FKG Rooter User manual

FKG Dentaire SA
Crêt-du-Locle 4
CH-2304 La Chaux-de-Fonds
Switzerland
T +41 32 924 22 44
F +41 32 924 22 55
info@fkg.ch
www.fkg.ch
FKG REF. 99.950.10.01A.XX 01/2013
Rooter
Rooter
FKG_ModeEmploiCover_171x210.indd 1 11.01.13 16:57
FKG REF. - 99.950.10.01A.XX - 12/2014
0120

2
SOMMAIRE PAGE
Contenu de la mallette......................................................6
Emplacement des commandes ........................................8
Utilisation de votre moteur Rooter .................................10
Extinction de votre moteur Rooter ..................................12
Montage et démontage de la tête du contre angle .........14
Montage et démontage de la LED blanche.....................16
Installer et enlever la lime ..............................................20
Sélection des mémoires ................................................22
Réglage du couple du micromoteur ...............................24
Visualisation de l’effort de votre lime ..............................26
Réglage de la vitesse du micromoteur ..........................28
Réglage du signal sonore ..............................................30
Réglage du temps d'extinction de la LED .......................32
Visualisation précise du niveau de la batterie .................34
CONTENTS PAGE
Case contents..................................................................6
Layout of controls ............................................................8
Using your Rooter motor ................................................10
Switching off your Rooter motor .....................................12
Installing and removing the contra angle head ..............14
Installing and removing the white LED ...........................16
Installing and removing the file ...................................... 20
Memory selection .......................................................... 22
Adjusting the micromotor torque .................................... 24
Displaying the "stress" of your file .................................26
Adjusting the micromotor speed .................................... 28
Adjusting the sound signal ...........................................30
Adjusting the LED switch-off time................................... 32
Displaying precisely the battery charge level.................. 34
ÍNDICE PÁGINA
Conteúdo da maleta..........................................................6
Localização dos comandos ..............................................8
Utilização do seu motor Rooter ......................................10
Desligamento do se motor Rooter...................................12
Montagem e desmontagem da cabeça do contra-ângulo 14
Montagem e desmontagem do LED branco ....................16
Instalar e retirar a lima ...................................................20
Selecção das memórias .................................................22
Regulação do torque do micromotor ..............................24
Visualização do esforço da sua lima ..............................26
Regulação da velocidade do micromotor .......................28
Regulação do sinal sonoro .............................................30
Regulação do tempo de apagamento do LED.................32
Visualização precisa do nível da bateria .........................34
SPIS TREŚCI STRONA
Zawartość zestawu ...........................................................6
Rozmieszczenie przycisków .............................................8
Użytkowanie silnika Rooter ............................................10
Wyłączanie silnika Rooter ...............................................12
Montaż i demontaż główki kątnicy ..................................14
Montaż i demontaż białej LED.........................................16
Wkładanie i wyjmowanie pilnika .....................................20
Wybór pamięci ...............................................................22
Ustawianie wartości momentu obrotowego mikrosilnika .24
Wizualizacja siły nacisku na pilnik ..................................26
Regulacja prędkości mikrosilnika ..................................28
Ustawianie głośności sygnału dźwiękowego ..................30
Ustawienie czasu wygaśnięcia diody LED.......................32
Dokładna wizualizacja poziomu naładowania baterii .......34
ÍNDICE PÁGINA
Contenido de la maleta.....................................................6
Ubicación de los mandos .................................................8
Utilización del motor Rooter ...........................................10
Apagado del motor Rooter..............................................12
Montaje y desmontaje del cabezal del contra-ángulo......14
Montaje y desmontaje de la LED blanca.........................16
Montar y retirar la lima....................................................20
Selección de las memorias ............................................22
Reglaje del torque del micromotor .................................24
Visualización del esfuerzo de la lima .............................26
Reglaje de la velocidad del miocromotor ......................28
Reglaje de la señal acústica ..........................................30
Reglaje del tiempo de extinción de la LED......................32
Visualización precisa del nivel de la batería....................34
INDICE PAGINA
Contenuto della valigetta..................................................6
Posizionamento dei comandi ...........................................8
Utilizzo del motore Rooter .............................................10
Spegnimento del motore Rooter..................................... 12
Montaggio e smontaggio della testa del contrangolo ..... 14
Montaggio e smontaggio del LED bianco ....................... 16
Inserimento e rimozione della lima ................................ 20
Selezione delle memorie ............................................... 22
Regolazione della coppia del micromotore .................... 24
Visualizzazione della sollecitazione della lima ............... 26
Regolazione della velocità del micromotore ..................28
Regolazione del segnale sonoro ................................... 30
Regolazione del tempo di spegnimento del LED ............ 32
Visualizzazione precisa del livello della batteria .............34

3
INHOUD BLZ.
Inhoud van het kistje........................................................ 6
Plaats van de bedieningen .............................................. 8
Gebruik van de Rooter-motor ........................................10
Uitzetten van de Rooter-motor........................................12
Monteren en demonteren van de kop van de
contrahoek .....................................................................14
Monteren en demonteren van de witte LED....................16
De vijl monteren en verwijderen .....................................20
Selecteren van geheugen ..............................................22
Instellen van het koppel van de micromotor ...................24
Weergave van de kracht van uw vijl ...............................26
Instellen van de snelheid van de micromotor .................28
Instellen van het geluidssignaal .....................................30
Instellen van de uittijd van de LED..................................32
Nauwkeurige weergave van het niveau van de batterij ...34
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙΔΑ
Περιεχόμενα κασετίνας.....................................................6
Θέση χειριστηρίων ..........................................................8
Χρήση του μοτέρ Rooter ................................................10
Απενεργοποίηση του μοτέρ Rooter ................................12
Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της
κεφαλής του τροχού γωνιακής χειρολαβής ....................14
Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της
λευκής λυχνίας LED .......................................................16
Εγκατάσταση και αφαίρεση φρέζας ...............................20
Επιλογή μνημών ...........................................................22
Ρύθμιση ροπής μικρομοτέρ ...........................................24
Οπτική παρουσίαση της δύναμης της φρέζας σας .........26
Ρύθμιση της ταχύτητας του μικρομοτέρ ........................28
Ρύθμιση του ηχητικού σήματος ......................................30
Ρύθμιση του χρόνου απενεργοποίησης της
λυχνίας LED...................................................................32
Ακριβής οπτική παρουσίαση του επιπέδου
φόρτισης της μπαταρίας .................................................34
SAMMANFATTNING SIDA
Innehållsförteckning .........................................................6
Kontrollernas placering ...................................................8
Start av motorn Rooter .................................................. 10
Avstängning av motorn Rooter....................................... 12
Montering och demontering av vinkelstycket .................. 14
Montering och demontering av vit LED-lysdiod .............. 16
Montering och demontering av filen ............................... 20
Val av minne ................................................................. 22
Inställning av mikromotorns vridmoment ........................ 24
Visning av maskinfilens prestanda ................................. 26
Inställning av mikromotorns hastighet .......................... 28
Inställning av ljudsignalen ............................................. 30
Inställning av LED-lysdiodens avklingningstid ................ 32
Visning av batterinivån................................................... 34
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Inhalt des Koffers............................................................. 6
Lage der Bedienelemente ............................................... 8
Einsatz Ihres Motors Rooter .......................................... 10
Ausschalten Ihres Motors Rooter................................... 12
Montage und Demontage des Kopfs des Winkelstücks . 14
Montage und Demontage der weißen LED ................... 16
Installation und Abnehmen der Feile ............................. 20
Auswahl der Speicher .................................................. 22
Einstellung des Moments des Mikromotors ................... 24
Anzeige der Kraft Ihrer Feile ......................................... 26
Einstellung der Drehzahl des Mikromotors ................... 28
Einstellen des akustischen Signals ............................... 30
Einstellen der Ausschaltzeit der LED ............................. 32
Genaue Anzeige des Batterieladezustands ................... 34
СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦА
Комплектность ................................................................6
Положение элементов управления ...............................8
Работа с мотором Rooter .............................................10
Отключение мотора Rooter ..........................................12
Установка и снятие головки углового наконечника.....14
Установка и снятие держателя белого светодиода....16
Установка и снятие файла ...........................................20
Выбор памяти ...............................................................22
Регулировка крутящего момента микромотора ..........24
Визуализация усилия на файл.....................................26
Регулировка скорости вращения микромотора ..........28
Регулировка громкости звукового сигнала ..................30
Установка времени выключения светодиода..............32
Точная визуализация уровня зарядки аккумулятора..34
OBSAH STRANA
Obsah kufříku .................................................................. 6
Umístění ovládacích prvků .............................................. 8
Použití motoru Rooter ................................................... 10
Vypnutí motoru Rooter................................................... 12
Montáž a demontáž úhlové hlavy................................... 14
Montáž a demontáž bílé LED ........................................ 16
Montáž a demontáž pilníku .......................................... 20
Volba pamětí ................................................................. 22
Nastavení točivého momentu mikromotoru ................... 24
Vizualizace výkonu pilníku ............................................ 26
Nastavení rychlosti mikromotoru ................................... 28
Nastavení zvukové signalizace ..................................... 30
Nastavení času vypnutí LED.......................................... 32
Přesná vizualizace úrovně nabití baterie........................ 34

4
SOMMAIRE PAGE
Recharge des batteries ..........................................36 - 41
Sélection / Désélection retour couple automatique.........42
Informations sur le rapport vitesse / couple max.....44 - 47
Lubrification du contre angle. .........................................48
Nettoyage et stérilisation.........................................50 - 55
Remplacement du pack batterie ............................. 56 - 61
Tête contre angle pour mouvement réciproque .............. 62
Prévention des accidents .......................................64 - 73
Caractéristiques techniques, Service après vente ......... 74
Symboles ...............................................................86 - 89
Emissions électromagnétiques................................90 - 95
Garantie ........................................................................96
Bon de garantie .............................................................99
CONTENTS PAGE
Recharging the batteries .........................................36 - 41
Selecting / deselecting the automatic torque reverse......42
Information on the max speed / max torque ratio .....44 - 47
Lubrication of the contra angle head...............................48
Cleaning and sterilisation .......................................50 - 55
Replacing the battery pack .....................................56 - 61
Contra angle head for reciprocal movement ...................62
Accident prevention ................................................64 - 73
Technical characteristics. After-sales service..................75
Symbols .................................................................86 - 89
Electromagnetic emissions......................................90 - 95
Warranty ........................................................................96
Warranty card ................................................................99
ÍNDICE PÁGINA
Recarga de las baterías .........................................36 - 41
Selección / Deselección retorno par automático.............42
Informaciones sobre la relación
velocidad / par máxi. .............................................. 44 - 47
Lubricación del contra-ángulo. .......................................48
Limpieza y esterilización ........................................50 - 55
Reemplazo del pack batería....................................56 - 61
Cabezal de contra-ángulo para movimiento recíproco.... 62
Prevención de accidentes ......................................64 - 73
Características técnicas, Servicio postventa...................76
Símbolos ................................................................86 - 89
Emisiones electromagnéticas..................................90 - 95
Garantía ........................................................................96
Bono de garantía ...........................................................99
INDICE PAGINA
Ricarica delle batterie .............................................36 - 41
Selezione/disselezione ritorno automatico di coppia.......42
Informazioni sul rapporto velocità/coppia max .........44 - 47
Lubrificazione del contrangolo ........................................48
Pulitura e sterilizzazione .........................................50 - 55
Sostituzione della batteria........................................56 - 61
Testa del contrangolo per movimento reciproco .............62
Prevenzione degli incidenti .....................................64 - 73
Caratteristiche tecniche, assistenza post-vendita ...........77
Simboli ...................................................................86 - 89
Emissioni elettromagnetiche....................................90 - 95
Garanzia ........................................................................96
Certificato di garanzia ....................................................99
ÍNDICE PÁGINA
Recarga das baterias ........................................ 36 - 41
Selecção / Anulação retorno automático do torque........42
Informações sobre a relação de velocidade / torque
máx ................................................................. 44 - 47
Lubrificação do contra-ângulo.....................................48
Limpeza e esterilização .........................................50 - 55
Substituição do pack da bateria .......................... 56 - 61
Cabeça de contra-ângulo para movimento recíproco.....62
Prevenção de acidentes .................................... 64 - 73
Características técnicas, Serviços após-vendas............78
Símbolos ......................................................... 86 - 89
Emissões electromagnéticas............................... 90 - 95
Garantia .................................................................96
Cupão de garantia ...................................................99
SPIS TREŚCI STRONA
Ładowanie baterii ...................................................36 - 41
Wybór / kasowanie wyboru autorewersu momentu.........42
Informacje dot. zależności prędkości / maks.
momentu obrotowego..............................................44 - 47
Smarowanie kątnicy .......................................................48
Czyszczenie i sterylizacja .......................................50 - 55
Wymiana baterii ......................................................56 - 61
Główka kątnicy do ruchu posuwisto-zwrotnego...............62
Zapobieganie wypadkom ........................................64 - 73
Specyfikacja techniczna, Serwis posprzedażny ..............79
Symbole .................................................................86 - 89
Emisje elektromagnetyczne.....................................90 - 95
Gwarancja ......................................................................96
Karta gwarancyjna .........................................................99

5
INHOUD BLZ.
Opladen van de batterij .......................................... 36 - 41
Selecteren / uitschakelen automatisch retour koppel...... 42
Informatie over de verhouding max. snelheid /
koppel.....................................................................44 - 47
Smering van de contrahoek ...........................................48
Reinigen en steriliseren .........................................50 - 55
Vervangen van het batterijpakket ...........................56 - 61
Kop van contrahoek voor omgekeerde beweging...........62
Voorkomen van ongevallen ....................................64 - 73
Technische kenmerken, klantenservice ......................... 83
Symbolen ...............................................................86 - 89
Elektromagnetische emissies..................................90 - 95
Garantie ........................................................................96
Garantiecertificaat ......................................................... 99
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙΔΑ
Επαναφόρτιση μπαταριών ..................................... 36 - 41
Επιλογή/Αποεπιλογή αυτόματης επαναφοράς ροπής.....42
Πληροφορίες για το λόγο ταχύτητας / μέγιστης
ροπής .................................................................... 44 - 47
Λίπανση του τροχού γωνιακής χειρολαβής .....................48
Καθαρισμός και αποστείρωση ............................... 50 - 55
Αντικατάσταση του συγκροτήματος μπαταρίας ...... 56 - 61
Κεφαλή τροχού γωνιακής χειρολαβής για αντίστροφη
κίνηση ............................................................................62
Πρόληψη ατυχημάτων ........................................... 64 - 73
Τεχνικά χαρακτηριστικά, σέρβις .....................................82
Σύμβολα ................................................................ 86 - 89
Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές................................. 90 - 95
Εγγύηση ........................................................................96
Δελτίο εγγύησης ............................................................99
SAMMANFATTNING SIDA
Batteriladdning .......................................................36 - 41
Välj / Ångra återgång till auto-vridmoment......................42
Information om hastighet / maxvridmoment.............44 - 47
Smörjning av vinkelstycket .............................................48
Rengöring och sterilisering .....................................50 - 55
Byte av batteri ........................................................56 - 61
Vinkelstycke för reciprok rörelse..................................... 62
Förebyggande av olyckor .......................................64 - 73
Tekniska specifikationer / Kundtjänst .............................81
Symboler ................................................................86 - 89
Elektromagnetisk strålning ......................................90 - 95
Garanti ..........................................................................96
Garantiinformation ......................................................... 99
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Aufladen der Batterien ........................................... 36 - 41
Aktivieren / Deaktivieren Rückkehr automatisches
Drehmoment...................................................................42
Informationen zum max. Drehzahl /
Momentverhältnis ................................................... 44 - 47
Schmieren des Winkelstücks..........................................48
Reinigung und Sterilisation .................................... 50 - 55
Ersetzen der Batterieeinheit ................................... 56 - 61
Winkelstückkopf für Wechselbewegung..........................62
Unfallverhütung ..................................................... 64 - 73
Technische Merkmale, Kundendienst ............................80
Symbole ................................................................ 86 - 89
Elektromagnetische Strahlungen ............................ 90 - 95
Garantie ........................................................................96
Garantieschein ..............................................................99
СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦА
Зарядка аккумулятора .......................................... 36 - 41
Выбор и отмена выбора автореверса момента ..........42
Информация об отношении максимальной
скорости и максимального момента .................... 44 - 47
Смазка углового наконечника. .....................................48
Чистка и стерилизация ........................................ 50 - 55
Замена блока аккумулятора................................. 56 - 61
Головка углового наконечника с переменным
направлением вращения..............................................62
Профилактика инцидентов................................... 64 - 73
Технические характеристики, послепродажное
обслуживание ...............................................................84
Символы................................................................ 86 - 89
Электромагнитное излучение .............................. 90 - 95
Гарантия........................................................................96
Гарантийный талон.......................................................99
OBSAH STRANA
Nabíjení baterií .......................................................36 - 41
Volba / zrušení volby návratu automatického
momentu .......................................................................42
Informace vztahu o max. rychlosti / točivého
momentu................................................................ 44 - 47
Mazání úhlové hlavy ......................................................48
Čištění a sterilizace ................................................50 - 55
Výměna baterie.......................................................56 - 61
Úhlová hlava pro opačný pohyb .................................... 62
Prevence nehod .....................................................64 - 73
Technické vlastnosti, zákaznický servis .........................85
Symboly .................................................................86 - 89
Elektromagnetické emise ........................................90 - 95
Záruka ..........................................................................96
Záruční list ....................................................................99

6
Contenu de la mallette
1 Moteur
2Tête contre angle 1:1
3Tête contre angle 80° (Option)
4 Support LED blanche
5Embout de lubrification
6Support chargeur
7Chargeur EU ou US ou AUS ou UK
8Bouchon de protection
9Batterie
Case contents
1 Motor
21:1 contra angle head
3Contra angle head, 80° (Option)
4White LED holder
5Lubrication tip
6Charger holder
7EU or US or AUS or UK charger
8Protective plug
9Battery
Contenido de la maleta
1 Motor
2Cabezal de contra-ángulo 1:1
3Cabezal de contra-ángulo 80° (Opción)
4 Soporte LED blanca
5Pipa de lubricación
6Soporte cargador
7Cargador EU o US o AUS o UK
8Tapón de protección.
9Batería
Contenuto della valigetta
1 Motore
2Testa contrangolo 1:1
3Testa contrangolo 80° (realizzazione opzionale)
4 Supporto con LED bianco
5Punta di lubrificazione
6Supporto caricatore
7Caricatore EU o US o AUS o UK
8Tappo di protezione.
9Batteria
Conteúdo da maleta
1Motor
2Cabeça contra-ângulo 1:1
3Cabeça contra-ângulo 80° (Opção)
4 Suporte LED branco
5Bocal de lubrificação
6Suporte do carregador
7Carregador EU ou US ou AUS ou UK
8Tampa de proteção.
9Bateria
Zawartość zestawu
1 Silnik
2Główka kątnicy o przełożeniu 1:1
3Główka kątnicy ruchu posuwisto-zwrotnego 80°
(opcjonalnie)
4 Podstawa z białą diodą LED
5Nasadka na olej
6Podstawka pod ładowarkę
7Ładowarka z wymiennymi wtyczkami dla EU,
USA lub AUS lub UK
8Zatyczka zabezpieczająca.
9Baterię
1 - Réf. : 08.951.00.001.FK
4 - Réf. : 08.951.00.002.FK
2 + 5 - Réf. : 08.951.00.003.FK
3 - Réf. : 08.880.00.000 FK
8 - Réf. : 08.951.00.009.FK
9 - Réf. : 08.951.00.004.FK

7
Περιεχόμενα κασετίνας
1Μοτέρ
2Κεφαλή τροχού γωνιακής χειρολαβής 1:1
3Αντίστροφη κεφαλή τροχού γωνιακής χειρολαβής
80° (Επιλογή)
4Υποδοχή λευκής λυχνίας LED
5Ακροστόμιο λίπανσης
6Βάση φορτιστή
7Φορτιστής ΕΕ ή ΗΠΑ ή Αυστραλία
8Προστατευτικό καπάκι.
9µπαταρία
Inhoud van het kistje
1 Motor
2Kop van contrahoek 1:1
3Omgekeerde kop van contrahoek, 80° (optie)
4. Steun van witte LED
5Smeermondstuk
6Steun van oplader
7Oplader EU of US of AUS of UK
8Beschermingsknop.
9Batterij
Inhalt des Koffers
1 Motor
2Winkelstückkopf 1:1
3Wechsel-Winkelstückkopf? 80° (Option)
4Träger weiße LED
5Schmieransatz
6Ladegerätständer
7Ladegerät EU oder US oder AUS of UK
8Schutzkappe.
9Batterie
Innehållsförteckning
1 Motor
2Vinkelstycke 1:1
3Vinkelstycke, 80° (tillval)
4Understödjande vit LED-lysdiod
5Smörjspets
6Laddningsenhet
7Laddare EU el. US el. AUS el.UK
8Skyddslock
9Batteriet
6 - Réf. : 08.951.00.005.FK
Комплектность
1 Мотор
2Головка углового наконечника 1:1
3Головка углового наконечника с переменным
направлением вращения 80° (опция)
4Держатель белого светодиода
5Смазочный адаптер
6Держатель зарядного устройства
7Зарядное устройство EU, US или AUS или UK
8Защитная пробка.
9элементы питания
Obsah kufříku
1 Motor
2Úhlová hlava 1:1
3Úhlová hlava reciproční, 80°(volitelné)
4 Držák bílá LED
5Mazací násada
6Základna nabíječky
7Nabíječka EU nebo US nebo AUS nebo UK
8Ochranné víčko.
9Baterie
7- Réf. : 08.951.00.006.FK

8
1200
1000
800
600
500
400
350
300
250
3,5
3
2.5
2
1.5
1.25
1
0.75
0.5
12
78
43
9
5
6
10
Emplacement des commandes
1Touche ON /OFF moteur
2Indication vitesse de rotation de la lime
3Mode retour arrière moteur automatique
4Témoin de batterie et de charge batterie
5Touche de réglage " + "
6Touche de sélection réglage
7Touche de réglage valeur " - "
8Numéro du programme
9Témoin Bip
10 Indication couple et effort de la lime
Position of controls
1Motor ON /OFF button
2File rotation speed indication
3Automatic motor reverse return mode
4Battery and battery charge indicator light
5" + " value adjusting button
6Adjustment select button
7" - " value adjusting button
8Program number
9Beep indicator light
10 File stress and torque indication
Ubicación de los mandos
1Botón ON /OFF motor
2Indicador de velocidad de rotación de la lima
3Modo de rotación inversa automática del motor
4Indicador de batería y de carga de batería
5Botón de reglaje valor " + "
6Botón de selección de reglaje
7Botón de reglaje valor " - "
8Número de programa
9Indicador Bip
10 Indicador de torque y esfuerzo de la lima
Posizionamento dei comandi
1Tasto ON /OFF motore
2Indicazione della velocità di rotazione della lima
3Modalità di ritorno indietro del motore in automati-
co
4Spia della batteria e del caricamento batteria
5Tasto di regolazione " + "
6Tasto di selezione della regolazione
7Tasto di regolazione valore " - "
8Numero del programma
9Spia segnale sonoro
10 Indicazione della coppia e della sollecitazione
della lima
Localização dos comandos
1Tecla ON /OFF motor
2Indicação de velocidade de rotação da lima
3Modo de inversão automática do motor
4Avisador de bateria e da carga da bateria
5Tecla de regulação " + "
6Tecla de selecção da regulação
7Tecla de regulação do valor " - "
8Número do programa
9Avisador bip
10 Indicação do torque e esforço da lima
Rozmieszczenie przycisków
1Przycisk ON /OFF silnika
2Wskaźnik prędkości obrotów silnika
3Tryb autorewersu silnika
4Wskaźnik baterii i ładowania akumulatora
5Przycisk regulacji „+”
6Przycisk wyboru ustawień
7Przycisk regulacji wartości „-”
8Numer programu
9Wskaźnik dźwiękowy („bip”)
10 Wskaźnik momentu obrotowego i siły nacisku
pilnika

9
Plaats van de bedieningen
1ON/OFF-knop van motor
2Aanduiding draaisnelheid van de vijl
3Modus automatische terugloop van motor
4Batterijlampje en batterijlaadlampje
5Instelknop " + "
6Knop voor instelkeuze
7Instelknop " - "
8Nummer van het programma
9Geluidssignaal
10 Aanduiding koppel en kracht van de vijl
Θέση χειριστηρίων
1Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μοτέρ
2Ένδειξη ταχύτητας περιστροφής της φρέζας
3Λειτουργία αυτόματης επαναφοράς μοτέρ
4Ένδειξη μπαταρίας και φόρτισης μπαταρίας
5Πλήκτρο ρύθμισης «+»
6Πλήκτρο επιλογής ρύθμισης
7Πλήκτρο ρύθμισης τιμής «-»
8Αριθμός προγράμματος
9Ενδεικτικό ηχητικού σήματος
10 Ένδειξη ροπής και δύναμης της φρέζας
Kontrollernas placering
1ON/OFF-knapp för motorn
2Indikator för filens rotationshastighet
3Ångra automatisk motor
4Batteriindikator och batteriladdning
5Inställningsknapp " + "
6Knapp för val av inställning
7Inställning av nyckelvärde " - "
8Programnummer
9Signalindikator
10 Indikator för varvtal och maskinfilens prestanda
Lage der Bedienelemente
1ON /OFF-Taste des Motors
2Drehzahlanzeige der Feile
3Betriebsart automatischer Rückkehr des Motors
4Anzeigelampe Batterie- und Batterieladezustand
5Einstelltaste „+ “
6Einstellauswahltaste
7Einstelltaste „ - “
8Programmnummer
9Piepton
10 Anzeige des Moments und der Kraft der Feile
Положение элементов управления
1Клавиша включения и выключения мотора
(ON/OFF)
2Указатель скорости вращения файла
3Режим автореверса мотора
4Индикатор аккумулятора и зарядки
аккумулятора
5Клавиша регулировки значения «+»
6Клавиша выбора режима
7Клавиша регулировки значения «–»
8Номер программы
9Индикатор громкости звукового сигнала
10 Индикация крутящего момента и усилия на
файл
Umístění ovládacích prvků
1Tlačítko ON / OFF motoru
2Rychlost otáčení pilníku
3 Mód automatický návrat motoru
4 Indikátor stavu baterie a nabíjení baterie
5 Tlačítko nastavení "+"
6 Tlačítko pro volbu nastavení
7 Tlačítko nastavení "-"
8 Číslo programu
9 Indikátor zvukového signálu
10 Indikace točivého momentu a výkonu pilníku

10
Utilisation de votre moteur Rooter
1 - Appuyer sur l'une des quatre touches pour allumer votre appareil. Vérifier que le couple (TQ) et la vitesse (Rpm) affi-
chés correspondent aux paramètres des limes utilisées. Modifier si nécessaire.
2 - Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre le moteur en rotation. Appuyer de nouveau sur la touche ON/OFF pour
arrêter votre moteur. (Fonction impulsionnelle).
3 - Un appui continu de plus d'une seconde sur le bouton ON/OFF mettra votre moteur en rotation. Au relâchement du
bouton le moteur s'arrête. (Rotation durant l'appui).
Using your Rooter motor
1 – Press one of the four buttons to switch on your device. Make sure that the displayed torque (TQ) and speed (Rpm)
correspond to the parameters of the used files. Change, if necessary.
2 – Press the ON/OFF button to start your motor rotating. Press the ON/OFF button again to stop your motor (Pulse func-
tion).
3 – Pressing and holding down the ON/OFF button for more than one second will start your motor rotating ; releasing the
button will stop the motor. (Rotation while pressed).
Utilización del motor Rooter
1 – Presionar uno de los cuatro botones para encender el aparato. Verificar que el torque (TQ) y la velocidad(r.p.m) indi-
cados corresponden a los parámetros de las limas utilizadas. Modificar si es necesario.
2 – Presionar el botón ON/OFF para poner el motor en rotación. Presionar de nuevo el botón ON/OFF para parar el mo-
tor. (Función impulsional).
3 – Presionar de forma continua durante más de un segundo el botón ON/OFF para poner el motor en rotación; al soltar
el botón, el motor se para (Gira mientras esta presionado).
Utilizzo del motore Rooter
1 – Premere uno dei quattro tasti per accendere l’apparecchio. Verificare che la coppia (TQ) e la velocità (Rpm) visual-
izzate corrispondano ai parametri delle lime utilizzate. Correggerle se necessario.
2 – Premere il pulsante ON/OFF per mettere il motore in rotazione. Premere nuovamente il tasto ON/OFF per arrestare il
motore. (Funzionamento a impulsi).
3 – Una pressione ininterrotta per più di un secondo sul pulsante ON/OFF metterà in rotazione il motore; rilasciando il
pulsante il motore si arresterà. (Rotazione durante la pressione).
Utilização do seu motor Rooter
1 - Apertar uma das quatro teclas para ligar o seu aparelho. Verificar se o torque (TQ) e a velocidade (Rpm) exibidos
correspondem aos parâmetros das limas utilizadas. Modificar se necessário.
2 - Apertar o botão ON/OFF para pôr o motor em rotação. Apertar de novo na tecla ON/OFF para parar o motor. (Função
de impulso).
3 - Uma pressão contínua superior a um segundo sobre o botão ON/OFF porá o seu motor em rotação; quando libertar o
botão, o motor pára. (Rotação durante o apoio).
Użytkowanie silnika Rooter
1 – Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć jeden z czterech przycisków. Upewnić się, czy moment obrotowy (TQ) oraz
prędkość (Rpm) widoczne na wyświetlaczu odpowiadają parametrom zastosowanych pilników. W razie konieczności
dokonać zmiany ustawień.
2 – Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby wprawić silnik w ruch obrotowy. Ponownie nacisnąć przycisk ON/OFF, aby wyłączyć
silnik. (funkcja pulsacyjna).
3 – Ciągłe naciskanie przycisku ON/OFF przez więcej niż jedną sekundę wprawi silnik w ruch obrotowy; zwolnienie
przycisku spowoduje zatrzymanie silnika (Obracanie podczas naciskania).

11
Einsatz Ihres Motors Rooter
1 - Zum Einschalten Ihres Geräts, drücken Sie auf eine seiner vier Tasten. Prüfen Sie, ob das angezeigte Moment (TQ)
und die angezeigte Drehzahl (Rpm) den Parametern der verwendeten Feilen entsprechen. Bei Bedarf, die Parameter
ändern.
2 - Zum Einschalten der Motordrehung auf die Taste ON/OFF drücken. Zum Stoppen des Motors erneut auf die Taste
ON/OFF drücken (Impulsbetrieb).
3 - Ein Druck von mehr als einer Sekunde auf die Taste ON/OFF versetzt den Motor in Drehung, beim Freigeben der
Taste stoppt der Motor. (Drehung während des Drückens).
Χρήση του μοτέρ Rooter
1 – Πατήστε ένα από τα τέσσερα πλήκτρα για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας. Βεβαιωθείτε πως η ένδειξη ροπής (TQ)
και ταχύτητας (Rpm) ανταποκρίνεται στις παραμέτρους των χρησιμοποιούμενων φρεζών. Τροποποιήστε εφόσον
χρειάζεται.
2 - Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ΟΝ/OFF) για να θέσετε το μοτέρ σε λειτουργία. Πατήστε ξανά
το πλήκτρο ON/OFF για να διακόψετε τη λειτουργία του μοτέρ. (Παλμική λειτουργία)
3 – Το παρατεταμένο πάτημα, για περισσότερα από ένα δευτερόλεπτα, του πλήκτρου ON/OFF θέτει το μοτέρ σε
λειτουργία. Αφήνοντάς το, η λειτουργία διακόπτεται. (Περιστροφή κατά τη διάρκεια του πατήματος).
Gebruik van de Rooter-motor
1 - Druk op een van de vier knoppen om uw apparaat aan te zetten. Controleer of de weergegeven koppel (TQ) en snel-
heid (Rp) weerkomen met de parameters van de gebruikte vijlen. Wijzig indien nodig.
2 - Druk op de knop ON/OFF om de motor te laten draaien. Druk nogmaals op de knop ON/OFF om de motor te stoppen.
(pulsfunctie).
3 - Meer dan een seconde continu drukken op de knop ON/OFF laat de motor draaien. Als de knop losgelaten wordt,
stopt de motor. (draaien tijdens drukken).
Start av motorn Rooter
1 - Tryck på någon av de fyra knapparna för att slå på enheten. Kontrollera att angivna vridmoment (TQ) och varvtal (rpm)
motsvarar de parametrar som används av filarna. Ändra vid behov.
2 - Tryck på ON/OFF-knappen för att starta motorns rotation. Tryck åter på ON/OFF-knappen för att stänga av motorn.
(Puls-funktion).
3 - Vid tryck på ON/OFF-knappen under mer än en sekund börjar motorn att rotera, släpp knappen för att stoppa motorn.
(Rotation genom support).
Работа с мотором Rooter
1 - Для включения прибора нажмите на любую из четырёх клавиш. Убедитесь, что выведенные крутящий момент
(TQ) и скорость вращения (Rpm) соответствуют параметрам используемых файлов. При необходимости измените
их.
2 - Для запуска мотора нажмите на клавишу ON/OFF. Для остановки мотора нажмите на клавишу ON/OFF ещё
раз. (Импульсная функция).
3 - Если удерживать клавишу ON/OFF нажатой более одной секунды, мотор включится; если отпустить клавишу,
мотор выключится. (Работа мотора при нажатой клавише).
Použití motoru Rooter
1 - Stiskněte jedno ze čtyř tlačítek pro zapnutí přístroje. Zkontrolujte, zda zobrazený moment (TQ) a rychlost (Rpm)
odpovídají parametrům použitých pilníků. Změňte v případě potřeby.
2 - Stiskněte tlačítko ON / OFF pro spuštění otáčení motoru. Opět stiskněte tlačítko ON / OFF pro vypnutí motoru
(impulzní funkce).
3 – Přidržením tlačítka ON / OFF více než jednu sekundu se spustí otáčení motoru, uvolněním tlačítka se motor zastaví
(rotace během zmáčknutí).

12
Extinction de votre moteur Rooter
! Appuyer sur la touche " S " jusqu'à l'extinction des voyants.
! Si il n'y a aucune action sur les touches pendant trois minutes, votre appareil s'éteint.
! Si votre moteur tourne sans aucune charge pendant trois minutes, votre appareil s'éteint.
!Si votre appareil est éteint et que vous appuyez sans relâcher la touche ON/OFF, votre appareil s'allumera et votre mo-
teur se mettra en rotation.
!Si votre moteur est soumis à une charge pendant sa rotation, il ne s'éteindra pas .
Switching off your Rooter motor
! Press the " S " button until the indicator lights go off.
! If none of the buttons are pressed during three minutes, your device shuts off.
! If your motor runs without any charge for three minutes, your device shuts off.
! If your device is off and you press and hold down the ON/OFF button, your device will switch on and your motor will start
rotating.
! If your motor is charged while rotating, it will not shut off.
Apagado del motor Rooter
! Presionar el botón " S " hasta la extinción de los indicadores luminosos.
! Si no se accionan los botones durante tres minutos, el aparato se apaga.
! Si el motor funciona durante tres minutos sin ninguna carga, el aparato se apaga.
! Si el aparato está apagado y se presiona de forma continua el botón ON/OFF, el aparato se encenderá y el motor se
pondrá en marcha.
! El motor no podrá apagarse durante su rotación si está sometido a una carga.
Spegnimento del motore Rooter
! Premere il tasto "S" fino allo spegnimento delle spie.
! Se non si compie alcuna azione interessante i tasti per tre minuti, l’apparecchio si spegne.
! Se il motore è scarico e gira per tre minuti, l’apparecchio si spegne.
! Se l’apparecchio è spento e si preme il tasto ON/OFF senza rilasciarlo, l’apparecchio si accenderà e il motore si metterà
in rotazione.
! Se il motore è sottoposto a carica durante la rotazione, non potrà spegnersi.
Desligamento do seu motor Rooter
! Apertar a tecla " S " até os avisadores se apagarem.
! Se não houver qualquer acção nas teclas durante três minutos, o seu aparelho apaga-se.
! Se o seu motor rodar sem qualquer carga durante três minutos, o seu aparelho apaga-se.
! Se o seu aparelho estiver apagado e você apertarar, sem libertar, a tecla ON/OFF, liga o aparelho e seu motor por-se-á
em rotação.
! Se o seu motor estiver sujeito a uma carga durante a sua rotação, não poderá apagar-se.
Wyłączanie silnika Rooter
! Naciskać przycisk „S”, aż do wygaśnięcia lampek kontrolnych.
! Urządzenie wyłącza się automatycznie po 3 minutach jeśli żaden z przycisków nie zostanie naciśnięty.
! Jeśli silnik pracuje bez obciążenia przez trzy minuty, urządzenie wyłącza się.
! Przytrzymanie przycisku ON/OFF, kiedy urządzenie jest wyłączone, spowoduje jego uruchomienie i wprawi silnik w ruch
obrotowy.
! Jeśli obracający się silnik znajduje się pod obciążeniem wówczas nie zostanie wyłączony.

13
Ausschalten Ihres Motors Rooter
! Bis zum Verlöschen der Anzeigelampen auf die Taste „S“ drücken.
! Wenn Sie die Tasten während 3 Min. nicht betätigen, schaltet sich Ihr Gerät aus.
! Wenn der Motor während 3 Min. ohne Last dreht, schaltet sich Ihr Gerät aus.
! Wenn Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Taste ON/OFF drücken und niederhalten, schaltet sich Ihr Gerät ein und der
Motor wird in Drehung versetzt.
! Wenn der Motor während seiner Drehung belastet wird, kann er sich nicht ausschalten.
Απενεργοποίηση του μοτέρ Rooter
! Πατήστε το πλήκτρο " S " μέχρι να σβήσουν οι ενδείξεις.
! Εάν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για τρία λεπτά, η συσκευή απενεργοποιείται.
! Εάν το μοτέρ λειτουργήσει χωρίς καμία φόρτιση για τρία λεπτά, η συσκευή απενεργοποιείται.
! Εάν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και πατήσετε, κρατώντας το πατημένο, το πλήκτρο ON/OFF, η συσκευή θα
ενεργοποιηθεί και το μοτέρ θα αρχίσει να λειτουργεί.
! Εάν το μοτέρ φορτίζεται κατά τη λειτουργία του, δεν θα μπορεί να απενεργοποιηθεί.
Uitzetten van de Rooter-motor
! Druk op de knop "S" tot de lampjes uitgaan.
! Indien geen van de knoppen binnen drie minuten wordt aangeraakt, gaat het apparaat uit.
! Indien de motor drie minuten draait zonder belasting, gaat het apparaat uit.
! Als het apparaat uit is en u de knop ON/OFF ingedrukt houdt, gaat het apparaat aan en gaat de motor draaien.
! Als uw motor belast wordt tijdens het draaien, kan hij niet uitgaan.
Avstängning av motorn Rooter
! Tryck på " S " tills lampan släcks.
! Om ingen åtgärd utförs under 3 minuter stängs enheten av.
! Om motorn går utan laddning under 3 minuter stängs den av.
! Om enheten är avstängd och du håller ON/OFF-knappen intryckt tänds apparaten och rotationen startar.
! Om motorn står på laddning under rotationen kommer den inte att stängas av.
Отключение мотора Rooter
! Нажмите на клавишу «S» и удерживайте её нажатой, пока не погаснут индикаторы.
! Если никакая клавиша не нажимается в течение трёх минут, прибор выключается.
! Если мотор в течение трёх минут работает без всякой нагрузки, прибор выключается.
! Если прибор выключен, и вы нажмёте и будете удерживать нажатой клавишу ON/OFF, то прибор включится и
мотор запустится.
! Если мотор во время работы испытывает нагрузку, тo выключиться он не может.
Vypnutí motoru Rooter
! Stiskněte tlačítko "S" dokud kontrolky nezhasnou.
! Pokud nezmáčknete žádné tlačítko po dobu tří minut, přístroj se vypne.
! Pokud váš motor běží bez zatížení po dobu tří minut, přístroj se vypne.
! Pokud je přístroj vypnutý a vy stisknete a podržíte tlačítko ON / OFF, přístroj se zapne a váš motor se bude otáčet.
! Pokud je motor pod zatížením během rotace, nemůže se vypnout.

14
Montage et démontage de la tête du contre angle.
1.Positionner la saillie de la tête du contre angle en regard de la fente du moteur.
2.Pousser sans forcer jusqu'au "clic".
! La tête du contre angle peut être montée sur 5 autres positions avec des pas de 30°.
Pour démonter la tête du contre angle, tirer dans l'axe du moteur .
1
2
Montaje y desmontaje del cabezal del contra-ángulo.
1Posicionar el saliente del cabezal del contra-ángulo enfrente de la ranura del motor.
2Empujar, sin forzar, hasta el "clic".
! El cabezal del contra-ángulo puede montarse en otras cinco posiciones, con pasos de 30°.
Para desmontar el cabezal del contra-ángulo, tirar de él siguiendo el eje del motor.
Montaggio e smontaggio della testa del contrangolo.
1Posizionare l’elemento a baionetta della testa del contrangolo di fronte all’apertura del motore.
2Spingere senza forzare fino ad avvertire un "clic".
! La testa del contrangolo può essere montata in altre 5 posizioni con passi di 30°.
Per smontare la testa del contrangolo tirare in linea con l’asse del motore.
Montagem e desmontagem da cabeça do contra-ângulo
1Posicionar a saliência da cabeça do contra-ângulo à frente da fenda do motor.
2Empurrar sem forçar até ao "clique".
! A cabeça do contra-ângulo pode ser montada em 5 outras posições com passos de 30º.
Para desmontar a cabeça do contra-ângulo, puxar no eixo do motor
Installing and removing the contra angle head.
1Position the projecting tip of the contra angle head opposite the motor slot.
2Push the tip into the slot without forcing until it "clicks in".
! The contra angle head can be installed in 5 other positions at 30° intervals.
To remove the contra angle head, pull away in direction of the motor’s axle.

15
Montaż i demontaż główki kątnicy
1Ustawić występ główki kątnicy naprzeciwko szczeliny silnika.
2Docisnąć bez użycia siły, aż do usłyszenia „kliknięcia”.
! Główka kątnicy może być montowana w 5 innych pozycjach, co 30°.
Aby zdjąć główkę kątnicy należy ją pociągnąć w osi silnika.
Montage und Demontage des Kopfs des Winkelstücks
1Den Vorsprung des Winkelstückkopfs gegenüber dem Schlitz des Motors positionieren.
2Ohne Kraftanwendung bis zum Ertönen des „Klicks“ drücken.
! Der Kopf des Winkelstücks kann an 5 anderen Positionen in Abständen von je 30° montiert werden.
Zum Demontieren des Kopfs des Winkelstücks, in der Achse des Motors ziehen.
Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της κεφαλής του τροχού γωνιακής χειρολαβής.
1Τοποθετήστε τη μύτη της κεφαλής του τροχού γωνιακής χειρολαβής μπροστά στη σχισμή του μοτέρ.
2Σπρώξτε χωρίς να ασκήσετε πίεση ώσπου να ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος ("κλικ").
! Η κεφαλή του τροχού γωνιακής χειρολαβής μπορεί να τοποθετηθεί σε άλλες 5 θέσεις ανά 30°.
Για να αποσυναρμολογήσετε την κεφαλή του τροχού γωνιακής χειρολαβής, τραβήξτε τον άξονα του μοτέρ.
Monteren en demonteren van de kop van de contrahoek
1Plaats het uitstekende deel van de kop van de contrahoek richting de gleuf van de motor.
2Druk zonder kracht te zetten tot u een "klik" hoort.
! De kop van de contrahoek kan in 5 verschillende posities worden geplaatst met passen van 30°.
Om de kop van de contrahoek te demonteren, trek aan de as van de motor.
Montering och demontering av vinkelstycket.
1Placera den utskjutande delen av vinkelstycket emot avsett hål på motorhandstycket.
2Tryck försiktigt tills den klickar på plats.
! Vinkelstycket kan monteras i 5 olika lägen med 30 grader mellan varje steg.
För att avlägsna vinkelstycket, dra i motoraxeln.
Установка и снятие головки углового наконечника
1 Выровняйте выступ головки углового наконечника по вырезу мотора.
2 Нажмите до щелчка, не прилагая чрезмерных усилий.
! Головка углового наконечника может быть установлена в 5 других положений с шагом 30°.
Чтобы снять головку углового наконечника, её нужно потянуть вдоль оси мотора.
Montáž a demontáž úhlové hlavy.
1. Umístěte uložení úhlové hlavy proti otvoru v motoru.
2 Jemně zatlačte až do "kliknutí".
! Úhlová hlava může být namontována do 5 dalších pozic v rozpětí 30 °.
Chcete-li odstranit úhlovou hlavu, zatáhněte za ni v ose motoru.

16
1
Montage et démontage du support LED.
1Engager le support LED sous la tête du contre angle.
2Remonter le support LED pour le plaquer sous la tête du contre angle.
3Faire l'opération inverse pour retirer le support LED.
! La LED blanche peut être retirée avant ou en même temps que la tête contre angle.
! La tête du contre angle peut être montée sur 5 autres positions avec des pas de 30°. Dans ce cas, la LED blanche ne
peut être montée.
Montaje y desmontaje del soporte LED.
1Introducir el soporte LED bajo el cabezal del contra-ángulo.
2Subir el soporte LED para situarlo bajo el cabezal del contra-ángulo.
3Realizar la operación inversa para retirar el soporte LED.
! La LED blanca puede ser retirada antes o al mismo tiempo que el cabezal del contra-ángulo.
! El cabezal del contra-ángulo puede ser montado en otras cinco posiciones, con pasos de 30°. En este caso no puede
montarse la LED blanca.
Montaggio e smontaggio del supporto con LED.
1Inserire il supporto con LED sotto la testa del contrangolo.
2Sollevare il supporto con LED per farlo aderire alla parte posteriore della testa del contrangolo.
3Eseguire l'operazione inversa per togliere il supporto con LED.
! Il supporto con LED di colore bianco può essere asportato prima della o simultaneamente alla testa del contrangolo.
! La testa del contrangolo può essere montata in 5 altre posizioni con passi di 30°. In tal caso, il supporto con LED di co-
lore bianco non può essere montato.
Montagem e desmontagem do suporte LED.
1Encaixar o suporte LED sob a cabeça do contra-ângulo.
2Elevar o suporte LED para o bloquear sob a cabeça do contra-ângulo.
3Fazer a operação inversa para retirar o suporte LED.
! O LED branco pode ser retirado antes ou ao mesmo tempo que a cabeça do contra-ângulo.
! A cabeça do contra-ângulo pode ser montado em 5 outras posições com passos de 30º. Neste caso, o LED branco não
pode ser montado.
Installing and removing the LED holder.
1Install the LED holder under the contra angle head.
2Raise the LED holder to place it flush under the contra angle head.
3Reverse the steps of the installing operation to remove the LED holder.
! The white LED can be removed before or simultaneously with the contra angle head.
! The contra angle head can be installed in 5 other positions at 30° intervals. In this case, the white LED cannot be instal-
led.
Montaż i demontaż podstawy LED
1Włożyć podstawę LED pod główkę kątnicy.
2Unieść podstawę LED, aby przytwierdzić ją pod główką kątnicy.
3Postępować w odwrotnej kolejności, aby usunąć podstawę LED.
! Biała LED może być zdjęta przed główką kątnicy lub w tym samym czasie, co główka.
! Główka kątnicy może być montowana w 5 innych pozycjach, co 30°. W tym przypadku biała LED nie może zostać
zamontowana.

17
2
Montage und Demontage des LED-Trägers.
1Den LED-Träger unter den Kopf des Winkelstücks einfügen.
2Den LED-Träger wieder montieren, um ihn unter dem Kopf des Winkelstücks anzudrücken.
3Den umgekehrten Vorgang zum Abnehmen des LED-Trägers ausführen.
! Die weiße LED kann vor oder gleichzeitig mit dem Kopf des Winkelstücks abgezogen werden.
! Der Kopf des Winkelstücks kann an 5 anderen Positionen in Abständen von je 30° montiert werden. In diesem Fall kann
die weiße LED nicht montiert werden.
Monteren en demonteren van de LED-houder.
1Plaats de LED-houder onder de kop van de contrahoek.
2Beweeg de LED-houder omhoog om hem onder de kop van de contrahoek te drukken.
3Voer de handelingen in omgekeerde volgorde uit om de LED-houder te verwijderen.
! De witte LED kan voor of tegelijk et de kop van de contrahoek worden losgetrokken.
! De kop van de contrahoek kan in 5 verschillende posities worden geplaatst met passen van 30°. In dat geval kan de witte
LED niet gemonteerd worden.
Montering och demontering av understödjande LED-ljus.
1LED-lysdioden monteras på undersidan av vinkelstycket.
2Passa in LED-lampan på plattan under vinkelstycket.
3Utför omvänd manöver för att avlägsna LED-lampan.
! Den vita LED-lampan kan avlägsnas före eller samtidigt som vinkelstycket.
! Vinkelstycket kan monteras i 5 olika lägen med 30 grader mellan varje steg. I sådant fall kan den vita LED-lampan inte
monteras.
Установка и снятие держателя белого светодиода
1 Подставьте держатель светодиода под головку углового наконечника.
2 Установите держатель светодиода так, чтобы он был прижат к нижней части головки углового наконечника.
3 Чтобы снять держатель светодиода, необходимо выполнить эти операции в обратном порядке.
! Белый светодиод может быть снят до снятия головки углового наконечника или вместе с ней.
! Головка углового наконечника может быть установлена в 5 других положений с шагом 30°. В этом случае белый
светодиод установить нельзя.
Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της λευκής λυχνίας LED.
1Εισάγετε την υποδοχή της λυχνίας LED κάτω από την κεφαλή του τροχού γωνιακής χειρολαβής.
2Ανασηκώστε την υποδοχή της λυχνίας LED για να την εφαρμόσετε κάτω από την κεφαλή του τροχού γωνιακής
χειρολαβής.
3Κάντε την αντίστροφη διαδικασία για να αφαιρέσετε την υποδοχή της λυχνίας LED.
! Η λευκή λυχνία LED μπορεί να αφαιρεθεί πριν από την κεφαλή του τροχού γωνιακής χειρολαβής ή ταυτόχρονα με αυτήν.
! Η κεφαλή του τροχού γωνιακής χειρολαβής μπορεί να τοποθετηθεί σε άλλες 5 θέσεις ανά 30°. Στην περίπτωση αυτή, η
λευκή λυχνία LED δεν μπορεί να τοποθετηθεί.
Montáž a demontáž držáku LED.
1 Vložte držák LED pod úhlovou hlavu.
2 Zvedněte držák LED a přitlačte ho pod úhlovou hlavu.
3 K odstranění LED proveďte tuto operaci naopak.
!Bílá LED může být odebrána před nebo současně s úhlovou hlavou.
! Úhlová hlava může být namontována do 5 dalších pozic v rozpětí 30 °. V tomto případě nelze namontovat bílou LED
3

18
1
Montage et démontage du Bouchon.
Dans le cas d’un nettoyage du moteur ou d’une utilisation sans la LED :
1 Placer le bouchon dans le logement de la LED. 2 vérifier que le bouchon soit bien plaquer. Ceci a pour but d’éviter que
des poussières ou autres débris viennent s’y loger.
3 Pour enlever le bouchon, tirer sur le bouchon.
Attention à ne jamais regarder directement la LED. Ne pas mettre la LED en direction des yeux d’une tierce personne.
Montaje y desmontaje del Tapón.
En el caso de una limpieza del motor o de una utilización sin la LED:
1 - Colocar el tapón en el alojamiento de la LED.
2 - Verificar que el tapón esté bien pegado. Esto tiene por objeto evitar que se introduzca polvo u otros residuos.
3 - Para retirar el tapón, tirar de él.
Atención: No mirar nunca directamente la LED. No dirigir nunca la LED hacia los ojos de otra persona.
Montaggio e smontaggio del Tappo.
Nel caso di una pulitura del motore o di un’utilizzazione senza il LED:
1 Collocare il tappo nell'alloggiamento del LED. - 2 Verificare che il tappo sia ben applicato. Ciò ha lo scopo di evitare che
polveri o altri detriti vadano a infiltrarvisi.
3 Per togliere il tappo, tirare il tappo.
Attenzione a non guardare mai direttamente il LED. Non rivolgere il LED in direzione degli occhi di una terza persona.
Montagem e desmontagem da tampa.
No caso de uma limpeza do motor ou de uma utilização sem o LED:
1 Colocar a tampa no alojamento do LED. 2 verificar se a tampa está bem fixa. Esta medida visa evitar a entrada de
poeiras ou outros resíduos.
3 Para retirar a tampa, puxar a tampa.
Atenção: nunca olhar diretamente para o LED. Não dirigir diretamente o LED para os olhos de um terceiro.
Plug fitting and removal.
When cleaning the motor or using without the LED:
1. Place the plug in the LED housing – 2. Check that the plug is pushed fully home. This is to avoid dust or other debris
entering and collecting.
3. To remove the plug, pull on the plug.
Caution: never look directly into the LED and never direct the LED towards a third party’s eyes.
Zakładanie i zdejmowanie zatyczki.
W przypadku czyszczenia silnika lub użytkowania bez światła LED:
1 Umieścić zatyczkę w obudowie światła LED. - 2 Sprawdzić, czy zatyczka dobrze przylega do obudowy. Zapobiega to
osadzaniu się kurzu
i innych resztek.
3 Aby zdjąć zatyczkę, należy ją pociągnąć.
Uwaga: nigdy nie należy patrzeć bezpośrednio na światło LED. Nie kierować światła LED na oczy drugiej osoby.
2

19
Einsetzen und Entfernen des Stopfens.
Bei der Reinigung des Motors oder bei Verwendung ohne LED::
1 Setzen Sie den Stopfen in das Gehäuse der LED ein. - 2 Überprüfen Sie, ob der Stopfen gut fixiert ist. Dadurch soll
verhindert werden, dass sich Staub oder andere Partikel darin festsetzen.
3 Um den Stopfen zu entfernen, ziehen Sie diesen heraus.
Achtung, niemals direkt in die LED schauen. Die LED nicht in die Augen einer anderen Person richten.
Monteren en demonteren van de knop.
Wanneer de motor gereinigd moet worden of bij gebruik zonder de Led:
1 De knop in het vakje voor de Led aanbrengen. - 2 controleren of de knop goed vastzit. Dit om te vermijden dat er stof of
ander vuil in terecht komt.
3 Aan de knop trekken om deze te verwijderen.
Let op: nooit direct in de Led kijken. Niet met de Led direct in de ogen van een derde persoon schijnen.
Montering och demontering av locket.
I fall av motortvätt eller användning utan LED-lysdioder:
1. Anslut kontakten till LED-höljet.
2. Kontrollera att locket är tätt. Detta för att förhindra att damm eller annat skräp tar sig in.
3. För att ta bort locket, dra ur kontakten.
Uppmärksamhet : Var noga med att aldrig titta direkt in i lampan. Placera inte lampan i riktning mot en annan persons
ögon.
Установка и удаление пробки.
Для чистки двигателя или для использования без светодиода:
1 Поместить пробку в отсек светодиода. - 2 убедиться в хорошем прилегании пробки Это необходимо во
избежание попадания пыли или инородных тел.
3 Для удаления пробки потянуть за нее
Никогда не смотреть непосредственно на светодиод. Запрещается направлять светодиод в глаза третьим лицам.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του καπακιού.
Σε περίπτωση καθαρισμού του μοτέρ ή χρήση χωρίς το LED:
1 Τοποθετήστε το καπάκι στην υποδοχή του LED.
2 Βεβαιωθείτε ότι έχει εφαρμόσει καλά το καπάκι Το καπάκι έχει σαν σκοπό να εμποδίζει τις σκόνες ή άλλα κατάλοιπα μα
μπουν μέσα.
3 Για να αφαιρέσετε το καπάκι, τραβήξτε το.
Προσέχετε να μην κοιτάζετε ποτέ απευθείας το LED. Μην στρέφετε το LED προς τα μάτια τρίτου προσώπου.
Instalace a sejmutí víčka.
V případě čištění motoru nebo použití bez LED:
1 Zasuňte víčko do krytu LED . - 2 ověřte, že víčko je dobře zasunuté, hlavně proto, aby se prach a jiné nečistoty nedostali
dovnitř.
3. Chcete-li vyjmout víčko, vytáhněte ho.
Pozor nikdy se nedívejte přímo do LED. Nesměrujte LED do očí jiné osoby.
3

20
Installer et enlever la lime
1 - Insérer la lime dans la tête du contre angle en la faisant tourner légèrement jusqu'au clic d'accrochage. Vérifier sa
tenue en tirant légèrement sur la lime.
2 - Pour sortir la lime, appuyer sur le bouton poussoir et tirer doucement sur la lime.
! Tenir la lime avant d'appuyer sur le bouton poussoir --> risque de faire tomber la lime.
! Attention lors de la manipulation de la lime --> risque de se blesser.
1
2
Installing and removing the file
1 – Insert the file in the contra angle head by turning it slightly until it clicks in. Make sure that the file is properly installed
by pulling slightly on it.
2 – To remove the file, press the pushbutton and pull gently on the file.
! Hold the file before pressing the pushbutton --> the file may fall.
! Be careful when handling the file --> risk of injury.
Instalar y retirar la lima
1 – Introducir la lima en el cabezal del contra-ángulo haciéndola girar ligeramente hasta el “clic” de fijación. Verificar que
este bien encajada.
2 – Para sacar la lima, Presionar el botón y tirar suavemente de ella.
! Antes de presionar el botón, sujetar la lima --> riesgo de dejarla caer.
! Atención al manipular la lima --> riesgo de heridas.
Inserimento e rimozione della lima
1 - Inserire la lima nella testa del contrangolo facendola ruotare leggermente fino ad avvertire un clic che ne indica il bloc-
co in posizione. Verificare la tenuta della presa tirando leggermente la lima.
2 – Per estrarre la lima, premere il pulsante e tirarla delicatamente.
! Afferrare la lima prima di premere il pulsante --> c’è il rischio di far cadere la lima.
! Fare attenzione quando si maneggia la lima --> c’è il rischio di provocarsi lesioni.
Instalar e retirar a lima
1 - Inserir a lima na cabeça do contra-ângulo, fazendo-a rodar ligeiramente até ao clique de engate. Verificar o encaixe
puxando ligeiramente a lima.
2 - Para sacar a lima, apertar o botão e puxar suavemente a lima.
! Segurar na lima antes de apertar o botão --> risco de deixar caer a lima.
! Atenção durante a manipulação da lima --> risco de ferimento.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other FKG Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

NewTom
NewTom VGi Technical instructions

Orascoptic
Orascoptic ZEON ENDEAVOUR MD instructions

Aseptico
Aseptico AEU-25 Operation and maintenance instruction manual

Renfert
Renfert Waxlectric light I quick start guide

GEOSOFT DENT
GEOSOFT DENT ESTUS user manual

Aseptico
Aseptico AEU-16C TORQUE PLUS+ Operation and maintenance instruction manual

POLYDENTIA
POLYDENTIA HY-DROP Instructions for use

Youjoy
Youjoy CAM-02 Series operation instruction

Bomedent
Bomedent iRoot pro Operation manual

Euronda
Euronda E9 INSPECTION instruction manual

Dental Wings
Dental Wings 100 Instructions for use

Renfert
Renfert Twister evolution Translation of the original instructions for use