flamco Flexcon C/K User guide

Flexcon®C/K
ENG Installation and operating instruction 6
DEU Montage- und Bedienungsanleitung 8
NLD Montage- en gebruikshandleiding 10
FRA Installation et mode d’emploi 12
ESP Instrucciones de instalación y funcionamiento 14
ITA Istruzioni d’installazione e d’uso 16
SWE Instruktioner för installation och drift 18
NOR Installasjons- og bruksanvisning 20
FIN Asennus-ja käyttöohjeet 22
DAN Monterings- og driftsvejledning 24
POL Instrukcja montażu i obsługi 26
RUS Инструкции по установке и эксплуатации 28
CES Návod k instalaci a obsluze 30
SLK Návod na montáž a obsluhu 32
HUN Telepítési és üzemeltetési útmutató 34

BE Flamco Belux
J. Van Elewijckstraat 59
B -1853 Grimbergen
+32 2 476 01 01 info@fl amco.be
CH Flamco AG
Fännring 1
6403 Küssnacht
+41 41 854 30 50 info@fl amco.ch
CZ Flamco CZ
Evropská 423/178
160 00 Praha 6
+420 602 200 569 info@fl amco.cz
DE Flamco GmbH
Steinbrink 3
42555 Velbert
+49 2052 887 04 info@fl amco.de
DK Flamco
Tonsbakken 16-18
DK-2740 Skovlunde
+45 44 94 02 07 info@fl amco.dk
EE Flamco Baltic
Löötsa 6
114 15 Tallin
+ 372 56 88 38 38 info@fl amco.ee
FI Flamco Finland
Ritakuja1
01740 Vantaa
+ 358 10 320 99 90 info@fl amco.fi
FR Flamco s.a.r.l.
BP 77173
95056 CERGY-PONTOISE cedex
+33 1 34 21 91 91 info@fl amco.fr
HU Flamco Kft.
(A Pest Megyei Bíróság mint Cégbíróság.
Cg.13-09-136479)
H - 2330 Dunaharaszti,
Jedlik Ányos út 25
+36 24 52 61 31 info@fl amco.hu
NL Flamco B.V.
Postbus 502
3750 GM Bunschoten
+31 33 299 18 00 support@fl amco.nl
PL Flamco Sp. z o. o.
ul. Akacjowa 4
62-002 Suchy Las
+48 616 5659 55 info@fl amco.pl
SE Flamco Sverige
Kungsgatan 14
541 31 Skövde
+46 500 42 89 95 vvs@fl amco.se
UAE Flamco Middle East
P.O. Box 262636
Jebel Ali, Dubai
+971 4 881 95 40 info@fl amco-gulf.com
UK Flamco Limited
Washway Lane- St Helens
Merseyside WA10 6PB
+44 1744 74 47 44 info@fl amco.co.uk

B
E
E
Flexcon 2 - 25 Flexcon 35 - 80
8 97
Y = X + 0,2 bar
X (bar)
A
1 2 3
7 8 9
A
B
E
E

4 5
G
6
Flexcon 100 - 1000
10 13
F
11
12
100 - 1000
2 - 80
4 5 6
10
11
12
13
G
A
I
H
F
I
H
J

ENG Installationandoperatinginstruction
1. General
This manual is for Flexcon C/K expansion vessels (A) with a capacity of 2 to 1000 litres.
See the label (B) for the maximum working pressure and the pre-charge.
Application
Flexcon C/K expansion vessels are intended solely for use in closed central heating and
cooling systems (using additives based on up to max. 50% glycol) with a maximum supply
temperature of 120 °C. Min. / max. permissible temperature on the membrane is –10 °C /
70 °C. See the label for the maximum permissible working pressure. Refer to the Flamco
documentation to calculate the capacity and pre-charge.
Safety
The expansion vessel is shipped pre-charged. Damage may result in serious injuries. The
bracket must be able to carry the weight of a full expansion vessel. Prevent overpressure
in the installation. Install a safety valve (for example Prescor).
Set the opening pressure of the safety valve to a value that is equal to or lower than the
maximum working pressure shown on the label. The expansion vessel must not be closed
or isolated whilst the heating or cooling system is in operation.
2. Installation
The installation must be carried out by approved personnel only.
Observe local regulations and guidelines.
Flush the installation before installing the vessel (never via the safety valve) and check the
installation by examining it for leaks.
Fitting
• Expansion vessels with a capacity of between 2 and 25 litres are installed suspended
from the water nipple (E).
Use an MB 2, MB 3 wall bracket or Flexconsole (8 - 25 l), as appropriate (fig. 2).
• Expansion vessels with a capacity of between 35 and 80 litres may be wall mounted
with the water nipple (E) pointing down, or floor standing. (fig. 3).
• Expansion vessels with a capacity of between 100 and 1000 litres are floor standing.
(fig. 4)
Install the vessel in the return line, as close as possible to the boiler/chiller, on the intake
side of the pump.
1. Put PTFE tape (G) (do not use hemp!) on the expansion vessel connection (g. 5).
2. Screw the expansion vessel to the installation (Flexconsole, T-piece or expansion pipe).
3. It is recommended to install the optional connection set in the expansion pipe for easy
maintenance.
6

First use
The pre-charge pressure should be checked and adjusted to suit the system parameters if
necessary before filling the vessel.
a. Open the bleed points (g. 6, 7).
b. Fill the installation slowly until the ll pressure in the expansion vessel is 0.3 bar higher
than the pre-charge. Bleed the system during lling (g. 8).
c. Bleed the pipe to the expansion vessel (g. 8).
d. Close the bleed points (g. 9).
e. Heat the system as high as possible for half a day and bleed regularly.
f. When the water temperature has fallen to approx. 50 °C, top up the installation to 0.5
bar above the pre-charge of the expansion vessel. Ensure that the lling hose is bled.
3. Maintenance and service
It is recommended that the expansion vessel is checked annually by approved personnel.
4. De-installation
1. Allow the installation to cool down and release the pressure from it.
2. Remove the cover cap (H) and the plug (I) (g. 10, 11).
3. Push the inner valve (J) in to drain the pressure from the expansion vessel (g. 12).
4. Unscrew the expansion vessel (A) (g. 13).
Caution: a full expansion vessel is heavy!
The water in the expansion vessel may be hot.
Observe the local regulations when you dispose of the expansion vessel.
Flexcon C/K expansion vessels are pressure equipment, and conform to Pressure
Equipment Directive 97/23/EC.
A conformity declaration can be obtained from Flamco.
See also www.flamcogroup.com
7
ENG

DEU Montage-undBedienungsanleitung
1. Allgemein
Diese Anleitung ist für Flexcon C/K (A) Ausdehnungsgefäße mit einem Inhalt von
2-1000 l bestimmt. Auf dem Gefäßetikett (B) werden der höchstzulässige Betriebsdruck
und der Vordruck angegeben.
Anwendung
Flexcon C/K Ausdehnungsgefäße sind ausschließlich für die Nutzung in geschlossenen
Heiz- und Kühlanlagen bestimmt (mit Zusatzstoffen auf der Basis von Ethylenglykol bis
max. 50%) mit einer maximalen Zufuhrtemperatur von 120 °C.
Min. / max. zulässige Temperatur an der Membran beträgt –10 °C / 70 °C. Der maximal
zulässige Betriebsdruck kann dem Gefäßetikett entnommen werden. Zur Berechnung des
Inhalts und Vordrucks wird auf die Flamco Dokumentation verwiesen.
Sicherheit
Das Ausdehnungsgefäß wird mit Vordruck geliefert: Beschädigung kann schwere
Verletzungen verursachen.
Die Aufhängung muss das Gewicht eines vollen Ausdehnungsgefäßes tragen können.
Anlage vor zu hohem Druck schützen. Hierzu ein Sicherheitsventil (z.B. Prescor) einbauen.
Öffnungsdruck des Sicherheitsventils auf den auf dem Gefäßetikett angegebenen
höchstzulässigen Betriebsdruck oder niedriger einstellen. Das Ausdehnungsgefäß darf
während des Betriebes gegenüber der Heizungs- oder Kühlanlage nicht abgesperrt sein.
2. Montage
Das Ausdehnungsgefäß muss von einem anerkannten Fachinstallateur eingebaut werden.
Dabei sind die vor Ort geltenden Richtlinien zu beachten.
Anlage durchspülen vor Montage des Gefäßes (nie über Sicherheitsventil) und Druckprobe
durchführen.
Einbau
• Ausdehnungsgefäße von 2 bis 25 l sind am Wasserstutzen (E) hängend zu montieren.
Eventuell Aufhängezarge MB 2, MB 3 oder Flexconsole (8 - 25 l) verwenden (Abb. 2).
• Ausdehnungsgefäße von 35 -80 Litern sind an den Standfüßen hängend, mit nach unten
gerichtetem Wasserstutzen (E) oder stehend zu montieren (Abb. 3).
• Ausdehnungsgefäße von 100 – 1000 l werden stehend auf dem Boden montiert (Abb. 4).
Montieren Sie das Gefäß in der Rückleitung, möglichst nah am Kessel, auf der Saugseite
der Pumpe.
1. Am Anschluss des Ausdehnungsgefäßes Kunststoffband (G) (PTFE) anbringen (es darf
kein Hanf verwendet werden!) (Abb. 5).
2. Ausdehnungsgefäß einschrauben (Flexconsole, T-Stück oder Ausdehnungsleitung).
3. Zur einfachen Wartung empfehlen wir das Gefäß in Verbindung mit einem optionalen
Anschluss-Set zu montieren.
8

Inbetriebnahme
Der Vorfülldruck sollte überprüft und bei Bedarf ensprechend Systemparametern
eingestellt werden, bevor das Gefäß gefüllt wird.
a. Entlüftungspunkte öffnen (Abb. 6, 7).
b. Anlage langsam füllen, bis Fülldruck am Ausdehnungsgefäß 0,2 bar höher als Vordruck
ist. Beim Füllen entlüften.
c. Leitung zum Ausdehnungsgefäß öffnen (Abb. 8).
d. Entlüftungspunkte schließen (Abb. 9).
e. Anlage halben Tag möglichst hoch erhitzen und regelmäßig entlüften.
f. Wenn die Wassertemperatur bis ca. 50° C gesunken ist, Anlage bis 0,5 bar über
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes nachfüllen. Der Füllschlauch soll entlüftet sein.
3. Instandhaltung und Service
Empfohlen wird, das Ausdehnungsgefäß jährlich von Fachpersonal prüfen zu lassen.
4. Demontage
1. Anlage abkühlen lassen und drucklos machen.
2. Abdeckkappe (H) und Stopfen (I) entfernen (Abb. 10, 11).
3. Innenventil (J) eindrücken, um Ausdehnungsgefäß drucklos zu machen (Abb. 12).
4. Ausdehnungsgefäß (A) lösen (Abb. 13).
Achtung: Ein volles Ausdehnungsgefäß ist schwer!
Das Wasser im Ausdehnungsgefäß kann heiß sein.
Halten Sie sich an die örtlichen Regelungen beim Entsorgen des Ausdehnungsgefäßes.
Flexcon C/K Druckausdehnungsgefäße sind Druckgeräte gemäß Richtlinie 97/23/EG. Die
Bescheinigung liegt beim Hersteller vor.
Siehe auch: www.flamcogroup.com
9
DEU

NLD Montage-engebruikshandleiding
1. Algemeen
Deze handleiding is geldig voor Flexcon C/K expansievaten (A) met een inhoud van
2-1000 l .
Op het vatetiket (B) zijn de maximaal toelaatbare werkdruk en de voordruk aangegeven.
Toepassing
Flexcon C/K expansievaten zijn uitsluitend bestemd voor gebruik in gesloten centrale
verwarmings- en koelinstallaties (met additieven op basis van glycol tot max. 50%) met
maximale aanvoertemperatuur 120 °C.
Min. / max. bedrijfstemparatuur (membraan): –10 °C / 70 °C.
Voor de maximale toelaatbare werkdruk zie het vatetiket.
Voor de berekening van inhoud en voordruk wordt verwezen naar de Flamco
documentatie.
Veiligheid
Het expansievat wordt met voordruk geleverd: beschadiging kan ernstige verwonding
veroorzaken.
De ophanging moet het gewicht van een vol expansievat kunnen dragen.
Bescherm de installatie tegen te hoge druk. Breng hiertoe een veiligheidsventiel aan (bijv.
Prescor).
De openingsdruk van het veiligheidsventiel dient gelijk of lager te zijn dan de maximale
werkdruk op het vatetiket.
Het expansievat moet niet gesloten of geisoleerd worden terwijl de verwarmings- of
koelinstallaties functioneert.
2. Montage
Laat het installeren uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitvoeren.
Houdt u zich aan de lokale regelgeving en richtlijnen.
Spoel de installatie door voor montage van het vat (nooit via het veiligheidsventiel) en
controleer de installatie op lekkages door afpersen.
Inbouw
• Expansievaten van 2 tot 25 liter worden hangend aan de waternippel (E) gemonteerd.
Gebruik eventueel muurbeugel MB 2, MB 3 of Flexconsole (8 - 25 l) (fig. 2).
• Expansievaten van 35-80 liter worden hangend aan de wand gemonteerd met de
waternippel (E) omlaag gericht of staand op de vloer (fig. 3).
• Expansievaten van 100 – 1000 liter worden staand op de vloer gemonteerd (fig. 4).
Monteer het vat in de retourleiding, zo dicht mogelijk bij de ketel, aan de zuigzijde van de
pomp.
1. Breng PTFE tape (G) (gebruik geen hennep!) aan op de aansluiting van het expansievat
(g. 5).
2. Schroef het expansievat aan de installatie (Flexconsole, T-stuk of expansieleiding).
3. Het wordt aangeraden om de optionele aansluitgroep te plaatsen in de expansieleiding
voor eenvoudig onderhoud.
10

Inbedrijfstelling
De voordruk moet gecontroleerd worden zodat de systeemparameters indien nodig
aangepast zijn, voordat het vat gevuld wordt.
a. Open de ontluchtingspunten (g. 6, g. 7).
b. Vul de installatie langzaam tot de vuldruk ter plaatse van het expansievat 0,3 bar hoger
is dan de voordruk. Tdens het vullen ontluchten (g. 8).
c. Ontlucht de leiding naar het expansievat (g. 8).
d. Sluit de ontluchtingspunten (g. 9).
e. Stook de installatie gedurende een halve dag zo hoog mogelk op en ontlucht
regelmatig.
f. Als de watertemperatuur gedaald is tot ca 50 °C de installatie bvullen tot 0,5 bar
boven de voordruk van het expansievat. Let op dat de vulslang ontlucht is.
3. Onderhoud & service
Aanbevolen wordt het expansievat jaarlijks te laten controleren door gekwalificeerd
personeel.
4. Demontage
1. Laat de installatie afkoelen en maak deze drukloos.
2. Verwder afdekkap (H) en dopje (I) (g. 10, 11).
3. Druk het binnenventiel (J) in om het expansievat drukloos te maken (g. 12).
4. Schroef het expansievat (A) los (g. 13).
Let op: een vol expansievat is zwaar!
Het water in het expansievat kan heet zijn.
Houdt u zich aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van het expansievat.
Flexcon C/K expansievaten zijn drukvaten overeenkomstig de Richtlijn Drukapparatuur
97/23/EG. Een conformiteitsverklaring is op aanvraag verkrijgbaar bij Flamco.
Zie ook www.flamcogroup.com
11
NLD

FRA Installationetmoded’emploi
1. Généralités
Cette notice est d’application pour les vases d’expansion Flexcon C/K (A) d’une capacité
de 2-1000 l . La pression (B) finale autorisée et la pression de gonflage figurent sur
l’autocollant d’identification du vase.
Application
Les vases d’expansion Flexcon C/K sont exclusivement conçus pour utilisation dans des
installations de chauffage central et de refroidissement en circuit fermé (avec des additifs
sur la base de glycol jusqu’à max. 50%), avec une température de départ maximale de
120 °C. La température min. / max. admissible sur la membrane est –10 °C / 70 °C. Pour
la pression maximale admissible, voyez l’autocollant d’identification du vase. Pour le
calcul de la capacité et de la pression de gonflage, consultez la documentation Flamco.
Sécurité
Le vase d’expansion est livré avec une pression de gonflage : tout endommagement peut
entraîner des blessures graves.
La fixation doit pouvoir supporter le poids d’un vase d’expansion plein. Protégez
l’installation contre une pression excessive. Pour ce faire, installez une soupape de
sécurité (Prescor par exemple). Faites en sorte que la pression d’ouverture de la soupape
de sécurité soit égale ou inférieure à la pression maximale indiquée sur l’autocollant
d’identification du vase.
Le vase d'expansion ne doit pas être fermé ou isolé pendant que l'installation de
chauffage ou de refroidissement est en service.
2. Montage
Le vase d’expansion doit être monté par un installateur professionnel agréé.
Respectez les prescriptions locales.
Rincez l’installation avant de monter le vase d’expansion (jamais par le biais de la soupape
de sécurité) et contrôlez l’étanchéité de celle-ci en la mettant sous pression.
Installation
• Les vases d’expansion de 2 à 25 litres sont suspendus à la douille d’eau (E). Utilisez
éventuellement un collier mural MB 2, MB 3 ou une Flexconsole (8 - 25 l) (fig. 2).
• Les vases d’expansion de 35 à 80 litres peuvent être montés sur le mur, avec la douille
d'eau (E) dirigée vers le bas, ou sur le sol. (fig. 3).
• Les vases d’expansion de 100 à 1000 litres sont posés à la verticale sur le sol (fig. 4).
Posez le vase sur la conduite de retour, aussi près que possible près de la chaudière, du
côté aspiration de la pompe.
1. Posez du ruban PTFE (G) (n’utilisez pas de chanvre !) sur le raccord du vase
d’expansion (g. 5).
2. Vissez le vase d’expansion sur l’installation (Flexconsole, pièce en T ou conduite
d’expansion).
3. Il est recommandé d’installer le kit de raccordement en option sur la conduite
d’expansion pour un entretien facile.
12

Mise en service
Au besoin, il faut, avant le remplissage du vase, contrôler et régler la pression de gonflage
afin de répondre aux paramètres de l'installation.
a. Ouvrez les purgeurs (g. 6, 7).
b. Remplissez lentement l’installation jusqu’à ce que la pression de remplissage à
l’endroit du vase d’expansion soit supérieure de 0,3 bar à la pression de gonage.
Purgez pendant le remplissage (g. 8).
c. Purgez la conduite vers le vase d’expansion (g. 8).
d. Fermez les purgeurs (g. 9).
e. Chauffez l’installation à la température maximale pendant une demi-journée et purgez
régulièrement.
f. Lorsque la température de l’eau est descendue à env. 50 °C, faites l’appoint de
l’installation jusqu’à 0,5 bar au-dessus de la pression de gonage du vase d‘expansion.
Veillez à ce que le exible de remplissage soit purgé.
3. Entretien et Maintenance
Il est recommandé de faire contrôler le vase d’expansion une fois par an par du personnel
compétent.
4. Démontage
1. Laissez refroidir l’installation et supprimez la pression.
2. Déposez le capuchon (H) et le bouchon (I) (g. 10, 11).
3. Enfoncez la valve d’air (J) pour faire disparaître la pression du vase d’expansion. (g.
12).
4. Dévissez le vase d’expansion (A). (g. 13).
Attention : un vase d’expansion rempli est lourd !
L’eau dans le vase d’expansion peut être chaude.
Mettez le vase d’expansion au rebut selon les règles locales en vigueur.
Flexcon C/K sont des appareils à pression conformes à la Directive Appareils à Pression
97/23/CE.
Un certificat de conformité est disponible auprès Flamco.
Voir aussi www.flamcogroup.com
13
FRA

ESP Instruccionesdeinstalaciónyfuncionamiento
1. Información general
Este manual hace referencia a depósitos Flexcon C/K (A) con una capacidad de entre 2 y
1000 litros. Consulte la etiqueta (B) para informarse sobre la presión máxima de trabajo y
la precarga.
Aplicación
Los depósitos de expansión Flexcon C/K están pensados únicamente para su uso en
sistemas de climatización y calefacción central cerrados (que utilizan aditivos basados
hasta en un 50 % de glicol) con una temperatura máxima de suministro de 120 °C. Las
temperaturas mínima y máxima permitidas en la membrana son –10 °C / 70 °C. Véase
la presión máxima de trabajo permitida en la etiqueta. Consulte la documentación de
Flamco para calcular la capacidad y la precarga.
Seguridad
El depósito de expansión se envía precargado. Cualquier daño que sufra el depósito
puede acarrear graves consecuencias. El soporte debe ser capaz de aguantar el peso de
un depósito de expansión total. Evite los excesos de presión en la instalación. Instale una
válvula de seguridad (por ejemplo: Prescor).
Fije la presión de abertura de la válvula de seguridad en un valor que sea equivalente
o menor que la presión máxima de trabajo mostrada en la etiqueta. El depósito de
expansión no debe estar cerrado ni aislado mientras el sistema de calefacción o
climatización esté en funcionamiento.
2. Instalación
La instalación debe ser realizada únicamente por personal cualicado.
Respete la normativa local aplicable.
Purgue la instalación antes de montar el depósito (nunca a través de la válvula de
seguridad) y examine la instalación por si hubiera fugas.
Colocación
• Los depósitos de expansión con capacidad de entre 8 y 25 litros se instalan
suspendidos de la boquilla de agua (E).
Utilice un soporte mural MB 2, MB 3 o Flexconsole (8 - 25 l), según proceda (imagen 2).
• Los depósitos de expansión con una capacidad de entre 35 y 80 litros pueden ir
montados en la pared con la boquilla de agua (E) hacia abajo, o apoyados en el suelo.
(imagen 3).
• Los depósitos de expansión con una capacidad de entre 100 y 1000 litros se apoyan en
el suelo (imagen 4).
Instale el depósito en el conducto de retorno, lo más cerca posible de la caldera o
enfriador, en el lado de entrada de la bomba.
1. Ponga cinta de PTFE (G) (no utilice cáñamo) sobre la conexión del depósito de
expansión (imagen 5).
2. Rosque el depósito de expansión al sistema (Flexconsole, pieza en T o tubería de
expansión).
3. Se recomienda la instalación del kit de conexión opcional en la tuberia de expansión
para facilitar el mantenimiento.
ESP Instruccionesdeinstalaciónyfuncionamiento
14

Primer uso
Debe comprobarse la presión de precarga y ajustarse para que se adapte a los
parámetros del sistema si es necesario antes de llenar el depósito.
a. Abra los puntos de purga (imágenes 6, 7).
b. Llene el sistema lentamente hasta que la presión de llenado en el depósito de
expansión alcance los 0,3 bares por encima de la precarga. Purgue el sistema durante
el llenado (imagen 8).
c. Purgue el conducto hacia el depósito de expansión (imagen 8).
d. Cierre los puntos de purga (imagen 9).
e. Caliente el sistema lo máximo posible durante medio día y púrguelo con frecuencia.
f. Cuando la temperatura del agua descienda a unos 50 °C, rellene el sistema hasta 0,5
bares por encima de la precarga del depósito de expansión. Asegúrese de que la
manguera de llenado se purga.
3. Mantenimiento y servicio
Se recomienda que personal autorizado compruebe el depósito de expansión
anualmente.
4. Desinstalación
1. Deje que el sistema se enfríe y libere la presión.
2. Retire la tapa (H) y el tapón (I) (imágenes 10, 11).
3. Empuje la válvula interior (J) para purgar la presión del depósito de expansión (imagen
12).
4. Desatornille el depósito de expansión (A) (imagen 13).
Precaución: un depósito de expansión lleno pesa mucho.
El agua del depósito de expansión podría estar caliente.
Respete las normas locales cuando deseche el depósito de expansión.
Los depósitos de expansión C/K son equipamiento de presión y cumplen la directiva de
equipos a presión 97/23/CE.
Puede solicitarse una declaración de conformidad a Flamco.
Véase también www.amcogroup.com
15
ESP

ITA Istruzionid’installazioneed’uso
1. Generale
Le presenti istruzioni si applicano ai vasi d’espansione Flexcon C/K (A) con una capacità
da 2 a1000 litri. L’etichetta (B) riporta la massima pressione d'esercizio consentita e la
pressione di precarica.
Utilizzo
I vasi d’espansione Flexcon C/K sono destinati esclusivamente all’impiego in impianti
di riscaldamento o raffreddamento centralizzato a circuito chiuso (con additivi a base
di glicole fino ad una percentuale massima del 50%) con una temperatura sul lato di
mandata non superiore a 120 °C. La temperatura minima / massima ammissibile sulla
membrana è -10 °C / 70 °C. La massima pressione ammissibile d’esercizio è riportata
sull’etichetta. Per il calcolo della capacità e della pressione di precarica riferirsi alla
documentazione Flamco.
Sicurezza
Il vaso di espansione viene fornito già pressurizzato alla pressione di precarica: eventuali
danni al vaso potrebbero causare gravi lesioni. Il dispositivo di fissaggio deve essere
in grado di sostenere un vaso di espansione pieno. Proteggere l’impianto da pressioni
eccessive. A questo scopo installare una valvola di sicurezza (ad es. Prescor). La
pressione di apertura della valvola di sicurezza deve essere pari od inferiore alla pressione
massima di esercizio riportata sull’etichetta. Il vaso d'espansione non deve essere isolato
dall'impianto di riscaldamento o refrigerazione quando questo è in funzione.
2. Montaggio
Il montaggio del vaso di espansione deve essere effettuato esclusivamente da un
installatore qualificato. Rispettare la normativa e le direttive locali.
Effettuare un lavaggio interno dell’impianto (non impiegare mai la valvola di sicurezza per
questo scopo!) e controllare eventuali perdite mettendo l’impianto sotto pressione.
Installazione
• I vasi di espansione da 8 a 25 litri vengono installati in sospensione sul raccordo
dell’acqua (E). Utilizzare eventualmente la staffa da parete Flexcon C/K MB 2, MB 3 o
Flexconsole (8 - 25 l) (fig. 2).
• I vasi di espansione da 35 a 80 litri vengono installati a parete con il raccordo dell’acqua
(E) verso il basso, oppure a pavimento.(fig. 3).
• I vasi di espansione da 100 a 1000 litri vengono posati in verticale sul pavimento (fig. 4).
Montare il vaso d’espansione nella conduttura di ritorno, il più vicino possibile alla caldaia,
sul lato aspirazione della pompa.
1. Applicare del nastro PTFE (G) (non utilizzare canapa!) sull’attacco del vaso di
espansione. (g. 5)
2. Avvitare il vaso d’espansione all’impianto (Flexconsole, raccordo a T o condotto
d’espansione).
3. Si raccomanda di installare il set di connessione opzionale nel tubo di espansione per
una più agevole manutenzione.
16

Messa in servizio
Qualora fosse necessario, il precarico di pressione dovrebbe essere controllato e regolato
prima di riempiere il vaso.
a. Aprire le valvole di sfogo dell’aria (g. 6, 7).
b. Riempire lentamente l’impianto no a quando la pressione in corrispondenza del vaso
d’espansione supera la pressione di precarica di 0,3 bar. Durante il riempimento
continuare a eliminare aria (g. 8).
c. Liberare dall’aria la conduttura verso il vaso d’espansione (g. 8).
d. Chiudere le valvole di sfogo dell’aria (g. 9).
e. Far funzionare l’impianto alla massima temperatura per mezza giornata ed eliminare
l’aria regolarmente.
f. Quando la temperatura dell’acqua è scesa a circa 50 °C, aggiungere acqua all’impianto
no a raggiungere una pressione superiore a quella di precarica di 0,5 bar. Fare
attenzione che il tubo di riempimento non contenga aria.
3. Manutenzione e assistenza
Si consiglia di far controllare una volta all’anno il vaso d’espansione da personale
qualificato.
4. Smontaggio
1. Lasciare raffreddare l’impianto e azzerare la pressione.
2. Rimuovere la calotta (H) ed il tappo (I) (g. 10, 11).
3. Premere la valvola interna (J) per depressurizzare il vaso d’espansione (g. 12).
4. Svitare il vaso d’espansione (A) (g. 13).
Attenzione: Un vaso di espansione pieno è pesante!
L’acqua nel vaso di espansione potrebbe essere bollente!
Procedere allo smaltimento del vaso di espansione in conformità con le vigenti norme
locali.
I vasi d’espansione Flexcon C/K sono apparecchiature in pressione conformi alla Direttiva
apparecchi a pressione 97/23/EG. Presso Flamco è disponibile
una dichiarazione di conformità.
Visitare anche il nostro sito www.flamcogroup.com
17
ITA

SWE Instruktionerförinstallationochdrift
1. Allmänt
Denna handbok avser expansionskärl från Flexcon C/K (A) med en kapacitet av 2 till 1000
liter. Seetiketten avseende maximalt arbetstryck och förtryck (B).
Tillämpning
Expansionstankar av märket Flexcon C/K är endast avsedda att användas i slutna
centralvärme- och kylsystem (med tillsatser baserade på upp till högst 50 % glykol) med
en maximal leveranstemperatur av 120 °C. Min./max. tillåtna temperatur för membranet
är –10 °C/70 °C. Se etiketten avseende maximalt arbetstryck. Rådfråga dokumentationen
från Flamco för att beräkna kapacitet och förtryck.
Säkerhet
Expansionstanken levereras med ett förtryck. Bristfälligheter kan leda till allvarliga
skador. Konsolen måste kunna bära en full expansionstanks tyngd. Förhindra övertryck i
installationen. Installera en säkerhetsventil (exempelvis Prescor).
Ställ säkerhetsventilens öppningstryck till ett värde som är lika med eller lägre
än det maximala arbetstryck som finns angivet på etiketten. Förbindelsen mellan
expansionstanken och pannan måste alltid vara öppen. Expansionskärlet får inte tillslutas
eller isolateras när värme- eller kylsystemet är i drift.
2. Installation
Installationen får endast utföras av godkänd personal. Laktta lokala föreskrifter och
riktlinjer.
Spola installationen (aldrig genom säkerhetsventilen) och kontrollera anläggningen genom
att söka efter eventuella läckor.
Montering
• Expansionstankar med en kapacitet av mellan 2 och 25 liter monteras hängande från
vattennippeln (E). Använd en MB 2, MB 3 -väggkonsol eller en flexkonsol (8 - 25 l), enligt
vad som lämpar sig bäst (fig. 2).
• Expansionskärl med en volum på 35 till 80 liter kan antingen väggmonteras med
vattennippeln (E) neråt, eller ställas på golvet. (fig. 3).
• Expansionstankar med en kapacitet av mellan 100 och 1000 liter monteras stående på
golvet (fig. 4).
Montera tanken i anslutning till returledningen, så nära pannan som möjligt, på pumpens
intagssida.
1. Täck expansionstankens anslutning med PTFE tejp (G) (använd inte hampa!) (g. 5).
2. Skruva fast expansionstanken på anläggningen (exkonsol, T-rör eller expansionsrör).
3. Det rekommenderas att installera en Flexfast koppling för enkelt underhåll
18

Första användning
Förtrycket måste kontrolleras och eventuellt justeras för att stämma överens med
systemparametrarna innan kärlet fylls på.
a. Öppna avluftningspunkterna (g. 6, 7).
b. Fyll långsamt installationen tills trycket i expansionstanken är 0,3 bar högre än
förtrycket. Avlufta systemet under påfyllning (g. 8).
c. Avlufta röret till expansionstanken (g. 8).
d. Stäng avluftningspunkterna (g. 9).
e. Värm upp systemet till en så hög temperatur som möjligt under en halv dag och avlufta
med jämna mellanrum.
f. Då vattentemperaturen har sjunkit till omkring 50 °C ska installationen fyllas till 0,5 bar
över expansionstankens förtryck. Se till att påfyllningsslangen avluftas.
3. Underhåll och service
Vi rekommenderar att expansionstanken kontrolleras en gång per år av godkänd personal.
4. Avinstallation
1. Låt installationen kylas ned och släpp ur trycket ur den.
2. Ta bort skyddskåpan (H) och proppen (I) (g. 10, 11).
3. Tryck in innerventilen (J) för att släppa ut trycket ur expansionstanken (g. 12).
4. Skruva loss expansionstanken (A) (g. 13).
Varning: en full expansionstank är tung!
Vattnet i expansionskärlet kan vara hett.
Iaktta lokala föreskrifter vid bortskaffandet av expansionskärlet.
Expansionstankar från Flexcon C/K är tryckutrustning, och uppfyller direktiv 97/23/EG
gällande tryckutrustning.
En deklaration om överensstämmelse kan erhållas från Flamco.
Läs mer på www.flamcogroup.com
19
SWE

NOR Installasjons-ogbruksanvisning
1. Generelt
Denne manualen er for Flexcon C/K (A) ekspansjonskar med en kapasitet på 2 til 1000
liter. Se etiketten for åfinne maksimalt arbeidstrykk og ladetrykket (B).
Bruk
Flexcon C/K ekspansjonstanker er bare ment for bruk innenfor avstengte oppvarmings-
og nedkjølingssystemer (ved å bruke hjelpestoffer basert på maks 50% glykol) med
en maksimal forsyningstemperatur på 120 °C. Laveste / høyeste tillatte temperatur på
membranen er –10 °C / 70 °C. Se etiketten for maksimalt tillatte arbeidstrykk. Det vises til
Flamco-dokumentasjonen for å regne ut kapasitet og ladetrykket.
Sikkerhet
Ekspansjonstanken selges forhåndsoppladet. Skade kan føre til alvorlige fysiske
skader. Støtten må være i stand til å bære vekten til en full ekspansjonstank. Unngå for
høyt press under installering. Installer en sikkerhetsventil (for eksempel Prescor). Still
sikkerhetsventilens åpningspress inn på en verdi som tilsvarer eller er lavere enn det
høyest tillatte arbeidstrykk som er angitt på etiketten. Ekspansjonskaret må ikke lukkes
eller isoleres mens varme- eller kjøleanlegget er i drift.
2. Installering
Installeringen kan bare utføres av godkjent personale. Følg lokalt gjeldende regler og
retningslinjer.
Skyll installasjonen (aldri via sikkerhetsventilen) og undersøk den ved å se etter lekkasjer.
Sammenbygging
• Ekspansjonstanker med kapasitet på mellom 2 og 25 liter installeres opphengt fra
vannippelen (E). Bruk en MB 2, MB 3 veggkonsoll eller Flexconsole (8 - 25 l), avhengig
av hva som passer (fig. 2).
• Ekspansjonskar med en kapasitet på mellom 35 og 80 liter kan være veggmonterte med
vannippelen (E) pekende ned eller gulvmontert. (fig.3).
• Ekspansjonstanker med kapasitet på mellom 100 og 1000 liter installeres mens de står
på gulvet (fig. 4).
Installer tanken i returledningen, så nær kjelen som mulig, eller på pumpens innløpsside.
1. Sett PTFE-tape (G) (bruk ikke hamp!) på ekspansjonstanktilkoblingen (g. 5).
2. Skru ekspansjonstanken fast til installasjonen (Flexconsole, T-stykke eller
sikkerhetsledning).
3. Det anbefales å bruke en serviceventil, for enklere vedlikehold – service.
20

Førstegangs bruk
Ladetrykket skal kontrolleres og justeres i forhold til systemparametrene om nødvendig før
karet fylles.
a. Åpne opp avtapningspunktene (g. 6, 7).
b. Fyll installasjonen langsomt helt til fylltrykket i ekspansjonstanken er 0,3 bar høyere enn
forhåndsoppladningen.
Luft systemet under oppfylling (g. 8).
c. Luft røret ut til ekspansjonstanken (g. 8).
d. Steng igjen avtapningspunktene (g. 9).
e. Varm opp systemet så mye som mulig i en halv dag og luft regelmessig.
f. Når vanntemperaturen har falt til omtrent 50 °C, fyll opp installasjonen til 0.5 bar over
ekspansjonstankens ladetrykk. Påse at fylleslangen er tappet.
3. Vedlikehold og service
Det anbefales at ekspansjonstanken undersøkes en gang i året av godkjent personale.
4. Avinstallering
1. La anlegget kjøle seg ned og slipp ut trykket.
2. Fjern tildekningslokket (H) og pluggen (I) (g. 10, 11).
3. Trykk den indre ventilen (J) inn for å tappe ekspansjonstanken for trykk (g. 12).
4. Demonter ekspansjonstanken fra systemet (A) (g. 13).
Advarsel: en full ekspansjonstank er tung!
Vannet i ekspansjonskaret kan være varmt.
Følg lokalt gjeldende forskrifter når du kaster ekspansjonskaret.
Flexcon C/K ekspansjonstanker er trykkutstyr, og i samsvar med Pressure Equipment
Directive 97/23/EC. En samsvarserklæring kan fås hos Flamco.
Se også www.flamcogroup.com
21
NOR
Table of contents
Languages:
Other flamco Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

System air
System air SAVE VTC 700 with reheater installation instructions

Water Furnace
Water Furnace Premier2 owner's manual

System air
System air fantech VHR 200R installation manual

System air
System air SAVE-P VSR 150/B installation instructions

Heatline
Heatline ArcticVent-HT installation instructions

Kroll
Kroll HM200 Instruction handbook

Caladair
Caladair Freetime Series Operating and Commissioning Instructions

EPH Controls
EPH Controls EMBER instructions

Fast
Fast RCF Series manual

ubbink
ubbink Ubiflux F150+ installation instructions

ISOPAD
ISOPAD Thermocoax IT-KDL Series operating instructions

Midea
Midea CE-HRV-1500 Owners manual and installation manual