
7
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª ÚË
8
G• Turn the assembly over. Pull the fabric floor up.
F• Mettre l’assemblage à l’envers. Lever le tapis de sol en tissu.
D• Die Einheit herumdrehen.
Die Stofffläche nach oben schieben.
N• Draai het geheel om. Trek de stoffen ondergrond omhoog.
I• Capovolgere la parte montata. Tirare la base di tessuto verso l’alto.
E• Déle la vuelta a la unidad. Tire del suelo de tela hacia arriba.
K• Vend den samlede del om. Træk stofunderlaget op.
P• Vire a montagem ao contrário. Puxe o chão de tecido para cima.
T• Käännä rakennelma ylösalaisin. Vedä kangasalusta ylös.
M• Snu montasjen rett vei. Trekk stoffbunnen opp.
s• Vänd på enheten. Dra tyggolvet uppåt.
R
•
∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ
‰¿Â‰Ô ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ.
G
Fabric Floor
F
Tapis de sol en tissu
D
Stofffläche
N
Stoffen ondergrond
I
Base di Tessuto
E
Suelo de tela
K
Stofunderlag
P
Chão de Tecido
T
Kangasalusta
M
Stoffbunn
s
Tyggolv
R
ÀÊ·ÛÌ¿ÙÈÓÔ ¢¿‰Ô
G
Bottom View
F
Vue du dessous
D
Ansicht Unterseite
N
Onderaanzicht
I
Vista dal Basso
E
Vista inferior
K
Set nedefra
P
Visto da Base
T
Kuva alta
M
Sett fra undersiden
s
Underifrån
R
∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
G
Bottom View
F
Vue du dessous
D
Ansicht Unterseite
N
Onderaanzicht
I
Vista dal Basso
E
Vista inferior
K
Set nedefra
P
Visto da Base
T
Kuva alta
M
Sett fra undersiden
s
Underifrån
R
∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
G
Screw with Washer Head
F
Vis avec tête à rondelle
D
Schraube mit Unterlegscheibe
N
Schroef met vast ringetje
I
Vite con Testa a Guarnizione
E
Tornillo con cabeza de arandela
K
Skrue med skive
P
Parafuso com
Anilha Fixa
T
Aluslevyllisen
ruuvin pää
M
Monteringsskrue
s
Skruv
R
웉· Ì ∫ÂÊ·Ï‹
Δ‡Ô˘ ƒÔ‰
¤
Ï·˜
G
Elastic Loops
F
Boucles élastiques
D
Elastikschlaufen
N
Elastieken lussen
I
Elastici
E
Lazos elásticos
K
Gummibånd
P
Elásticos
T
Kumilenkit
M
Elastiske løkker
s
Elastiska öglor
R
£ËÏÂÈ
¤
˜ ÀÊ¿ÛÌ·ÙÔ˜
G• Hook the elastic loops on each side of the fabric floor onto the screws
with washer head.
F• Accrocher les boucles élastiques situées de chaque côté du tapis de sol en
tissusur les vis avec tête à rondelle.
D• Die Elastikschrauben an beiden Seiten der Stofffläche um die Schrauben mit
Unterlegscheibe legen
N• Haak de elastieken lussen aan beide zijden van de stoffen ondergrond over
de schroeven met de vaste ringetjes.
I• Agganciare gli elastici laterali della base di tessuto alle viti con testa
a guarnizione.
E• Enganche los lazos elásticos que hay a los lados del suelo de tela en los tor-
nillos de cabeza de arandela.
K• Sæt gummibåndet på hver side af stofunderlaget fast på skruerne med skive.
P• Enganche os elásticos de cada lado do chão de tecido nos parafusos
com anilha.
T• Kiinnitä kangasalustan kummassakin reunassa oleva kumilenkki aluslevyllisen
ruuvin ympärille.
M• Fest de elastiske løkkene på hver side av stoffbunnen til monteringsskruene.
s• Fäst de elastiska öglorna på vardera sidan av tyggolvet på skruvarna.
R
•
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙȘ ıËÏÂȤ˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Û οı ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ ‰·¤‰Ô˘
Î·È ¿Óˆ ÛÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÎÂÊ·Ï‹ Ù‡Ô˘ ÚÔ‰¤Ï·˜.
G
Screw with Washer Head
F
Vis avec tête à rondelle
D
Schraube mit
Unterlegscheibe
N
Schroef met vast ringetje
I
Vite con Testa a
Guarnizione
E
Tornillo con cabeza
de arandela
K
Skrue med skive
P
Parafuso com
Anilha Fixa
T
Aluslevyllisen ruuvin pää
M
Monteringsskrue
s
Skruv
R
웉· Ì ∫ÂÊ·Ï‹
Δ‡Ô˘ ƒÔ‰
¤
Ï·˜
G
Elastic Loop
F
Boucle élastique
D
Elastikschlaufe
N
Elastieken lus
I
Elastico
E
Lazo elástico
K
Gummibånd
P
Elásticos
T
Kumilenkki
M
Elastisk løkke
s
Elastisk ögla
R
£ËÏÂÈ¿ ÀÊ¿ÛÌ·ÙÔ˜
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
8
2
3
9
G• Turn the assembly over again, so that the decorated fabric floor is facing up
• Fit the post onto the base, as shown.
F• Remettre l’assemblage à l’endroit de façon que la face décorée du tapis de
sol en tissu soit sur le dessus.
• Fixer le pied à la base, comme illustré.
D• Die Einheit wieder herumdrehen, sodass die gemusterte Stofffläche nach
oben zeigt.
• Den Standfuß wie dargestellt auf die Basis stecken.
N• Draai het geheel weer om zodat de versierde stoffen ondergrond zich aan de
bovenkant bevindtzit.
• Bevestig de buis aan het onderstel zoals afgebeeld.
I• Capovolgere di nuovo la struttura montata in modo tale che la base di tes-
suto decorato sia rivolta verso l’alto.
• Posizionare la colonnina sulla base, come illustrato.
E• Dé la vuelta a la unidad nuevamente de manera que el suelo con dibujos
quede hacia arriba.
• Introduzca el poste en la base según se muestra.
K• Vend den samlede del om igen, så det mønstrede stof vender opad.
• Sæt stangen fast på underdelen som vist.
P• Vire a montagem novamente ao contrário, de modo a que o lado de tecido
decorado fique virado para cima.
• Encaixe o pino da base, como mostra a imagem.
T• Käännä rakennelma taas toisin päin, niin että kangasalustan kuviollinen puoli
on ylöspäin.
• Sovita tolppa kuvan mukaisesti alustaan.
M• Snu montasjen igjen, slik at den dekorerte stoffbunnen vender opp.
• Fest stolpen på bunnplaten, som vist.
s• Vänd på enheten igen, så att det mönstrade tyggolvet är vänt uppåt.
• Sätt i stolpen i basen, enligt bilden.
R•
∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ͷӿ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ, ÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓÔ
˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ ‰¿Â‰Ô Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ.
•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÏfiÓ· ÛÙË ‚¿ÛË, fiˆ˜ ‚ϤÂÙ ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
G
Post
F
Pied
D
Standfuß
N
Buis
I
Colonnina
E
Poste
K
Stang
P
Pino
T
Tolppa
M
Stolpe
s
Stolpe
R
∫ÔÏfiÓ·
G• Rotate the post down.
• Insert four screws into the post and tighten.
F• Baisser le pied.
• Insérer quatre vis dans le tube et serrer.
D• Den Standfuß nach unten klappen.
• Vier Schrauben in den Standfuß stecken und festziehen.
N• Draai de buis naar beneden.
• Steek vier schroeven in de buis en draai vast.
I• Ruotare la colonnina verso il basso.
• Inserire quattro viti nella colonnina e stringere.
E• Gire el poste hacia abajo.
• Coloque los cuatro tornillos en el poste y apriételos.
K• Vip stangen ned.
• Sæt fire skruer i stangen, og spænd dem.
P• Rode o pino para baixo.
• Insira quatro parafusos no pino, e aparafuse.
T• Käännä tolppa alas.0
• Kiinnitä neljä ruuvia tolppaan, ja kiristä ne.
M• Roter stolpen nedover.
• Sett inn fire skruer i stolpen og stram til.
s• Vrid stolpen nedåt.
• Sätt i fyra skruvar i stolpen och dra åt.
R•
°˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÎÔÏfiÓ· ÚÔ˜ Ù· οو.
•
∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ Ù
¤
ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜ ÛÙËÓ ÎÔÏfiÓ· Î·È ÛÊ›ÍÙÂ.
G
Top View
F
Vue du dessus
D
Ansicht von oben
N
Bovenaanzicht
I
Vista dall’Alto
E
Vista superior
K
Set fra oven
P
Visto de Cima
T
Kuva päältä
M
Sett ovenfra
s
Ovanifrån
R
∂¿Óˆ Ÿ„Ë
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
9
5
4


10
G• Fit the hole in the spring assembly, onto the post.
• Push the spring assembly down until it “snaps” into place.
F• Glisser le pied dans le trou du ressort.
• Pousser sur le ressort jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
D• Die Federungseinheit auf den Standfuß stecken.
• Die Federungseinheit nach unten drücken, bis sie einrastet.
N• Houd het gat in de veer boven de buis.
• Duw de veer naar beneden totdat hij vastklikt.
I• Inserire il foro della struttura a molla sulla colonnina.
• Premere la struttura a molla fino ad “agganciarlo” in posizione.
E• Inserte el agujero de la unidad del muelle en el poste.
• Empuje hacia abajo la unidad del muelle hasta que quede ajustada en
su sitio.
K• Sæt fjederen ned over stangen.
• Tryk fjederen ned, indtil den “klikker” på plads.
P• Encaixe o orifício da mola no pino.
• Empurre a mola até encaixar.
T• Sovita tolppa jousiosassa olevaan reikään.
• Paina jousiosaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
M• Sett fjæren på stolpen.
• Trykk fjæren ned til du hører at den “knepper” på plass.
s• Passa in stolpen i hålet i fjädringsenheten.
• Tryck ned fjädringsenheten tills den “snäpps” på plats.
R
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘, ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÔÏfiÓ·.
•
™ÚÒÍÙ ÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ÚÔ˜ Ù· οو ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ “·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ” ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
G
Post
F
Pied
D
Standfuß
N
Buis
I
Colonnina
E
Poste
K
Stang
P
Pino
T
Tolppa
M
Stolpe
s
Stolpe
R
∫ÔÏfiÓ·
G
Spring Assembly
F
Ressort
D
Federungseinheit
N
Veer
I
Struttura a Molla
E
Unidad del muelle
K
Fjeder
P
Molas
T
Jousiosa
M
Fjær
s
Fjädring
R
™‡ÓÔÏÔ ∂Ï·ÙËÚ›Ô˘
G• Position the tray so that the tubes are facing the tubes in the frame assembly,
as shown.
• While pressing the buttons on the frame tubes, insert the frame tubes into
the tubes on the tray.
• Push the frame tubes until they “snap” into place.
• Lift tray to be sure it is secure to the frame tubes.
F• Placer le plateau de façon que les tubes soient face aux tubes du cadre,
comme illustré.
• Tout en appuyant sur les boutons des tubes du cadre, insérer les tubes du
cadre dans les tubes du plateau.
• Appuyer sur les tubes du cadre jusqu’à ce qu’ils s’emboîtent.
• Tirer sur le plateau pour s’assurer qu’il est solidement fixé aux tubes
du cadre.
D• Die Spielplatte so halten, dass die Stangen wie dargestellt auf die Stangen
des Rahmens zeigen.
• Die Knöpfe der Rahmenstangen drücken und dabei die Rahmenstangen in die
Spielplattenstangen schieben.
• Die Rahmenstangen so lange hineinschieben, bis sie einrasten.
• Die Spielplatte hochziehen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest im
Rahmen sitzt.
N• Houd het blad zo, dat de buizen zich boven de buizen in het frame bevinden,
zoals afgebeeld.
• Houd de knoppen op de framebuizen ingedrukt en steek de framebuizen in de
buizen van het blad.
• Duw tegen de framebuizen erin totdat ze vastklikken.
• Til aan het blad omhoog om te controleren of de framebuizen
goed vastzitten.
I• Posizionare il ripiano in modo tale che i tubi siano rivolti verso i tubi del telaio
montato, come illustrato.
• Tenendo premuti i tasti situati sui tubi del telaio, inserire i tubi del telaio nei
tubi del ripiano.
• Premere i tubi del telaio fino ad “agganciarli” in posizione.
• Sollevare il ripiano per controllare che sia correttamente agganciato ai tubi
del telaio.
E• Coloque la bandeja de manera que los tubos queden frente a los de la unidad
del marco, según se indica.
• Apriete los botones de los tubos del marco al tiempo que los introduce en los
tubos de la bandeja.
• Empuje los tubos del marco hasta que queden ajustados en su sitio.
• Levante la bandeja para asegurarse de que ha quedado bien sujeta a los
tubos del marco.
G
Tubes
F
Tubes
D
Stangen
N
Buizen
I
Tubi
E
Tubos
K
Rør
P
Tubos
T
Putket
M
Bøyler
s
Rör
R
™ˆÏ‹Ó˜
G
Tray
F
Plateau
D
Spielplatte
N
Blad
I
Ripiano
E
Bandeja
K
Bord
P
Tabuleiro
T
Pöytä
M
Brett
s
Bricka
R
¢›ÛÎÔ˜
G
Frame Tubes
F
Tubes du cadre
D
Rahmenstangen
N
Framebuizen
I
Tubi Telaio
E
Tubos del marco
K
Rammens rør
P
Tubos da Estrutura
T
Runkoputket
M
Rammebøyler
s
Ramrör
R
™ˆÏ‹Ó˜ ¶Ï·ÈÛ›Ô˘
G
Buttons
F
Boutons
D
Knöpfe
N
Knoppen
I
Tasti
E
Botones
K
Knapper
P
Botões
T
Napit
M
Knapper
s
Knappar
R
∫Ô˘ÌÈ¿
6
7
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
10
11
G• Lift the post/spring assembly upright.
• Now, rotate the tray down and onto the post/spring assembly.
• Fit the tabs on the post/spring assembly into the grooves in the underside of
the tray.
• Push down on the tray to “snap” it into place.
• Lift the tray to be sure it is secure.
F• Soulever l’assemblage pied/ressort à la verticale.
• Maintenant, faire pivoter le plateau vers le bas sur l’assemblage tube-ressort.
• Insérer les pattes de l’assemblage pied-ressort dans les rainures sous
le plateau.
• Pousser le plateau vers le bas pour l’emboîter.
• Tirer sur le plateau pour s’assurer qu’il est bien fixé.
D• Die Standfuß/Federungseinheit aufrecht stellen.
• Die Spielplatte nach unten auf die Standfuß/Federungseinheit klappen.
• Die Laschen der Standfuß/Federungseinheit in die auf der Unterseite des
Spieltisches befindlichen Einkerbungen stecken.
• Die Spielplatte herunterdrücken, damit sie einrastet.
• Die Spielplatte hochziehen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest
befestigt ist.
N• Zet de buis/veer rechtop neer.
• Draai nu het blad naar beneden op de buis/veer.
• Steek de palletjes van de buis/veer in de gleuven aan de onderkant van
het blad.
• Druk het blad naar beneden totdat het vastklikt.
• Til aan het blad omhoog om te controleren of alles goed vastzit.
I• Raddrizzare la struttura colonnina/molla.
• Ora, ruotare il ripiano verso il basso e sopra la struttura colonnina/molla.
• Posizionare le linguette della struttura colonnina/molla nelle canaline situate
sotto il ripiano.
• Premere il ripiano per “agganciarlo” in posizione.
• Sollevare il ripiano per controllare che sia correttamente agganciato.
E• Ponga la unidad poste/muelle en posición vertical.
• Gire la bandeja hacia abajo y colóquela sobre la unidad poste/muelle.
• Introduzca las lengüetas de la unidad poste/muelle en las ranuras de la cara
inferior de la bandeja.
• Empuje la bandeja hacia abajo para que quede ajustada en su sitio.
• Levante la bandeja para asegurarse de que ha quedado bien sujeta.
K• Placer bordet, så rørene i bordet vender mod rørene i rammen som vist.
• Tryk på knapperne på rammens rør, mens rammens rør føres ind i rørene
i bordet.
• Skub rammens rør ind, indtil de “klikker” på plads.
• Løft bordet opad for at kontrollere, at det sidder godt fast i rammens rør.
P• Coloque o tabuleiro de forma a que os tubos fiquem de frente para os tubos
da estrutura, como mostra a imagem.
• Enquanto pressiona os botões da estrutura, insira os tubos da estrutura nos
tubos do tabuleiro.
• Empurre os tubos da estrutura até encaixarem.
• Levante o tabuleiro para se certificar de que está fixo aos tubos da estrutura.
T• Aseta pöytä kuvan mukaisesti niin, että sen putket ovat samalla puolella kuin
runko-osan putket.
• Työnnä runkoputket pöytäputkiin samalla runkoputkien nappeja painaen.
• Työnnä runkoputkia, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
• Varmista pöydästä nostamalla, että se on kunnolla kiinni runkoputkissa.
M• Plasser brettet slik at bøylene vender mot bøylene i rammen, som vist.
• Mens du trykker på knappene på rammebøylene, setter du dem inn i bøylene
på brettet.
• Skyv rammebøylene til de “knepper” på plass.
• Løft brettet for å kontrollere at det er godt festet til rammebøylene.
s• Placera brickan med rören vända mot ramens rör, enligt bilden.
• Sätt i ramrören i rören på brickan, samtidigt som du trycker in knapparna
på ramrören.
• Tryck på ramrören tills de “snäpper” fast.
• Lyft brickan och kontrollera att den sitter ordentligt fast på ramrören.
R•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘, fiˆ˜ ‚ϤÂÙ ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
•
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Ï·ÈÛ›Ô˘, ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜
Ï·ÈÛ›Ô˘ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
•
™ÚÒÍÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Ï·ÈÛ›Ô˘ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ “·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó” ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜.
•
∞Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜ Ï·ÈÛ›Ô˘.
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
11


G
Post/Spring Assembly
F
Assemblage Pied/Ressort
D
Standfuß/Federungseinheit
N
Buis/veer
I
Struttura Colonnina/Molla
E
Unidad poste/muelle
K
Stang/fjeder
P
Montagem Pino/Molas
T
Tolppa- ja jousiosa
M
Stolpe/fjær-montasje
s
Stolpe-/fjädringsenhet
R
™‡ÓÔÏÔ ∫ÔÏfiÓ·˜/∂Ï·ÙËÚ›Ô˘
G
Grooves
F
Rainures
D
Einkerbungen
N
Gleuven
I
Canaline
E
Ranuras
K
Riller
P
Ranhuras
T
Urat
M
Spor
s
Spår
R
∂ÁÎÔ
¤
˜
8
G
Tabs
F
Pattes
D
Laschen
N
Palletjes
I
Linguette
E
Lengüetas
K
Tappe
P
Linguetas
T
Kielekkeet
M
Tapper
s
Tappar
R
°ÏˆÛÛ¿ÎÈ·
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
12
K• Rejs stangen/fjederen op.
• Vip derefter bordet ned over stangen/fjederen.
• Før tappene på stangen/fjederen ind i rillerne på bordets underside.
• Tryk bordet ned, indtil det “klikker” på plads.
• Løft bordet opad for at kontrollere, at det sidder godt fast.
P• Coloque a montagem Pino/Molas na vertical.
• Em seguida, rode o tabuleiro para baixo, na montagem pino/molas.
• Encaixe as linguetas da montagem pino/molas nas ranhuras da base
do tabuleiro.
• Empurre o tabuleiro para baixo e encaixe.
• Levante o tabuleiro para se certificar de que está fixo.
T• Nosta tolppa- ja jousiosa pystyyn.
• Käännä pöytä alas tolppa- ja jousiosan päälle.
• Sovita tolppa- ja jousiosan kielekkeet pöydän alla oleviin uriin.
• Paina pöytää, kunnes se napsahtaa paikalleen.
• Varmista pöydästä nostamalla, että se on kunnolla paikallaan.
M• Løft opp stolpe/fjær-montasjen.
• Sving deretter brettet nedover og ned på montasjen.
• Før tappene på montasjen inn i skinnene på undersiden av brettet.
• Trykk ned brettet for å “kneppe” det på plass.
• Løft brettet for å kontrollere at det sitter godt.
s• Lyft stolpen/fjädringsenheten i upprätt läge.
• Sätt brickan på stolpen/fjädringsenheten med en vridrörelse.
• Passa in stolpens/fjädringsenhetens tappar i spåren på brickans undersida.
• Tryck ned brickan och låt den “snäppa” fast.
• Lyft upp brickan för att kontrollera att den sitter ordentligt fast.
R•
™ËÎÒÛÙ ÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÎÔÏfiÓ·˜/ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
•
ΔÒÚ·, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÚÔ˜ Ù· οو, ÒÛÙ ӷ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ÛÙÔ Û‡ÓÔÏÔ
ÎÔÏfiÓ·˜/ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ ÁψÛÛ¿ÎÈ· ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ ÎÔÏfiÓ·˜/ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ¿Óˆ ÛÙȘ
ÂÁÎÔ¤˜, ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
•
™ÚÒÍÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÚÔ˜ Ù· οو, ÒÛÙ ӷ “·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ” ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
•
∞Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
K
Huller i bord
P
Ranhuras do
Tabuleiro
T
Pöydän raot
M
Brettspor
s
Bricka, skåror
R
∂ÛÔ¯
¤
˜ ¢›ÛÎÔ˘
G
Popper Toy Tabs
F
Pattes du jouet à rebond
D
Spielkugellaschen
N
Palletjes popcornspeeltje
I
Linguette Giocattolo
Saltellante
E
Lengüetas del
juguete saltarín
K
Tappe i hoppelegetøj
P
Linguetas do Brinquedo
T
Hyppylelun kielekkeet
M
Trykkleketapper
s
Hoppleksaker, tappar
R
°ÏˆÛÛ¿ÎÈ· ÙÔ˘ ¶·È¯ÓȉÈÔ‡
G
Tray Slots
F
Fentes du plateau
D
Spielplattenschlitze
N
Bladgleuven
I
Fessure Ripiano
E
Ranuras de
la bandeja
G• Align the tabs on the popper toy with the slots in the front end of the tray.
“Snap” the popper toy into the tray.
F• Aligner les pattes du jouet à rebond sur les fentes à l’avant du plateau.
Emboîter le jouet à rebond sur le plateau.
D• Die Spielkugellaschen an den am vorderen Ende der Spielplatte befindlichen
Schlitzen ausrichten, und die Spielkugel auf die Spielplatte stecken.
N• Houd de palletjes van het popcornspeeltjeknallertje boven de gleuven in de
voorkant van het blad. Klik het speelgoed vast in het blad.
I• Allineare le linguette del giocattolo saltellante con le fessure situate sulla
parte frontale del ripiano. “Agganciare” il giocattolo saltellante al ripiano.
E• Alinee las lengüetas del juguete saltarín con las ranuras de la parte frontal de
la bandeja. Ajuste el juguete saltarín en la bandeja.
9
G
Toys
F
Jouets
D
Spielzeuge
N
Speeltjes
I
Giocattoli
E
Juguetes
K
Bidelegetøj
P
Brinquedos
T
Lelut
M
Leker
s
Leksaker
R
¶·È¯Ó›‰È·
G• Insert and “snap” the ends of the toys into the holes in the back end of
the tray.
F• Emboîter les extrémités des jouets de dentition dans les trous à l’arrière
du plateau.
D• Die Enden der Spielzeuge in die am Ende der Spielplatte befindlichen
Löcher stecken.
N• Steek de uiteinden van de bijtspeeltjes in de gaten in de achterkant van
het blad.
I• Inserire e “agganciare” le estremità dei giocattoli mordicchiabili ai fori situati
sul retro del ripiano.
E• Introduzca y ajuste los extremos de los mordedores en los agujeros que hay
en la parte posterior de la bandeja.
K• “Klik” enderne af bidelegetøjet fast i hullerne i bordets bageste del.
P• Insira e encaixe as extremidades dos brinquedos mordedores nos orifícios
da parte de trás do tabuleiro.
T• Työnnä ja napsauta purulelujen päät kiinni pöydän takareunan koloihin.
M• Før inn endene på bitelekene i hullene bak på brettet til de “knepper”
på plass.
s• Sätt i och “snäpp” fast bitleksakerna i hålen på brickans bakre del.
R•
∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙÂ Î·È “·ÛÊ·Ï›ÛÙ” Ù· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ·È¯ÓȉÈÒÓ Ô‰ÔÓÙÔÊ˘›·˜ ÛÙËÓ ›Ûˆ
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
10
K• Placer tappene på hoppelegetøjet ud for hullerne i den forreste del af bordet.
“Klik” hoppelegetøjet fast på bordet.
P• Alinhe as linguetas do brinquedo com as ranhuras da parte frontal do
tabuleiro. Encaixe o brinquedo no tabuleiro.
T• Sovita hyppylelun kielekkeet pöydän etureunan rakoihin. Napsauta hyppylelu
kiinni pöytään.
M• Plasser tappene på trykkleken i sporene foran på brettet. “Knepp” trykkleken
på plass på brettet.
s• Passa in hoppleksakernas tappar i skårorna på brickans främre del. “Snäpp”
fast leksaken på brickan.
R•
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ÁψÛÛ›‰È· ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È Ì ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘
‰›ÛÎÔ˘. “∞ÛÊ·Ï›ÛÙ” ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
13
G• Slide all four bead toys onto the arch.
• While holding the bead toys on the arch, insert and “snap” the ends of the
arch into the holes in the front end of the tray.
F• Glisser les quatre perles-jouets sur l’arche.
• En tenant les perles-jouets sur l’arche, emboîter les extrémités de l’arche
dans les trous à l’avant du plateau.
D• Alle vier Perlenspielzeuge auf den Bogen stecken.
• Die Spielzeuge festhalten, damit sie nicht wieder herunterrutschen, und die
Enden des Bogens in die am vorderen Ende der Spielplatte befindlichen
Löcher stecken.
N• Schuif alle vier kraalspeeltjes op de boog.
• Houd de kraalspeeltjes vast en steek de uiteinden van de boog in de gaten
aan de voorkant van het blad en klik ze vast.
I• Far scorrere tutte e quattro le formine sull’arco.
• Tenendo le formine ferme sull’arco, inserire e “agganciare” le estremità
dell’arco nei fori situati sulla parte frontale del ripiano.
E• Deslice los cuatro juguetes de bolitas en el arco.
• Sostenga los juguetes de bolitas en el arco e introduzca y asegure los
extremos del arco en la parte frontal de la bandeja.
K• Sæt alle fire legetøjsperler på buen.
• Hold perlerne på buen, mens buens ender “klikkes” fast i hullerne i den
forreste del af bordet.
P• Faça deslizar as quatro contas no arco.
• Enquanto segura as contas no arco, insira e encaixe as extremidades do arco
nos orifícios da frente do tabuleiro.
T• Työnnä kaari neljän kaarilelun läpi.
• Leluista kiinni pitäen työnnä ja napsauta kaaren päät pöydän etureunassa
oleviin koloihin.
M• Skyv alle de fire kulelekene inn på buen.
• Mens du holder kulelekene på buen, skyver du endene på buen ned i hullene
foran på brettet, til de “knepper” på plass.
s• Skjut på alla fyra leksakerna på bågen.
• Sätt i och “snäpp” fast bågens ändar i hålen på brickans främre del samtidigt
som du håller i leksakerna på bågen.
R
• ¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ¯¿ÓÙÚ˜ ÛÙÔ ÙfiÍÔ.
•™˘ÁÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ¯¿ÓÙÚ˜ ÛÙÔ ÙfiÍÔ, ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙÂ Î·È “·ÛÊ·Ï›ÛÙ” Ù· ¿ÎÚ·
ÙÔ˘ ÙfiÍÔ˘ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÌÚfi˜ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
G• At an angle, insert the tab on the side of the spinning ball into the hole in the
front end of the tray.
• Now, push and “snap” the other tab on the spinning ball into the other hole
in the front end of the tray.
F• Insérer en biais la patte située sur le côté de la balle dans le trou à l’avant
du plateau.
• Maintenant, appuyer pour emboîter l’autre patte de la balle dans l’autre trou
à l’avant du plateau.
D• Eine der Laschen an der Seite des Drehballs schräg halten und in das am
vorderen Ende der Spielplatte befindliche Loch stecken.
• Dann die andere Lasche des Drehballs in das andere Loch stecken und
einrasten lassen.
N• Steek het palletje aan de zijkant van de draaiende bal schuin in het gat aan
de voorkant van het blad.
• Druk nu het andere palletje van de draaiende bal in het andere gat aan de
voorkant van het blad en klik vast.
I• Inclinando, inserire la linguetta laterale della palla girevole nel foro frontale
del ripiano.
• Ora, premere e “agganciare” l’altra linguetta della palla girevole nell’altro
foro frontale del ripiano.
E• Introduzca, formando un ángulo, la lengüeta de la bola giratoria en el agujero
de la parte frontal de la bandeja.
• Empuje y ajuste la otra lengüeta de la bola giratoria en el otro agujero de la
parte frontal de la bandeja.
K• Placer den ene tap på den roterende bold i hullet i den forreste del af bordet.
• “Klik” derefter den anden tap på den roterende bold fast i det andet hul i den
forreste del af bordet.
P• Na diagonal, insira a lingueta da parte lateral da bola giratória no orifício da
frente do tabuleiro.
• Em seguida, empurre e encaixe a outra lingueta da bola giratória no outro
orifício da frente do tabuleiro.
T• Työnnä pyörivän pallon kieleke vinottain pöydän etureunassa olevaan koloon.
• Paina ja napsauta pyörivän pallon toinen kieleke toiseen pöydän
etureunan koloon.
M• Sett tappen på siden av den snurrende ballen på skrått inn i hullet foran
på brettet.
• Trykk deretter den andre tappen på den snurrende ballen inn i det andre
hullet foran på brettet, til det “knepper” på plass.
s• Vinkla snurrbollen och sätt i tappen på sidan i hålet på brickans främre del.
• Tryck och “snäpp” i den andra av snurrbollens tappar i hålet på brickans
främre del.
R
• Àfi ÁˆÓ›·, ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ÁψÛÛ¿ÎÈ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ˘ ÛÊ·›Ú·˜, ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÌÚfi˜
ÏÂ˘Ú¿ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
• ΔÒÚ·, ÛÚÒÍÙÂ Î·È “·ÛÊ·Ï›ÛÙ” ÙÔ ¿ÏÏÔ ÁψÛÛ¿ÎÈ Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ˘
ÛÊ·›Ú·˜ ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙËÓ ÂÌÚfi˜ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
G
Hole
F
Trou
D
Loch
N
Gat
I
Foro
E
Agujero
K
Hul
P
Orifício
T
Kolo
M
Hull
s
Hål
R
ÕÓÔÈÁÌ·
K
Roterende bold
P
Bola Giratória
T
Pyörivä pallo
M
Snurrende ball
s
Snurrande boll
R
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ™Ê·›Ú·
G
Spinning Ball
F
Balle
D
Drehball
N
Draaiende bal
I
Palla Girevole
E
Bola giratoria
G
Tab
F
Patte
D
Lasche
N
Palletje
I
Linguetta
E
Lengüeta
K
Tap
P
Lingueta
T
Kieleke
M
Tapp
s
Tapp
R
°ÏˆÛÛ¿ÎÈ
G
Tab
F
Patte
D
Lasche
N
Palletje
I
Linguetta
E
Lengüeta
K
Tap
P
Lingueta
T
Kieleke
M
Tapp
s
Tapp
R
°ÏˆÛÛ¿ÎÈ
G
Bead Toys
F
Perles-Jouets
D
Perlenspielzeuge
N
Kraalspeeltjes
I
Formine
E
Juguete de bolitas
K
Legetøjsperler
P
Contas
T
Kaarilelut
M
Kuleleker
s
Bågleksaker
R
ÿÓÙÚ˜
G
Arch
F
Arche
D
Bogen
N
Boog
I
Arco
E
Arco
K
Bue
P
Arco
T
Kaari
M
Bue
s
Båge
R
ΔfiÍÔ
11
12
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
13
14
G
Seat Back
F
Dossier
D
Rückenpolster
N
Rugleuning
I
Schienale
E
Respaldo
K
Ryglæn
P
Costas do Assento
T
Selkänoja
M
Seterygg
s
Ryggstöd
R
¶Ï¿ÙË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G
“T” End Strap
F
Courroie avec extrémité en T
D
Schlaufe mit “T”-Ende
N
“T”-riempje
I
Fascetta a “T”
E
Correa con extremo
en forma de “T”
K
T-strop
P
Correia em forma de T
T
T-päinen remmi
M
“T”-endestropp
s
“T”-rem
R
πÌ¿ÓÙ·˜ Ì ÕÎÚÔ
™¯‹Ì·ÙÔ˜ “T”
G
Slot
F
Fente
D
Schlitz
N
Gleuf
I
Fessura
E
Ranura
G• Position the seat pad so that the seat back is toward the back end of the tray.
• Fit all seven “T” end straps into the seven slots in the top of the tray.
Hint: You may want to use the end of a slotted screwdriver to push the “T” end of each
strap down through each slot.
• Pull up on the seat pad to be sure all seven straps have been attached to
the tray.
F• Placer le coussin du siège de façon que le dossier soit face à l’arrière
du plateau.
•Glisser les sept courroies avec extrémité en T dans les sept fentes sur le
dessus du plateau.
Conseil : Il peut être utile d’utiliser un tournevis à tête plate pour faire passer chaque
courroie à extrémité en T dans chaque fente.
• Tirer sur le coussin du siège pour s’assurer que les sept courroies sont
solidement fixées..
D• Das Sitzpolster so halten, dass das Rückenpolster zum hinteren Ende der
Spielplatte zeigt.
•Alle sieben Schlaufen mit “T”-Ende durch die sieben oben auf der
Spielplatte befindlichen Schlitze stecken.
Hinweis: Schieben Sie die “T”-Enden der Schlaufen vorsichtig mit dem geschlitzten
Ende eines Schraubendrehers nach unten durch die Schlitze.
• Das Sitzpolster hochziehen, um sicherzustellen, dass alle sieben Schlaufen an
der Spielplatte befestigt sind.
N• Houd het zitkussentje zo dat de rugleuning aan de achterkant van het blad zit.
•Steek alle zeven “T”-riempjes in de zeven gleuven aan de bovenkant van
het blad.
Tip: U kunt een gewone schroevendraaier gebruiken om het “T”-gedeelte van de riempjes
door de gleuven te duwen.
• Trek aan het zitkussentje omhoog om te controleren of alle zeven riempjes
aan het blad vastzitten.
I• Posizionare l’imbottitura del seggiolino in modo tale che lo schienale sia
rivolto verso il retro del ripiano.
•Inserire tutte e sette le fascette a “T” nelle sette fessure della parte
superiore del ripiano.
Suggerimento: E’ possibile usare l’estremità di un cacciavite a taglio per spingere
l’estremità a “T” di ogni fascetta attraverso ogni fessura.
• Tirare l’imbottitura del seggiolino verso l’alto per controllare che tutte e sette
le fascette siano state agganciate correttamente.
E• Ponga el asiento de manera que el respaldo quede hacia la parte trasera de
la bandeja.
•Introduzca las siete correas cuyo extremo tiene forma de “T” en los
agujeros de la parte superior de la bandeja.
Consejo: puede emplear un destornillador plano para ayudar a introducir en las ranuras
los extremos en forma de “T” de las correas.
• Tire hacia arriba del asiento para asegurarse de que las siete correas han
quedado bien sujetas a la bandeja.
K• Anbring sædet, så ryglænet vender mod den bageste del af bordet.
•Før alle syv T-stroppe ind i de syv riller øverst på bordet.
Tip: Det kan være en hjælp at bruge en flad skruetrækker til at presse
T-stropperne ned i rillerne.
• Træk sædet opad for at kontrollere, at alle syv stroppe er fastgjort til bordet.
P• Coloque o colchonete do assento de forma a que fique virado para a traseira
do tabuleiro.
•Encaixe as sete correias em forma de T nas sete ranhuras do topo
do tabuleiro.
Atenção: Poderá querer utilizar uma chave de fendas para empurrar a correia de forma
de T através de cada ranhura.
• Puxe o assento para se certificar de que as sete correias estão fixas
ao tabuleiro.
T• Aseta istuinpussi niin, että selkänoja tulee pöydän takareunaa kohti.
•Sovita seitsemän T-päistä remmiä pöydän päällä oleviin
vastaaviin rakoihin.
Vihje: Voit työntää remmien päät rakoon tavallisella ruuvimeisselillä.
• Varmista istuinpussista nostamalla, että kaikki seitsemän remmiä ovat
kiinni pöydässä.
M• Plasser setetrekket slik at seteryggen vender mot den bakre enden av brettet.
•Plasser alle “T”-endestroppene i de sju sporene øverst på brettet.
Tips! Du bør bruke et sporskrujern til å skyve “T”-enden på hver stropp gjennom
hvert spor.
• Trekk setetrekket oppover for å kontrollere at alle sju stroppene er festet
til brettet.
s• Placera sittdynan så att ryggstödet är vänt mot brickans bakre del.
•Passa in de sju “T”-remmarna i de sju spåren på brickans överdel.
Tips: Använd eventuellt skruvmejseln för att trycka ned “T”-remmarna i spåren.
• Dra sittdynan uppåt för att kontrollera att alla sju remmarna sitter fast
i brickan.
R
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ï¿ÙË
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È ÙÔ˘˜ ÂÙ¿ ÈÌ¿ÓÙ˜ Ì ¿ÎÚÔ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ “Δ” ÛÙȘ ÂÙ¿ ÂÛÔ¯¤˜
ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ÿÛˆ˜ Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÂÓfi˜ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ÌÂ
ÂÁÎÔ‹ ÁÈ· Ó· ÛÚÒÍÂÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ “Δ” οı ÈÌ¿ÓÙ· οو Î·È Ì¤Û· ·fi
οı ÂÛÔ¯‹.
•ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·È ÔÈ ÂÙ¿
ÈÌ¿ÓÙ˜ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
K
Rille
P
Ranhura
T
Rako
M
Spor
s
Spår
R
∂ÛÔ¯‹
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
14
13
15
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EInstalación de las pilas
KIsætning af batterier PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R
ΔÔÔı ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GHint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
FRemarque-: Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
DHinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien verwenden.
NTip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
ISuggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.
EConsejo: recomendamos el uso de pilas alcalinas,ya que duran más.
KTip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
PAtenção: para um melhor funcionamento, recomendamos a utilização de
pilhas alcalinas.
TVihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
MTips! Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
sTips: Alkaliska batterier håller längre.
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÔÈ Ôԛ˜ ¯Ô˘Ó
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜.
1.5V x 3
“C” (LR14)

G
Handle
F
Poignée
D
Griff
N
Handvat
I
Maniglia
E
Asa
K
Håndtag
P
Pega
T
Kahva
M
Håndtak
s
Handtag
R
§·‚‹
G
Lever
F
Levier
D
Hebel
N
Hendeltje
I
Leva
E
Palanca
K
Skyder
P
Alavanca
T
Vipu
M
Spak
s
Spak
R
ªÔ¯Ïfi˜
G• Grasp the handle on the front of the tray.
• Slide the lever in the front with your thumb and pull the handle with your
fingers to unlatch the post/spring from the tray .
F• Agripper la poignée à l’avant du plateau.
• Faire glisser le levier à l’avant avec le pouce et tirer la poignée avec les
autres doigts pour défaire l’assemblage pied/ressort du plateau .
D
•
Den vorne an der Spielplatte befindlichen Griff halten.
• Den vorne befindlichen Hebel mit dem Daumen schieben , und den Griff
mit den Fingern ziehen, um die Standfuß/Federungseinheit von der Spielplatte
zu lösen .
N• Pak het handvat aan de voorkant van het blad beet.
• Schuif het hendeltje in de voorkant met uw duim opzij en trek het handvat
met uw vingers naar buiten om de buis/veer van het blad los te maken .
I• Afferrare la maniglia frontale del ripiano.
• Far scorrere la leva frontale con il pollice e tirare la maniglia con le dita per
sganciare la colonnina/molla dal ripiano .
E• Coja el asa de la parte frontal de la bandeja.
• Deslice la palanca de delante con el pulgar y tire del asa con los dedos
para desbloquear el poste/muelle de la bandeja .
K• Tag fat om håndtaget på bordets forside.
• Skub skyderen ind mod midten med tommelfingeren , og træk i håndtaget
med fingrene for at løsne stangen/fjederen fra bordet .
P• Segure a pega da frente do tabuleiro.
• Com o dedo, faça deslizar a alavanca da frente e puxe a alavanca para
desencaixar o pino/mola do tabuleiro .
T• Ota kiinni pöydän etureunassa olevasta kahvasta.
• Käännä edessä olevaa vipua peukalolla ja vedä toisella kädellä kahvasta .
Näin tolppa- ja jousiosa irtoaa pöydästä.
M• Ta tak i håndtaket foran på brettet.
• Skyv på spaken på forsiden med tommelen , og trekk i håndtaket med
fingrene for å løsne stolpen/fjæren fra brettet .
s• Ta tag i handtaget på brickans främre del.
• Tryck på spaken framtill med tummen och dra i handtaget med fingrarna
för att lossa stolpen/fjädringen från brickan .
R
• ¶È¿ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÌÚfi˜ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
• ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿ Û·˜

Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙË Ï·‚‹ Ì ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÎÔÏfiÓ·˜/ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘
·fi ÙÔ ‰›ÛÎÔ

.
1
16
G• Locate the battery compartment on the underside of the tray. Loosen the
screw in the battery compartment door and remove the battery
compartment door.
• Insert three “C” (LR14) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
• When sounds and lights became faint, or do not work at all, it’s time for an
adult to replace batteries.
F• Repérer le compartiment des piles sous le plateau. Dévisser la vis du cou-
vercle du compartiment des piles et retirer le couvercle.
• Insérer 3 piles alcalines C (LR14) dans le compartiment.
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis.
• Quand les sons ou les lumières faiblissent ou cessent, un adulte doit rem-
placer les piles.
D• Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite der Spielplatte. Die Schraube
der Batteriefachabdeckung lösen, und die Abdeckung beiseite legen.
• Drei Alkali-Batterien C (LR14) in das Batteriefach einlegen.
• Die Abdeckung wieder einsetzen, und die Schraube festziehen.
• Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche und Lichter schwächer werden
oder nicht mehr funktionieren.
N• De batterijhouder zit aan de onderkant van het blad.
• Draai de schroef in het batterijklepje los en verwijder het batterijklepje.
• Plaats drie “C” (LR14) alkalinebatterijen.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast.
• Wanneer licht of geluid zwakker wordt of helemaal niet meer werkt, moet een
volwassene de batterijen vervangen!
I• Individuare lo scomparto pile situato sul fondo del ripiano. Allentare la vite
dello sportello, rimuovere lo sportello e metterlo da parte.
• Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14)
nell’apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite.
• Se i suoni e le luci dovessero affievolirsi, o non dovessero attivarsi, far sosti-
tuire le pile da un adulto.
E• El compartimento de las pilas se encuentra en la cara inferior de la bandeja.
Afloje el tornillo de la puerta del compartimiento y quítela.
• Coloque tres pilas alcalinas “C” (LR14) en el compartimiento.
• Vuelva a poner la puerta del compartimiento y apriete el tornillo.
• Cuando las luces y los sonidos sean débiles o no funcionen, un adulto deberá
cambiar las pilas.
K• Find batterirummet på bordets underside. Skruen i dækslet til batterirummet
løsnes, og dækslet tages af.
• Læg tre alkaliske “C”-batterier (LR14) i batterirummet.
• Sæt batteridækslet på igen, og spænd skruen.
• Hvis lys eller lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batterierne udskiftes af
en voksen.
P• O compartimento de pilhas encontra-se na base do tabuleiro. Desaparafusar
a tampa e retire o compartimento de pilhas.
• Instale 3 pilhas “C” (LR14) alcalinas no compartimento de pilhas.
• Volte a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafuse.
• Se os sons ou as luzes enfraquecerem, ou deixarem de funcionar, substitua
as pilhas.
T• Paristokotelo on pöydän alla. Avaa kannen ruuvi, ja irrota kansi.
• Aseta koteloon kolme C (LR14)-alkaliparistoa.
• Pane kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvi.
• Kun äänet hiljenevät ja valot himmenevät tai lakkaavat toimimasta, aikuisen
on aika vaihtaa paristot.
M• Batterirommet er på undersiden av brettet. Løsne skruen i batteriromdekselet
og ta det av.
• Sett inn tre nye alkaliske C-batterier (LR14) i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass igjen og stram til skruen.
• Når lyder og lys blir svake, eller ikke fungerer, er det på tide at en voksen
skifter batteriene.
s• Batterifacket sitter på brickans undersida. Lossa skruvarna i batterifacksluck-
an. Tag försiktigt bort batterifacksluckan.
• Sätt i tre alkaliska C-batterier (LR14) i batterifacket.
• Sätt tillbaka locket till batterifacket och skruva fast det.
• När ljud och ljus försvagas eller inte fungerar alls är det dags att byta
ut batterierna.
R•
μÚ›Ù ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘. ÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰·
ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” (LR14) ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
•
ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ Î·È Ù· ÊÒÙ· Á›ÓÔÓÙ·È ·Ì˘‰Ú¿ ‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·ıfiÏÔ˘, ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
16
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen und Auswechseln der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batterier PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R
ΔÔÔı ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G• Protect the environment by not disposing of this product with household
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facili-
ties (Europe only).
F• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
D• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll
geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
N• Spaar het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten
voor recycling.
I• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici nor-
mali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul
riciclaggio e le relative strutture di smaltimento (Solo Europea).
E•
No tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para más infor-
mación sobre la eliminación correcta de residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos, póngase en contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de
su localidad.
K• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med hushold-
ningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om
genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
P• Proteja o ambiente – não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/
CE). Para mais informações sobre reciclagem e locais de colecta do lixo
reciclável, contacte os organismos locais responsáveis.
T• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
M• Ta vare på miljøet ved å ikke kaste dette produktet som vanlig avfall
(2002/96/EC). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering
(bare i Europa).
s• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta lokal myndighet för information om återvinning
(gäller för Europa).
R• Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με
απόβλητα οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε
την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες
για την ανακύκλωση.
2
17
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles DBatteriesicherheitshinweise
NBatterij-informatie INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação de Segurança sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
17
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação Sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
GIn exceptional circumstances batteries may leak fluids that can cause a
chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged
under adult supervision.
FLors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu.
Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées
que par un adulte.
DIn Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende
Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien
zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NIn uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die
brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type
bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen
inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen
dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
IIn casi eccezionali, le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile seguendo le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le pile
con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero
esplodere o presentare delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione
di un adulto.
EEn circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para
evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo
tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período
de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Desechar las pilas
gastadas en un contenedor especial para pilas. No quemar nunca las pilas
ya que podrían explotar o desprender líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
KI sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i, som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern
altid flade batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere
eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
opsyn af en voksen.
PEm ciscunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras químicas ou danos no produto. Para evitar o
derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas no
interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não utilização. Retirar sempre
as pilhas gastas do produto. Depositar as pilhas em contentor especial
de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo, pois podem explodir ou
derramar fluido.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente,
conforme recomendado.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao
seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser carregadas apenas sob a
supervisão de um adulto.
18
TJos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
aattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja ja ladattavia akkuja.
• Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun
kuluneet paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta niitä.
Ne saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
MI unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier fra produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må ikke
brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação Sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
sUnder exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som
kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra produkten. För att
undvika batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med
vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid.
a alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på
ett miljövänligt sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera
eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta alltid ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
R
™Â ÂÍ·ÈÚÂÙÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤Áη˘Ì· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ :
•
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-
η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË ‹ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÈÓ ÙË
ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜.
•
√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
19
19
GTo prevent serious injury or death:
• Use only for a child who is able to hold head up unassisted and who is not
able to walk or climb.
• Never leave child unattended. Always keep child in view while in product.
• Never use near steps, pools, hot surfaces or areas that may be hazardous to
a child. Product may move during use.
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement
may cause product to slide or tip over. To avoid tip over, place product on a
flat, level surface.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, or cushion)
since product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use as a carrier to lift child in product.
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around
child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend
strings over product or attach strings to toys.
FPour éviter les blessures graves ou mortelles :
• Utiliser uniquement pour un enfant qui est capable de se tenir la tête droite
sans aide et qui ne peut pas encore marcher ni grimper.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. Toujours garder un oeil sur
l’enfant lorsqu’il joue avec ce produit.
• Ne jamais utiliser près d'un escalier ou d'une piscine, de surfaces chaudes
ou d'endroits qui pourraient être dangereux pour un enfant. Le produit peut
bouger pendant l'utilisation.
• Risque de chute : ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur
car les mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit.
Pour éviter que le produit bascule, le placer sur une surface bien plane.
• Risque d'étouffement : ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle
(lit, canapé, ou coussin) car le produit pourrait basculer et l'enfant pourrait
s'étouffer sur la surface molle.
• Ne jamais utiliser ce produit comme porte-bébé.
• Les cordelettes constituent un risque d'étranglement ! NE PAS placer des
objets avec une cordelette autour du cou de l'enfant, telles les cordelettes
d'une capuche ou d'une tétine. NE PAS suspendre de cordelettes au-dessus
du produit ou attacher des cordelettes aux jouets.
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge zu verhindern:
• Nur für Kinder verwenden, die ihren Kopf ohne Hilfe hochhalten
können und noch nicht laufen oder klettern bzw. aus dem Produkt
herausklettern können.
• Das Kind niemals unbaufsichtigt lassen. Das Kind immer in Sichtweite
halten und beobachten, während es im Produkt sitzt.
• Niemals in der Nähe von Stufen, Gewässern oder Pools, heißen Oberflächen
oder sonstigen Bereichen benutzen, die für ein Kind gefährlich sein könnten.
Das Produkt bewegt sich möglicherweise, während es in Gebrauch ist.
• Sturzgefahr - Das Produkt niemals auf einer erhöhten Oberfläche benutzen,
da es sonst durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen
könnte. Das Produkt auf eine flache, ebene Oberfläche stellen, um ein
Umkippen zu vermeiden.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf eine weiche Oberfläche
stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen und somit auf weichen
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während das Kind im
Produkt sitzt.
• Bänder und Schnüre können zu Umschlingen und Strangulation führen!
Dinge mit einem Band oder einer Schnur wie Kapuzen- oder Schnuller-
bänder NICHT um den Hals eines Kindes legen. KEINE Schnüre oder Bänder
über dem Produkt aufhängen und KEINE Schnüre oder Bänder an den
Spielzeuge anbringen.
NOm fataal of ernstig letsel te voorkomen:
• Uitsluitend te gebruiken door een kind dat zijn hoofdje zonder hulp rechtop
kan houden en nog niet kan lopen of klimmen.
• Nooit een kind zonder toezicht laten. Houd uw kind altijd in zicht wanneer
het in het product staat.
• Nooit gebruiken in de buurt van een trap, zwembad, hete oppervlakken of
plekken die gevaarlijk kunnen zijn voor een kind. Product beweegt mogelijk
tijdens gebruik.
• Voorkom omvallen: Dit product nooit op een verhoogde ondergrond
neerzetten aangezien het dan door de bewegingen van uw kind kan gaan
schuiven en kan omvallen. Om kantelen te voorkomen, het product op een
vlakke en effen ondergrond plaatsen.
• Verstikkingsgevaar: Nooit op een zachte ondergrond (bed, bank, kussen)
neerzetten, aangezien het product dan kan kantelen; door de zachte
ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Nooit als een drager gebruiken om het kind in het product te tillen.
• Koordjes kunnen verstikking veroorzaken! NOOIT voorwerpen met koordjes
om de nek van uw kind hangen (bijv. mutsjes, speentjes aan een koordje
e.d.). NOOIT koordjes aan dit product of aan speeltjes bevestigen.
IPer prevenire le ferite gravi e i decessi:
• Usare solo con i bambini in grado di tenere la testa eretta da soli e che non
sono in grado di camminare o arrampicarsi.
• Non lasciare mai il bambino incustodito. Supervisionare sempre il bambino
quando utilizza il prodotto.
• Non usare mai vicino a scale o piscine, superfici surriscaldate o aree
pericolose per i bambini. Il prodotto potrebbe muoversi durante l'uso.
• Rischio di cadute. Non usare mai su superfici rialzate. I movimenti del
bambino possono far scivolare o ribaltare il prodotto. Per evitare che il
prodotto si capovolga, posizionarlo su una superficie piatta e a livello.
• Rischio di soffocamento. Non usare su superfici soffici (letti, divani,
cuscini). Il prodotto potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con le
superfici soffici.
• Non usare mai come seggiolino per sollevare il bambino.
• Le cordicelle possono causare strangolamenti! NON mettere attorno al
collo del bambino oggetti con cordicelle, come cordicelle per cappucci e
cappellini o cordicelle porta-ciuccio. NON sospendere cordicelle sopra il
prodotto e non agganciare cordicelle ai giocattoli.
EPara prevenir posibles accidentes:
• Usar solo con bebés que sepan mantener la cabeza erguida por sí solos y
que no sepan andar ni puedan salir solos del saltador.
• Nunca deje al niño solo. Vigílelo siempre mientras esté en el andador.
• No utilizar este producto cerca de escaleras o escalones, piscinas,
superficies calientes o en cualquier otra superficie o zona que pueda resultar
peligrosa para el niño. Este producto puede moverse mientras se
está utilizando.
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar este saltador en una superficie
elevada, ya que el movimiento del bebé podría hacerlo volcar. Para evitar
que el saltador vuelque, utilizarlo sobre una superficie plana y lisa.
• Riesgo de asfixia: No utilizarlo sobre una superficie blanda (cama, sofá,
cojín), ya que podría inclinarse y caer, provocando la asfixia del bebé.
• No lo use como portabebés.
• Las cintas y correas pueden resultar peligrosas para el niño, ya que existe
riesgo de estrangulamiento. Por ello, NO se debe poner ningún objeto con
cintas alrededor del cuello del niño, como por ejemplo una capucha, gorro o
un chupete colgado de una cinta. NO colgar cintas ni correas en el saltador
ni en los juguetes incorporados.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
20
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
KUndgå alvorlige skader og dødsulykker:
• Må kun bruges til børn, som kan holde hovedet oprejst ved egen hjælp, og
som ikke kan gå eller kravle.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn. Hold altid øje med barnet, når
produktet bruges.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper eller svømmebassiner, varme
overflader eller steder, hvor barnet kan komme til skade. Produktet kan flytte
sig under brug.oduktet kan flytte sig under brug.
• Risiko for fald - Brug aldrig produktet på et forhøjet underlag, da barnets
bevægelser kan få det til at glide eller vælte. Brug kun produktet på et jævnt
og vandret underlag for at undgå, at det vælter.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig produktet på et blødt underlag (seng, sofa
eller pude), da det kan vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens barnet befinder sig i det.
• Snore kan medføre kvælning! Anbring ALDRIG snore, f.eks. hættesnore eller
suttesnore, rundt om barnets hals. Sæt ALDRIG snore hen over produktet
eller snore fast i legetøj.
PPara evitar ferimentos graves:
• Usar apenas por crianças que consigam sentar-se com a cabeça erguida
sem apoio e que ainda não consigam andar ou trepar.
• Nunca deixe a criança sozinha. Mantenha a criança sempre ao seu alcance
enquanto se encontra na cadeira.
• Não usar perto de escadas ou piscinas, superfícies quentes ou áreas que
podem ser perigosas para as crianças. O produto pode mover-se durante
a utilização.
• Perigo de queda - Não usar sobre superfícies elevadas, pois os
movimentos da criança podem provocar a queda do produto. Para evitar
quedas, colocar o produto numa superfície plana e nivelada.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias (camas, sofás,
almofadas...) pois o produto pode cair e o bebé asfixiar nas
superfícies macias.
• Não utilizar como porta-bebés nem pegar na criança enquanto ela estiver
na cadeira.
• Os fios podem provocar asfixia! NÃO colocar artigos com fio à volta do
pescoço da criança, como fios de carapuços ou fios que seguram chupetas.
NÃO suspender fios sobre o produto nem prender fios aos brinquedos.
THenkilövahinkojen välttämiseksi:
• Käytä hyppykiikkua vasta, kun lapsi pystyy pitämään päänsä pystyssä tuetta,
ja lopeta sen käyttö, kun hän oppii kävelemään tai kiipeämään.
• Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. Älä päästä lasta näkyvistäsi, kun hän
on tuolissa.
• Älä käytä hyppykiikkua portaiden, altaiden tai kuumien pintojen lähellä
äläkä muissa sellaisissa paikoissa, jotka saattaisivat olla lapselle vaarallisia.
Hyppykiikku saattaa siirtyä lapsen liikkuessa siinä.
• Putoamisvaara – Älä aseta kiikkua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan. Jottei kiikku
kaatuisi, aseta se tasaiselle, vaakasuoralle alustalle.
• Tukehtumisvaara – Älä aseta kiikkua pehmustetulle alustalle (sängylle,
sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua
pehmusteisiin.
• Älä käytä tuolia lapsen nostamiseen.
• Naruihin voi kuristua! ÄLÄ laita lapsen kaulaan mitään, missä on naru
(kuten huppua tai tuttia). ÄLÄ ripusta naruja tuotteen yläpuolelle, äläkä
kiinnitä niitä leluihin.
MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Kan bare brukes av barn som selv kan holde hodet oppe, og som ikke
kan gå eller klatre.
• Ikke la barnet være uten tilsyn. Hold alltid øye med barnet når det sitter
i produktet.
• Bruk aldri produktet i nærheten av trapper, svømmebassenger, varme
overflater eller områder som kan være farlige for barnet. Produktet kan
flytte på seg ved bruk.
• Fare for fall – Må ikke brukes på forhøyede underlag, fordi barnets
bevegelser kan medføre at produktet glir eller velter. For å unngå at
produktet velter, må det plasseres på et flatt, jevnt underlag.
• Fare for kvelning – Må aldri brukes på mykt underlag (seng, sofa, pute),
siden produktet da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
• Ikke bær produktet når barnet sitter i det.
• Snorene kan forårsake kvelning! Plasser ALDRI gjenstander med snorer, for
eksempel hetter med snorer eller sikkerhetsseler, rundt halsen på barnet.
Du må ALDRI henge snorer over produktet eller feste snorer til lekene.
sFörhindra allvarliga skador eller dödsfall:
• Får endast användas till barn som kan hålla upp huvudet utan hjälp, och
som inte kan gå eller klättra.
• Lämna aldrig barnet utan uppsyn. Ha alltid uppsikt över barnet när
produkten används.
• Använd aldrig i närheten av en trappa eller en swimmingpool, varma ytor
eller områden som kan vara farliga för barn. Produkten kan röra sig under
användning.ukten kan röra sig under användning.
• Fallrisk – Får inte användas på ett förhöjt underlag eftersom barnets
rörelser kan få produkten att glida eller välta. Placera produkten på en plan
yta, för att undvika att den välter.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa eller
liknande) eftersom produkten kan välta och orsaka kvävning mot
mjuka underlag.
• Använd aldrig produkten för att lyfta barnet.
• Snören kan orsaka strypskador! Placera INTE föremål med snören, t.ex.
huvtröjor med snören eller napphållare, runt barnets hals. Lägg INTE
snören runt produkten, och fäst inte snören på leksaker.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:
•Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για παιδιά που είναι ικανά
να κρατούν το κεφάλι τους ψηλά χωρίς βοήθεια και που δεν
μπορούν να τρέχουν και να σκαρφαλώνουν.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ
¤
ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë. Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ
·È‰› ÛÙÔ ÔÙÈÎfi Û·˜ ‰›Ô, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì
¤
Û·
ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È.
•ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ
¤
ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÎÔÓÙ¿ Û ÛηÏÔ¿ÙÈ·.
•°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÙÚÔ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÛÂ
Â›‰Ô, ÔÌ·Ïfi
¤
‰·ÊÔ˜.
•
Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. Για να
αποφύγετε τυχόν ανατροπή τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδο, ομαλό έδαφος.
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν
πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι),
διότι μπορεί να ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
•ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
·È‰ÈÔ‡ ̤۷ Û ·˘Ùfi.
•
Τα λουράκια μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό! ΜΗΝ
τοποθετείτε αντικείμενα με λουράκια γύρω από το λαιμό του
παιδιού. ΜΗΝ κρεμάτε λουράκια επάνω από το προϊόν και μην
προσαρμόζετε λουράκια στα παιχνίδια.

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price DKR72 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DKR72 User manual

Fisher-Price 79339 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79339 User manual

Fisher-Price M6561 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M6561 User manual

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price Rainforest J8518 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest J8518 User manual

Fisher-Price CCP79 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CCP79 User manual

Fisher-Price T4145 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4145 User manual

Fisher-Price C1788 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C1788 User manual

Fisher-Price P2738 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P2738 User manual

Fisher-Price V8606 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V8606 User manual

Fisher-Price L3891 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L3891 User manual

Fisher-Price GKH32 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKH32 User manual

Fisher-Price H9499 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H9499 User manual

Fisher-Price CMR07 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR07 User manual

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Fisher-Price X5246 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X5246 User manual

Fisher-Price V4825 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4825 User manual

Fisher-Price GDD41 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price GDD41 Quick setup guide

Fisher-Price DTG94 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTG94 User manual

Fisher-Price DRF20 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF20 User manual

Fisher-Price CJVOO User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CJVOO User manual

Fisher-Price DPV71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV71 User manual

Fisher-Price GCG61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GCG61 User manual

Fisher-Price GNV76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNV76 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.