flamco Flexcon User manual

Flexcon®
NL Montage- en bedieningshandleiding 2
DE Betriebs- und Wartungsanleitung 3
GB Installation and operating instructions 4
FR Instructions de montage et d’utilisation 5
SE Monterings- och användarmanual 6
DK Montage- og betjeningsvejledning 7
NO Montering og bruksanvisning 8
FI Assenus- ja käyttöohjeu 9
PL Instrukcja montażu i obsługi 10
IT Montaggio ed istruzioni d’uso 11
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЗКСПЛУАТАЦИИS 12
JP
設置説明書
13
HU Szerelési, üzemeltetési és karbantartási utasítás 14
CZ Návod k montáži 15
SK Návod na montáž, prevádzku a údržbu 16
18502763

Flexcon®
NL Montage- en bedieningshandleiding 2
DE Betriebs- und Wartungsanleitung 3
GB Installation and operating instructions 4
FR Instructionsde montage et d’utilisation 5
SE Monterings- och användarmanual 6
DK Montage- og betjeningsvejledning 7
NO Montering og bruksanvisning 8
FI Assenus-ja käyttöohjeu 9
PL Instrukcjamontażu i obsługi 10
IT Montaggio ed istruzioni d’uso 11
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЗКСПЛУАТАЦИИS 12
JP
設置説明書
13
HU Szerelési, üzemeltetési és karbantartási utasítás 14
CZ Návodk montáži 15
SK Návod na montáž, prevádzku a údržbu 16
18502763
2 3
8 9
B
A
1
7
C
E
E
D
Flexcon 2 - 25 Flexcon 35 - 80
Y = X + 0,2 bar
X (bar)

4 5
10 13
G
FA
6
11
12
E
H
I
J
H
I
Flexcon 100 - 1000
100 - 1000
2 - 80

1. Allgemein
2. Montage
3. Instandhaltung und Service
4. Demontage
2
NL MONTAGE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
Deze handleiding is geldig voor Flexcon expansievaten met een inhoud van 2-1000 l.
De verpakking bevat een expansievat (A) met vatetiket (B) , een handleiding (C) en eventueel een montageset (D) (fig. 1).
Op het vatetiket zijn de maximaal toelaatbare werkdruk en de voordruk aangegeven.
Flexcon expansievaten zijn drukvaten conform de Richtlijn Drukapparatuur 97/23/EG. Een conformiteitsverklaring is op
aanvraag verkrijgbaar bij Flamco.
Toepassing
Flexcon expansievaten zijn uitsluitend bestemd voor gebruik in gesloten centrale verwarmings- en koelinstallaties (met
additieven op basis van glycol tot max. 50%) met maximale aanvoertemperatuur 120 °C.
Min. / max. toelaatbare temperatuur op het membraan is –10 °C / 70 °C.
Voor de maximale toelaatbare werkdruk zie het vatetiket.
Voor de berekening van inhoud en voordruk wordt verwezen naar de Flamco documentatie.
Veiligheid
Het expansievat wordt met voordruk geleverd: beschadiging kan ernstige verwonding veroorzaken.
De ophanging moet het gewicht van een vol expansievat kunnen dragen.
Bescherm de installatie tegen te hoge druk. Breng hiertoe een veiligheidsventiel aan (bijv. Prescor).
De openingsdruk van het veiligheidsventiel dient gelijk of lager te zijn dan de maximale werkdruk op het vatetiket.
Het expansievat dient in open verbinding te blijven met het verwarmingstoestel.
1. Algemeen
Laat het installeren uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitvoeren.
Houdt u aan de lokale regelgeving en richtlijnen.
Spoel de installatie door voor montage van het vat (nooit via het veiligheidsventiel) en controleer de installatie op lekkages
door afpersen.
Inbouw
• Expansievatenvan2tot25literwordenhangendaandewaternippel(E)gemonteerd.Gebruikeventueelmuurbeugel
MB 2 of Flexconsole. (fig. 2)
• Expansievatenvan35-80literwordenhangendaandewandgemonteerdmetdewaternippel(E)omlaaggerichtof
staand op de vloer. (fig. 3)
• Expansievatenvan100–1000literwordenstaandopdevloergemonteerd.(g.4)
Monteer het vat in de retourleiding, zo dicht mogelijk bij de ketel, aan de zuigzijde van de pomp. Monteer het vat zo dat het
water erin niet mee kan circuleren.
1. Breng teflontape (G) (gebruik geen hennep!) aan op de aansluiting van het expansievat. (fig. 5)
2. Schroef het expansievat aan de installatie (Flexconsole, T-stuk of expansieleiding).
Inbedrijfstelling
a. Open de ontluchtingspunten. (fig. 6, fig. 7)
b. Vul de installatie langzaam tot de vuldruk ter plaatse van het expansievat 0,2 bar hoger is dan de voordruk. Tijdens het
vullenontluchten.(g.8)
c. Ontluchtdeleidingnaarhetexpansievat.(g.8)
d. Sluit de ontluchtingspunten. (fig. 9)
e. Stook de installatie gedurende een halve dag zo hoog mogelijk op en ontlucht regelmatig.
f. Als de watertemperatuur gedaald is tot ca 50 °C de installatie bijvullen tot 0,5 bar boven de voordruk van het
expansievat. Let op dat de vulslang ontlucht is.
2. Montage
Aanbevolen wordt het expansievat jaarlijks te laten controleren door gekwalificeerd personeel.
3. Onderhoud & service
1. Laat de installatie afkoelen en maak deze drukloos.
2. Verwijder afdekkap (H) en dopje (I). (fig. 10, 11)
3. Druk het binnenventiel (J) in om het expansievat drukloos te maken. (fig. 12)
4. Schroefhetexpansievat(A)los.(g.13)
Let op: een vol expansievat is zwaar!
Het water in het expansievat kan heet zijn.
Houdt u aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van het expansievat.
4. Demontage

3
1. Allgemein
Diese Anleitung ist für Flexcon Ausdehnungsgefäße mit einem Inhalt von 2-1000 l bestimmt. Zum Lieferumfang gehören:
ein Ausdehnungsgefäß (A) mit Gefäßetikett (B), eine Anleitung (C) und eventuell ein Montageset (D) (Abb. 1). Auf dem
Gefäßetikett werden der höchstzulässige Betriebsdruck und der Vordruck angegeben. Flexcon Druckausdehnungsgefäße
sind Druckgeräte gemäß Richtlinie 97/23/EG. Die Bescheinigung liegt beim Hersteller vor.
Anwendung
Flexcon Ausdehnungsgefäße sind ausschließlich für die Nutzung in geschlossenen Heiz- und Kühlanlagen bestimmt
(mit Zusatzstoffen auf der Basis von Ethylenglykol bis max. 50%) mit einer maximalen Zufuhrtemperatur von 120 °C.
Min. / max. zulässige Temperatur an der Membran beträgt –10 °C / 70 °C. Der maximal zulässige Betriebsdruck kann
dem Gefäßetikett entnommen werden. Zur Berechnung des Inhalts und Vordrucks wird auf die Flamco Dokumentation
verwiesen.
Sicherheit
Das Ausdehnungsgefäß wird mit Vordruck geliefert: Beschädigung kann schwere Verletzungen verursachen.
Die Aufhängung muss das Gewicht eines vollen Ausdehnungsgefäßes tragen können. Anlage vor zu hohem Druck schützen.
Hierzu ein Sicherheitsventil (z.B. Prescor) einbauen. Öffnungsdruck des Sicherheitsventils auf den auf dem Gefäßetikett
angegebenen höchstzulässigen Betriebsdruck oder niedriger einstellen. Das Ausdehnungsgefäß muss ständig mit dem
Warmwasserbereiter in Verbindung stehen.
2. Montage
Das Ausdehnungsgefäß muss von einem anerkannten Fachinstallateur eingebaut werden.
Dabei sind die vor Ort geltenden Richtlinien zu beachten.
Anlage durchspülen vor Montage des Gefäßes (nie über Sicherheitsventil) und Druckprobe durchführen.
Einbau
• Ausdehnungsgefäßevon2bis25lsindamWasserstutzen(E)hängendzumontieren.EventuellAufhängezargeMB2
oder Flexconsole verwenden. (Abb. 2)
• Ausdehnungsgefäßevon35-80LiternsindanderAufhängelaschestehendmitnachuntengerichtetemWasserstutzen
(E) zu montieren. (Abb. 3)
• Ausdehnungsgefäßevon100–1000lwerdenstehendaufdemBodenmontiert.(Abb.4)
Montieren Sie das Gefäß in der Rückleitung, möglichst nah am Kessel, an der Saugseite der Pumpe. Montieren Sie das
Gefäß so, dass das Wasser darin nicht mit zirkulieren kann.
1. Am Anschluss des Ausdehnungsgefäßes Kunststoffband (G) (Teflon) anbringen (es darf kein Hanf verwendet werden!).
(Abb. 5)
2. Ausdehnungsgefäß einschrauben (Flexconsole, T-Stück oder Ausdehnungsleitung).
Inbetriebnahme
a. Entlüftungspunkte öffnen. (Abb. 6, 7)
b. Anlage langsam füllen, bis Fülldruck am Ausdehnungsgefäß 0,2 bar höher als Vordruck ist. Beim Füllen entlüften.
(Abb.8)
c. LeitungzumAusdehnungsgefäßöffnen.(Abb.8)
d. Entlüftungspunkte schließen. (Abb. 9)
e. Anlage halben Tag möglichst hoch erhitzen und regelmäßig entlüften.
f. Wenn die Wassertemperatur bis ca. 50° C gesunken ist, Anlage bis 0,5 bar über Vordruck des Ausdehnungsgefäßes
nachfüllen. Der Füllschlauch soll entlüftet sein.
3. Instandhaltung und Service
Empfohlen wird, das Ausdehnungsgefäß jährlich von Fachpersonal prüfen zu lassen.
4. Demontage
1. Anlage abkühlen lassen und drucklos machen.
2. Abdeckkappe (H) und Stopfen (I) entfernen. (Abb. 10, 11)
3. Innenventil (J) eindrücken, um Ausdehnungsgefäß drucklos zu machen. (Abb. 12)
4. Ausdehnungsgefäß(A)lösen.(Abb.13)
Achtung: Ein volles Ausdehnungsgefäß ist schwer!
Das Wasser im Ausdehnungsgefäß kann heiß sein.
Halten Sie sich an die örtlichen Regelungen beim Entsorgen des Ausdehnungsgefäßes.
DE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

4
1. General
This manual is for Flexcon expansion vessels with a capacity of 2 to 1000 litres. The package includes an expansion
vessel (A) with label (B), a manual (C) and an installation kit (D) (fig. 1). See the label for the maximum working pressure
and the pre-charge. Flexcon expansion vessels are pressure equipment, and conform to Pressure Equipment Directive 97/23/EC.
A conformity declaration can be obtained from Flamco.
Application
Flexcon expansion vessels are intended solely for use in closed central heating and cooling systems (using additives based
on up to max. 50% glycol) with a maximum supply temperature of 120 °C. Min. / max. permissible temperature on the
membrane is –10 °C / 70 °C. See the label for the maximum permissible working pressure. Refer to the Flamco
documentation to calculate the capacity and pre-charge.
Safety
The expansion vessel comes pre-charged. Damage may result in serious injuries. The bracket must be able to carry the
weight of a full expansion vessel. Prevent overpressure in the installation. Install a safety valve (for example Prescor).
Set the opening pressure of the safety valve to a value that is equal to or lower than the maximum working pressure shown
on the label. The connection between the expansion vessel and the boiler must always be open.
2. Installation
The installation must be carried out by approved personnel only.
Observe local regulations and guidelines.
Flush the installation before installing the vessel (never via the safety valve) and check the installation by examining it for leaks.
Fitting
• Expansionvesselswithacapacityofbetween2and25litresareinstalledsuspendedfromthewaternipple(E).
Use an MB 2 wall bracket or Flexconsole, as appropriate. (fig. 2)
• Expansionvesselswithacapacityofbetween35and80litresareinstalledeitherwiththewaternipple(E)pointing
down, or standing on the floor. (fig. 3)
• Expansionvesselswithacapacityofbetween100and1000litresareinstalledstandingontheoor.(g.4)
Install the vessel in the return line, as close as possible to the boiler, on the intake side of the pump. Install the vessel so
that the water it contains cannot circulate.
1. Put Teflon tape (G) (do not use hemp!) on the expansion vessel connection. (fig. 5)
2. Screw the expansion vessel to the installation (Flexconsole, T-piece or expansion pipe)
First use
a. Open the bleed points. (fig. 6, 7)
b. Fill the installation slowly until the fill pressure in the expansion vessel is 0.2 bar higher than the pre-charge. Bleed the
systemduringlling.(g.8)
c. Bleedthepipetotheexpansionvessel.(g.8)
d. Close the bleed points. (fig. 9)
e. Heat the system as high as possible for half a day and bleed regularly.
f. When the water temperature has fallen to approx. 50 °C, top up the installation to 0.5 bar above the pre-charge of the
expansion vessel. Ensure that the filling hose is bled.
3. Maintenance and service
It is recommended that the expansion vessel is checked annually by approved personnel.
4. De-installation
1. Allow the installation to cool down and release the pressure from it.
2. Remove the cover cap (H) and the plug (I). (fig. 10, 11)
3. Push the inner valve (J) in to drain the pressure from the expansion vessel. (fig. 12)
4. Unscrewtheexpansionvessel(A).(g.13)
Caution: a full expansion vessel is heavy!
The water in the expansion vessel may be hot.
Observe the local regulations when you dispose of the expansion vessel.
GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS

5
4. Démontage
1. Laissez refroidir l’installation et supprimez la pression.
2. Déposez le capuchon (H) et le bouchon (I). (fig. 10, 11)
3. Enfoncez la soupape interne (J) pour faire disparaître la pression du vase d’expansion. (fig. 12)
4. Dévissezlevased’expansion(A).(g.13)
Attention : un vase d’expansion rempli est lourd !
L’eau dans le vase d’expansion peut être chaude.
Mettez le vase d’expansion au rebut selon les règles locales en vigueur.
Il est recommandé de faire contrôler le vase d’expansion une fois par an par du personnel compétent.
3. Entretien et Maintenance
Le vase d’expansion doit être monté par un installateur professionnel agréé.
Respectez les prescriptions locales.
Rincez l’installation avant de monter le vase d’expansion (jamais par le biais de la soupape de sécurité) et contrôlez
l’étanchéité de celle-ci en la mettant sous pression.
Installation
• Lesvasesd’expansionde2à25litressontsuspendusàladouilled’eau(E).Utilisezéventuellementuncolliermural
MB 2 ou une Flexconsole. (fig. 2)
• Lesvasesd’expansionde35à80litressontsuspendusàlaparoi,ladouilled’eau(E)étantdirigéeverslebas,ou
posésàlaverticalesurlesol.(g.3)
• Lesvasesd’expansionde100à1000litressontposésàlaverticalesurlesol.(g.4)
Posez le vase dans la conduite de retour, aussi près que possible près de la chaudière, du côté aspiration de la pompe.
Posez le vase de telle sorte que l’eau dans celui-ci ne puisse pas accompagner le mouvement de circulation.
1. Posez du ruban téflon (G) (n’utilisez pas de chanvre !) sur le raccord du vase d’expansion. (fig. 5)
2. Vissez le vase d’expansion sur l’installation (Flexconsole, pièce en T ou conduite d’expansion).
Mise en service
a. Ouvrez les purgeurs. (fig. 6, 7)
b. Remplissezlentementl’installationjusqu’àcequelapressionderemplissageàl’endroitduvased’expansionsoit
supérieurede0,2baràlapressiondegonage.Purgezpendantleremplissage.(g.8)
c. Purgezlaconduiteverslevased’expansion.(g.8)
d. Fermez les purgeurs. (fig. 9)
e. Chauffezl’installationàlatempératuremaximalependantunedemi-journéeetpurgezrégulièrement.
f. Lorsquelatempératuredel’eauestdescendueàenv.50°C,faitesl’appointdel’installationjusqu’à0,5barau-dessus
delapressiondegonageduvased‘expansion.Veillezàcequeleexiblederemplissagesoitpurgé.
2. Montage
Cette notice est d’application pour les vases d’expansion Flexcon d’une capacité de 2-1000 l . L’emballage comprend un
vase d’expansion (A) avec autocollant d’identification (B), une notice (C) et éventuellement un kit de montage (D) (fig. 1).
La pression finale autorisée et la pression de gonflage figurent sur l’autocollant d’identification du vase. Les vases
d’expansionFlexconsontdesappareilsàpressionconformesàlaDirectiveAppareilsàPression97/23/EC.
Un certificat de conformité est disponible auprès Flamco.
Application
Les vases d’expansion Flexcon sont exclusivement conçus pour utilisation dans des installations de chauffage central et de
refroidissementencircuitfermé(avecdesadditifssurlabasedeglycoljusqu’àmax.50%),avecunetempératurede
départ maximale de 120 °C. La température min. / max. admissible sur la membrane est –10 °C / 70 °C. Pour la pression
maximale admissible, voyez l’autocollant d’identification du vase. Pour le calcul de la capacité et de la pression de gonflage,
consultez la documentation Flamco.
Sécurité
Le vase d’expansion est livré avec une pression de gonflage : tout endommagement peut entraîner des blessures graves.
La fixation doit pouvoir supporter le poids d’un vase d’expansion plein. Protégez l’installation contre une pression excessive.
Pour ce faire, installez une soupape de sécurité (Prescor par exemple). Faites en sorte que la pression d’ouverture de la
soupapedesécuritésoitégaleouinférieureàlapressionmaximaleindiquéesurl’autocollantd’identicationduvase.
Le vase d’expansion doit toujours rester en communication avec l’appareil de chauffage.
1. Généralités
FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION

6
1. Allmänt
Denna handbok avser expansionskärl från Flexcon med en kapacitet av 2 till 1000 liter. Förpackningen inkluderar en
expansionstank (A) med etikett (B), en handbok (C) och en installationssats (D) (fig. 1). Se etiketten avseende maximalt
arbetstryck och förtryck. Expansionstankar från Flexcon är tryckutrustning, och uppfyller direktiv 97/23/EC gällande
tryckutrustning.
En deklaration om överensstämmelse kan erhållas från Flamco.
Tillämpning
Expansionstankar av märket Flexcon är endast avsedda att användas i slutna centralvärme- och kylsystem (med tillsatser
baserade på upp till högst 50 % glykol) med en maximal leveranstemperatur av 120 °C. Min./max. tillåtna temperatur för
membranet är –10 °C/70 °C. Se etiketten avseende maximalt arbetstryck. Rådfråga dokumentationen från Flamco för att
beräkna kapacitet och förtryck.
Säkerhet
Expansionstanken levereras med ett förtryck. Bristfälligheter kan leda till allvarliga skador. Konsolen måste kunna bära en
full expansionstanks tyngd. Förhindra övertryck i installationen. Installera en säkerhetsventil (exempelvis Prescor).
Ställ säkerhetsventilens öppningstryck till ett värde som är lika med eller lägre än det maximala arbetstryck som finns
angivet på etiketten. Förbindelsen mellan expansionstanken och pannan måste alltid vara öppen.
2. Installation
Installationen får endast utföras av godkänd personal. Laktta lokala föreskrifter och riktlinjer.
Spola installationen (aldrig genom säkerhetsventilen) och kontrollera anläggningen genom att söka efter eventuella läckor.
Montering
• Expansionstankarmedenkapacitetavmellan2och25litermonterashängandefrånvattennippeln(E).Använden
MB 2-väggkonsol eller en flexkonsol, enligt vad som lämpar sig bäst. (fig. 2)
• Expansionstankarmedenkapacitetavmellan35och80litermonterasantingenmedvattennippeln(E)riktadnedåt,
eller stående på golvet. (fig. 3)
• Expansionstankarmedenkapacitetavmellan100och1000litermonterasståendepågolvet.(g.4)
Montera tanken i anslutning till returledningen, så nära pannan som möjligt, på pumpens intagssida. Montera tanken så att
det vatten den innehåller inte kan cirkulera.
1. Täck expansionstankens anslutning med teflontejp (G) (använd inte hampa!). (fig. 5)
2. Skruva fast expansionstanken på anläggningen (flexkonsol, T-rör eller expansionsrör).
Första användning
a. Öppna avluftningspunkterna. (fig. 6, 7)
b. Fyll långsamt installationen tills trycket i expansionstanken är 0,2 bar högre än förtrycket. Avlufta systemet under
påfyllning.(g.8)
c. Avluftarörettillexpansionstanken.(g.8)
d. Stäng avluftningspunkterna. (fig. 9)
e. Värm upp systemet till en så hög temperatur som möjligt under en halv dag och avlufta med jämna mellanrum.
f. Då vattentemperaturen har sjunkit till omkring 50 °C ska installationen fyllas till 0,5 bar över expansionstankens
förtryck. Se till att påfyllningsslangen avluftas.
3. Underhåll och service
Vi rekommenderar att expansionstanken kontrolleras en gång per år av godkänd personal.
4. Avinstallation
1. Låt installationen kylas ned och släpp ur trycket ur den.
2. Ta bort skyddskåpan (H) och proppen (I). (fig. 10, 11)
3. Tryck in innerventilen (J) för att släppa ut trycket ur expansionstanken. (fig. 12)
4. Skruvalossexpansionstanken(A).(g.13)
Varning: en full expansionstank är tung!
Vattnet i expansionskärlet kan vara hett.
Iaktta lokala föreskrifter vid bortskaffandet av expansionskärlet.
SE MONTERINGS- OCH ANVÄNDARMANUAL

7
DK MONTAGE- OG BETJENINGSVEJLEDNING
1. Generelt
2. Installation
3. Vedligeholdelse og service
4. Afinstallering
1. Tillad installationen at køle ned og udløs trykket fra den.
2. Fjern topdækslet (H) og stikket (I). (fig. 10, 11)
3. Tryk på den indvendige ventil (J) for at dræne trykket fra ekspansionsbeholderen. (fig. 12)
4. Afmonterekspansionsbeholderen(A).(g.13)
Advarsel: en fyldt ekspansionsbeholder er tung!
Vandet i ekspansionsbeholderen kan være varmt.
Se lokale retningslinier når De skiller Dem af med ekspansionsbeholderen.
Det anbefales at ekspansionsbeholderen undersøges årligt af kvalificerede personer.
Installation må kun udføres af kvalificerede personer. Se lokale regler og retningslinier.
Skyl anlægget igennem (aldrig ved at benytte sikkerhedsventilen) og undersøg anlægget for utætheder.
Montage
• Ekspansionsbeholderemedenkapacitetpåmellem2og25literinstallereshængendefrakonsollen(E).Detanbefales
at benytte en MB 2 vægarm eller en Flexkonsol. (fig. 2)
• Ekspansionsbeholderemedenkapacitetpåmellem35og80litererinstalleretmedenkonsol(E)pegendenedad,eller
stående på gulvet. (fig. 3)
• Ekspansionsbeholderemedenkapacitetpåmellem100eller1000literinstalleresståendepågulvet.(g.4)
Installer beholderen i returledningen, så tæt på kedlen som muligt, på pumpens indgangsside. Installer beholderen således
at vandet den indeholder ikke kan cirkulere.
1. Benyt Teflon tape (G) (brug ikke hamp!) på ekspansionsbeholderens forbindelse. (fig. 5)
2. Monter ekspansionsbeholderen på konsollen (Flexkonsol, T-stykke eller ekspansionsrør).
Ibrugtagning
a. Åben for aftapningsstederne. (fig. 6, 7)
b. Fyld langsomt anlægget indtil trykket i beholderen er 0,2 bar højere end forfyldningen. Aftap anlægget under
opfyldningen.(g.8)
c. Aftaprørettilbeholderen.(g.8)
d. Luk for aftapningsstederne. (fig. 9)
e. Opvarm anlægget så meget som muligt i en halv dag og aftap regelmæssigt.
f. Når vandtrykket er faldet til ca. 50 °C, efterfyld anlægget til 0,5 bar højere end ekspansionsbeholderens forfyldning.
Sørg for at påfyldningsslangen er tappet.
Denne manual er til en Flexcon ekspansionsbeholder med en kapacitet på 2 til 1000 liter. Denne pakke inkluderer en
ekspansionsbeholder (A) med typeplade (B), en manual (C) og et indbygningssæt (D) ((fig. 1). For maksimalt arbejdstryk og
forfyldning se typepladen. Flexcon ekspansionsbeholdere er et stykke trykudstyr og hører derfor under Europarådets
Direktiv om Trykudstyr 97/23/EC. En værksattest kan skaffes fra Flamco.
Anvendelse
Flexcon ekspansionsbeholdere er kun tiltænkt at skulle bruges i forbindelse med lukket centralvarme eller køleanlæg (med
tilsætningsstoffer baseret på op til maks. 50 % glycol) med en driftstemperatur på højst 120 °C. Min. / maks. tilladte
temperatur på membranen er –10 °C / 70 °C. Se typepladen for maksimale tilladte arbejdstryk. Se Flamco dokumentationen
for at regne kapacitet samt forfyldning ud.
Sikkerhed
Ekspansionsbeholderen leveres forfyldt. Beskadigelse kan resultere i alvorlige skader. Konsolstykket skal kunne klare hele
ekspansionsbeholderens vægt. Undgå overtryk under installationen. Installer en sikkerhedsventil (f.eks. en Prescor).
Indstil åbningstrykket på sikkerhedsventilen til en værdi der er den samme eller lavere end det tilladte arbejdstryk påvist på
typepladen. Forbindelsen mellem ekspansionstanken og varmekedelen skal altid være åben.

8
1. Generelt
Denne manualen er for Flexcon ekspansjonskar med en kapasitet på 2 til 1000 liter. Pakken inkluderer en ekspansjonstank
(A) med etikett (B), en manual (C) og et installasjonshefte (D) (fig. 1). Se etiketten for å finne maksimalt arbeidstrykk og
forhåndsoppladning. Flexcon ekspansjonstanker er trykkutstyr, og i samsvar med Pressure Equipment Directive 97/23/EC.
En samsvarserklæring kan fås hos Flamco.
Bruk
Flexcon ekspansjonstanker er bare ment for bruk innenfor avstengte oppvarmings- og nedkjølingssystemer (ved å bruke
hjelpestoffer basert på maks 50% glykol) med en maksimal forsyningstemperatur på 120 °C. Laveste / høyeste tillatte
temperatur på membranen er –10 °C / 70 °C. Se etiketten for maksimalt tillatte arbeidstrykk. Det vises til Flamco-
dokumentasjonen for å regne ut kapasitet og forhåndsoppladning.
Sikkerhet
Utvidelsestanken selges forhåndsoppladet. Skade kan føre til alvorlige fysiske skader. Støtten må være i stand til å bære
vekten til en full ekspansjonstank. Unngå for høyt press under installering. Installer en sikkerhetsventil (for eksempel
Prescor). Still sikkerhetsventilens åpningspress inn på en verdi som tilsvarer eller er lavere enn det høyest tillatte
arbeidstrykk som er angitt på etiketten. Forbindelsen mellom ekspansjonstanken og kjelen må alltid være åpen.
2. Installering
Installeringen kan bare utføres av godkjent personale. Følg lokalt gjeldende regler og retningslinjer.
Skyll installasjonen (aldri via sikkerhetsventilen) og undersøk den ved å se etter lekkasjer.
Sammenbygging
• Ekspansjonstankermedkapasitetpåmellom2og25literinstalleresopphengtfravannippelen(E).BrukenMB2
veggkonsoll eller Flexconsole, avhengig av hva som passer. (fig. 2)
• Ekspansjonstankermedkapasitetpåmellom35og80literinstalleresentenvedatvannippelen(E)pekernedover,eller
ved at den står på gulvet. (fig. 3)
• Ekspansjonstankermedkapasitetpåmellom100og1000literinstalleresmensdestårpågulvet.(g.4)
Installer tanken i returledningen, så nær kjelen som mulig, eller på pumpens innløpsside. Installer tanken på en slik måte at
vannet den inneholder, ikke kan sirkulere.
1. Sett Teflon-tape (G) (bruk ikke hamp!) på ekspansjonstanktilkoblingen. (fig. 5)
2. Skru ekspansjonstanken fast til installasjonen (Flexconsole, T-stykke eller sikkerhetsledning).
Førstegangs bruk
a. Åpne opp avtapningspunktene. (fig. 6, 7)
b. Fyll installasjonen langsomt helt til fylltrykket i ekspansjonstanken er 0.2 bar høyere enn forhåndsoppladningen.
Tappsystemetunderoppfylling.(g.8)
c. Tapprøretuttilekspansjonstanken.(g.8)
d. Steng igjen avtapningspunktene. (fig. 9)
e. Varm opp systemet så mye som mulig i en halv dag og tapp regelmessig.
f. Når vanntemperaturen har falt til omtrent 50 °C, fyll opp installasjonen til 0.5 bar over ekspansjonstankens
forhåndsoppladning. Påse at fylleslangen er tappet.
3. Vedlikehold og service
Det anbefales at ekspansjonstanken undersøkes en gang i året av godkjent personale.
4. Avinstallering
1. La anlegget kjøle seg ned og slipp ut trykket.
2. Fjern tildekningslokket (H) og pluggen (I). (fig. 10, 11)
3. Trykk den indre ventilen (J) inn for å tappe ekspansjonstanken for trykk. (fig. 12)
4. Skruekspansjonstankenfrahverandre(A).(g.13)
Advarsel: en full ekspansjonstank er tung!
Vannet i ekspansjonskaret kan være varmt.
Følg lokalt gjeldende forskrifter når du kaster ekspansjonskaret.
NO MONTERING OG BRUKSANVISNING

9
FI ASSENUS- JA KÄYTTÖOHJEU
1. Yleistä
2. Asennus
3. Ylläpito ja huolto
4. Purkaminen
1. Anna järjestelmän jäähtyä ja vapauta siinä oleva paine.
2. Poista suojuskorkki (H) ja tulppa (I). (kuva 10, 11)
3. Vapauta paine paisunta-astiasta painamalla sisäventtiili (J) sisään. (kuva 12)
4. Kierräpaisunta-astia(A)irti.(kuva13)
Huomio: täysinäinen paisunta-astia on raskas!
Paisunta-astian vesi voi olla kuumaa.
Poista paisunta-astia käytöstä paikallisten ohjeiden mukaisesti.
On suositeltavaa, että valtuutettu ammattilainen tarkistaa paisunta-astian vuosittain.
Paisunta-astian saa asentaa vain valtuutettu ammattiasentaja. Noudata paikallisia ohjeita.
Huuhtele laitteisto (älä huuhtele koskaan turvaventtiilin kautta) ja tarkista laitteiston mahdolliset vuotokohdat.
Asentaminen
• Kooltaan2–25litranpaisunta-astiatripustetaanvesinippaan(E).KäytätarvittaessaseinäkiinnikettäMB2tai
Flexconsolea. (kuva 2)
• Kooltaan35–80litranpaisunta-astiatripustetaanjokovesinippaan(E)siten,ettäseosoittaaalas,taiseisomaanlattialle.
(kuva 3)
• Kooltaan100–1000litranpaisunta-astiatasennetaanseisomaanlattialle.(kuva4)
Asenna tankki paluuliitäntään mahdollisimman lähelle vesisäiliötä pumpun ottoaukon puolelle. Asenna tankki niin, ettei sen
sisältämä vesi pääse kiertämään.
1. Kiinnitä teflonteippi (G) (alä käytä hamppua!) paisunta-astian liitäntään. (kuva 5)
2. Ruuvaa paisunta-astia laitteistoon (Flexconsole, T-kappale tai paisuntaputki).
Käyntiinpano
a. Avaa vedensyöttöpisteet. (kuva 6, 7)
b. Täytä laitteisto hitaasti, kunnes paine paisunta-astiassa on 0.2 baaria esipainetta korkeampi. Laske järjestelmästä vettä
täytönaikana.(kuva8)
c. Laskevesiputkestapaisunta-astiaan.(kuva8)
d. Sulje vedensyöttöpisteet. (kuva 9)
e. Lämmitä järjestelmää mahdollisimman kuumaksi puolen päivän ajan ja laske vettä säännöllisesti.
f. Kun veden lämpötila on laskenut n. 50 °C:een, täytä laitteiston paine 0.5 baaria paisunta-astian esipainetta
korkeammaksi. Varmista, että täyttöputki on tyhjä.
Tämä käyttöohje koskee Flexcon-paisunta-astioita, joiden sisältö on 2–1000 litraa. Pakkauksessa on paisunta-astia (A)
varustettuna etiketillä (B), käyttöohje (C) ja asennussarja (D) (kuva 1). Etiketissä ilmoitetaan suurin sallittu käyttöpaine ja
esipaine.
Flexcon-paisunta-astiat ovat painelaitteita ja ne ovat painelaitteita koskevan direktiivin 97/23/EY mukaisia.
Vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen saa laitteen toimittajalta.
Käyttö
Flexcon-paisunta-astiat on tarkoitettu käytettäviksi vain suljetuissa keskuslämmitys- ja jäähdytysjärjestelmissä (, joissa on
käytössä enintään 50 % glykolia sisältäviä lisäaineita). Järjestelmien käyttölämpötila voi olla enintään 120 °C. Kalvon alin /
ylin sallittu lämpötila on -10 °C / 70 °C. Etiketissä ilmoitetaan suurin sallittu käyttöpaine. Tiedot tilavuuden ja esipaineen
laskemiseksi löydät Flamco-tiedotusmateriaalista.
Turvallisuus
Paisunta-astia toimitetaan esipaineistettuna. Sen vahingoittuminen voi aiheuttaa vakavia vammoja. Putkien on pystyttävä
kannattamaan täysinäinen paisunta-astia. Estä ylipaineen muodostumista asentamisessa.Asenna turvaventtiili
(esimerkiksi Prescor). Säädä turvaventtiilin avauspaine samaksi tai alemmaksi kuin astian etiketissä ilmoitettu suurin
mahdollinen käyttöpaine. Paisunta-astian on oltava aina yhteydessä vesisäiliöön.

10
1. Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy naczyń wzbiorczych o pojemności od 2 do 1000 litrów, produkcji rmy Flexcon. Zestaw
obejmuje zbiornik wzbiorczy (A) z tabliczką znamionową (B), instrukcję obsługi (C) (rys. 1). i zestaw instalacyjny (D). Na tabliczce
znamionowej znajduje się informacja o maksymalnym ciśnieniu roboczym i naładowaniu wstępnym. Naczynia wzbiorcze produkcji
Flexcon są urządzeniami ciśnieniowymi, zgodnymi z Dyrektywą ciśnieniową nr 97/23WE. Świadectwo zgodności można uzyskać
od dostawcy.
Zastosowanie
Naczynia wzbiorcze produkcji Flexcon są przeznaczone wyłącznie do stosowania w zamkniętych układach centralnego ogrzewania
oraz układach chłodzenia (stosując dodatki oparte na glikolu w ilości nie większej niż 50%) o maksymalnej temperaturze dopływu
wynoszącej 120
°
C. Min./maks. dopuszczalna temperatura na membranie wynosi -10
°
C / 70
°
C.
Informacja o maksymalnym ciśnieniu roboczym znajduje się na tabliczce znamionowej. Aby obliczyć pojemność i naładowanie
wstępne, należy skorzystać z dokumentacji Flamco.
Bezpieczeństwo
Naczynie wzbiorcze jest dostarczane naładowane wstępnie. Jego uszkodzenie może spowodować poważne uszkodzenia ciała.
Wspornik musi mieć możliwość udźwignięcia wagi pełnego naczynia wzbiorczego. W czasie instalacji należy unikać nadciśnienia.
Należy zainstalować zawór bezpieczeństwa, na przykład Prescor. Ciśnienie otwarcia zaworu bezpieczeństwa należy ustawić na
wartość równą lub niższą od maksymalnego ciśnienia roboczego wskazanego na tabliczce znamionowej. Połączenie między
naczyniem wzbiorczym na kotłem musi być zawsze otwarte.
2. Instalacja
Instalację mogą przeprowadzać wyłącznie pracownicy uprawnieni. Należy stosować się do lokalnych przepisów i zaleceń.
Przepłukaj instalację (nigdy przez zawór bezpieczeństwa), zwracając uwagę na ewentualne wycieki.
Montaż
•
Naczynia wzbiorcze o pojemności od 2 do 25 litrów instaluje się zawieszając je przy złączce wodnej (E). W razie konieczności
można użyć wspornika naściennego MB 2 lub Flexconsole. (rys. 2)
•
Naczynia wzbiorcze o pojemności od 35 do 80 litrów instaluje się złączką wodną (E) skierowaną w dół lub stawiając je na
podłodze. (rys. 3)
•
Naczynia wzbiorcze o pojemności od 100 do 1000 litrów instaluje się stawiając je na podłodze. (rys. 4)
Naczynie należy zainstalować w linii powrotnej, jak najbliżej kotła, po stronie wlotowej pompy.
1. Na złączu naczynia wzbiorczego należy zastosować taśmę teonową (G) (nie używać konopi); (rys. 5)
2. Naczynie wzbiorcze należy dokręcić do instalacji (Flexconsole, trójnik lub wydłużalnik rurowy).
Przed pierwszym użyciem
a. Otwórz zawory odpowietrzające; (rys. 6, 7)
b. Powoli napełniaj instalację do momentu aż ciśnienie napełniania będzie o 0,2 bara wyższe od naładowania wstępnego. Odpowie-
trzaj układ w czasie napełniania; (rys. 8)
c. Odpowietrz instalację do naczynia wzbiorczego; (rys. 8)
d. Zamknij zawory odpowietrzające; (rys. 9)
e. Maksymalnie rozgrzej układ utrzymując go przez pół doby i regularnie odpowietrzaj;
f. Kiedy temperatura wody spadnie do około 50
°
C, uzupełnij instalację o 0,5 bara powyżej naładowania wstępnego naczynia
wzbiorczego. Dopilnuj, aby wąż napełniający był odpowietrzany.
3. Konserwacja i serwisowanie
Zaleca się coroczne dokonywanie przeglądów przez uprawnionych pracowników.
4. Zdejmowanie naczynia
1. Pozostawić instalację do schłodzenia i zwolnić z niej ciśnienie.
2. Zdejmij pokrywkę (H) i zatyczkę (I); (rys. 10, 11)
3. Naciśnij zawór wewnętrzny (J), aby do zera obniżyć ciśnienie w naczyniu wzbiorczym; (rys. 12)
4. Odkręć naczynie wzbiorcze (A). (rys. 13)
Uwaga: wypełniony zbiornik jest ciężki!
Woda w naczyniu wzbiorczym może być gorąca.
Należy przestrzegać miejscowe przepisy w zakresie utylizacji naczyń wzbiorczych.
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

11
IT MONTAGGIO ED ISTRUZIONI D’USO
1. Generale
2. Montaggio
3. Manutenzione e assistenza
4. Smontaggio
1. Lasciare raffreddare l’impianto e annullare la pressione.
2. Rimuovere la calotta (H) ed il tappo (I). (fig. 10, 11)
3. Premere la valvola interna (J) per depressurizzare il vaso d’espansione. (fig. 12)
4. Svitareilvasod’espansione(A).(g.13)
Attenzione:Un vaso di espansione pieno è pesante!
L’acqua nel vaso di espansione potrebbe essere bollente!
Procedereallosmaltimentodelvasodiespansioneinconformitàconlevigentinormelocali.
Si consiglia di far controllare una volta all’anno il vaso d’espansione da personale qualificato.
Il montaggio del vaso di espansione deve essere effettuato esclusivamente da un installatore qualificato. Rispettare la
normativa e le direttive locali.
Effettuare un lavaggio interno dell’impianto (non impiegare mai la valvola di sicurezza per questo scopo!) e controllare
eventuali perdite mettendo l’impianto sotto pressione.
Installazione
• Ivasidiespansioneda8a25litrivengonoinstallatiinsospensionesulraccordodell’acqua(E).Utilizzareeventualmente
la staffa da parete Flexcon MB 2 o Flexconsole. (fig. 2)
• Ivasidiespansioneda35a80litrivengonoinstallatisospesialmuro,colraccordodell’acqua(E)rivoltoversoil
pavimento, oppure posati in verticale sul pavimento. (fig. 3)
• Ivasidiespansioneda100a1000litrivengonoposatiinverticalesulpavimento.(g.4)
Montare il vaso d’espansione nella conduttura di ritorno, il più vicino possibile alla caldaia, sul lato aspirazione della pompa.
Montare il vaso d’espansione in modo da evitare la circolazione dell’acqua contenuta nel vaso.
1. Applicare del nastro teflonato (G) (non utilizzare canapa!) sull’attacco del vaso di espansione. (fig. 5)
2. Avvitare il vaso d’espansione all’impianto (Flexconsole, raccordo a T o condotto d’espansione).
Messa in servizio
a. Aprire le valvole di sfogo dell’aria. (fig. 6, 7)
b. Riempire lentamente l’impianto fino a quando la pressione in corrispondenza del vaso d’espansione supera la pressione
diprecaricadi0,2bar.Duranteilriempimentocontinuareaeliminarearia.(g.8)
c. Liberaredall’arialacondutturaversoilvasod’espansione.(g.8)
d. Chiudere le valvole di sfogo dell’aria. (fig. 9)
e. Far funzionare l’impianto alla massima temperatura per mezza giornata ed eliminare l’aria regolarmente.
f. Quando la temperatura dell’acqua è scesa a circa 50 °C, aggiungere acqua all’impianto fino a raggiungere una
pressione superiore a quella di precarica di 0,5 bar. Fare attenzione a che il tubo di riempimento non contenga aria.
Lepresentiistruzionisiapplicanoaivasid’espansioneFlexconconunacapacitàda2a1000litri.Laconfezionecontiene
un vaso di espansione (A) con l’apposita etichetta (B), le istruzioni (C) ed eventualmente un corredo di montaggio (D) (fig. 1).
L’etichetta riporta la massima pressione di servizio consentita e la pressione di precarica. I vasi d’espansione Flexcon sono
apparecchiature in pressione conformi alla Direttiva apparecchi a pressione 97/23/CE. Presso Flamco è disponibile una
dichiarazionediconformità.
Utilizzo
I vasi d’espansione Flexcon sono destinati esclusivamente all’impiego in impianti di riscaldamento o raffreddamento
centralizzato a circuito chiuso (con additivi a base di glicole fino ad una percentuale massima del 50%) con una
temperatura sul lato di mandata non superiore a 120 °C. La temperatura minima / massima ammissibile sulla membrana è
-10°C/70°C.Lamassimapressioneammissibiled’esercizioèriportatasull’etichetta.Perilcalcolodellacapacitàedella
pressione di precarica riferirsi alla documentazione Flamco.
Sicurezza
Ilvasodiespansionevienefornitogiàpressurizzatoallapressionediprecarica:eventualidannialvasopotrebberocausare
gravi lesioni. Il dispositivo di fissaggio deve essere in grado di sostenere un vaso di espansione pieno. Proteggere l’impianto
da pressioni eccessive. A questo scopo installare una valvola di sicurezza (ad es. Prescor). La pressione di apertura della
valvola di sicurezza deve essere pari od inferiore alla pressione massima di esercizio riportata sull’etichetta. Il vaso di
espansione deve essere raccordato in modo che in ogni circostanza sia garantito un collegamento libero con la caldaia.

12
1. Общие положения
В данном руководстве описаны расширительные баки Flexcon емкостью от 2 до 1000 литров. В комплект входит
расширительный бак (А) с ярлыком (В), руководство (С) и монтажный комплект (D). Максимальные значения
рабочего давления и предварительной зарядки указаны на ярлыке. Расширительные баки Flexcon являются
оборудованием,работающимподдавлением,и соответствуютДирективе93/23/ECобоборудовании,работающим
под давлением. Декларацию о соответствии можно получить у поставщика.
Применение
Расширительные баки Flexcon предназначены исключительно для использования в закрытых системах
центрального отопления и охлаждения (с использованием присадок на основе макс. 50% гликоля) при
максимальной температуре подачи 120 °С. Мин./макс. допустимая температура мембраны составляет
–10 °С / 70 °С. Максимальное значение рабочего давления указано на ярлыке. Расчет производительности и
предварительной зарядки приведен в документации Flamco.
Безопасность
Расширительный бак поставляется с предварительной зарядкой. Повреждения могут стать причиной серьезных
увечий.Кронштейнспособенвыдержатьвесполногорасширительногобака.Недопускайтечрезмерногодавления
при установке. Установите предохранительный клапан (например, Prescor). Установите давление открытия
предохранительногоклапананазначение,равноемаксимальномурабочемудавлению,указанномунаярлыке,или
ниже. Соединения между расширительным баком и бойлером всегда должны быть открыты.
2. Установка
Установку должен производить только персонал, имеющий соответствующее разрешение.
Соблюдайте местные правила и руководящие положения.
Промойте установку (запрещено использовать предохранительный клапан) и проверьте установку на отсутствие утечек.
Монтаж
• Расширительныебакиемкостьюот2до25литровустанавливаютсявподвешенномвидеотводногопатрубка(Е).
Используйте настенный кронштейн МВ 2 или Flexconsole, в зависимости от ситуации.
• Расширительныебакиемкостьюот35до80литровустанавливаютсялибосводнымпатрубком(E),направленным
вниз, либо на пол.
• Расширительныебакиемкостьюот100до1000литровустанавливаютсянапол.
Бак следует установить в обратной линии, как можно ближе к бойлеру, на стороне впуска насоса. Устанавливайте бак
таким образом, чтобы циркуляция содержащейся в нем воды была невозможна.
1. Нанесите тефлоновую ленту (G) (не используйте паклю!) на подключения расширительного бака.
2. При помощи винтов закрепите расширительный бак на монтажном приспособлении (Flexconsole, T-piece или
расширительной трубе).
Первый запуск
А. Откройте точки отбора.
Б. Заполняйте установку медленно, пока давление заправки в расширительном баке не станет на 0,2 бар выше, чем
предварительная зарядка. Прокачивайте систему во время заполнения.
В. Направьте поток по трубе в расширительный бак.
T. Закройте точки отбора.
Д. В течение 12 часов максимально нагревайте систему, регулярно выполняйте прокачку.
Е. Когда температуры воды снизится примерно до 50 °С, дозаправьте установку до значения, превышающего
предварительную зарядку расширительного бака на 0,5 бар. Убедитесь, что в заполняющем шланге производится
прокачка.
3. Техобслуживание и уход
Рекомендуетсяежегоднаяпроверкарасширительногобакаперсоналом,имеющим соответствующееразрешение.
4. Демонтаж
1. Сбросьте давление в системе.
2. Снимите крышку (H), извлеките заглушку (I).
3. Нажмите на внутренний клапан (J) по направлению внутрь для сброса давления в расширительном баке.
4. Отвинтите расширительный бак (A).
Осторожно! Полный бак тяжелый!
Вода в расширительной емкости может быть горячей.
Утилизируйте расширительную емкость в соответствии с местными правилами.
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЗКСПЛУАТАЦИИS

13
JP
設置説明書
1. 概要
2. 設置
3. 保守.点検
4. 取り外し
1. 装置の圧力を抜きます。
2. カバーキャップ(H)とプラグ(I)を取り外します。
3. 内部バルブ(J)を押しこみ、膨張タンクからの圧力を排出します。
4. ネジを外して、膨張タンク(A)を取り外します。
注意:膨張タンクの重量はかなり重くなっていますのでご注意ください。膨張タンク内に
は熱湯が残っている場合があります。
膨張タンク内の水は熱くなっている場合があります。
膨張タンクの廃棄処理は、各自治体の条例.規則に従って廃棄してください。
年に1回、専門の技術者による充填圧力の点検の実施を推奨します。
膨張タンクの設置は、専門の技術者が行ってください。設置にあたっては、各自治体の条例.規則に従
ってください。
設置された装置に水を流し (安全弁からは行わないでください) 漏れがないか正しい設置を確認してく
ださい。
取り付け
• 2~25リットル用の膨張タンクは、ウォーターニップル(E) に吊り下げ固定させて使用できます。MB
2 ウォールブラケット、またはFlexconsole どちらか適切な方を使用してください。
• 35~80リットル用の膨張端間は、ウォーターニップル(E) に下向けに固定する、または床上に縦置き
できます。
• 100~1000リットル用の膨張タンクは、床上に縦置きして使用してください。
タンクは戻り配管に取り付け、できるだけボイラーに近い位置で、ポンプの取り込み口側に取り付け
てください。中の水が循環できないように取り付けてください。
1. テフロン製テープ (G) を膨張タンクの接続部分に巻きます(麻ひもは使用しないでください)
2. 膨張タンクを取り付けます。(Flexconsole、T型部品、または延長パイプ)
初めてお使いのとき
a. 排水ポイントを開けます。
b. 装置にゆっくりと水を流し込み、膨張タンクの水が充填圧力より0.2 bar高い値になるよう調節しま
す。充填中は排水を行います。
c. パイプを膨張タンクに入れます。
d. 排水ポイントを閉めます。
e. 装置の温度をできるだけ高温にし、半日ほどそのままにし、適宜排水します。
f. 水温が約 50° C まで上昇したら、膨張タンクの充填圧力を0.5bar 高い値に調節します。充填ホー
スは排出されていることを確認してください。
本説明書は、2~1000リットルの容量用のFlexcon膨張タンクのものです。
パッケージ内には、膨張タンク (A) 、タンク用ラベル (B)、マニュアル (C)、インストールキット (D)
が梱包されています。
最高使用圧力および充填圧力はラベルに表示されているとおりです。
Flexcon 膨張タンクは圧力機器です。圧力機器指令 97/23/EC に準拠しています。供給者適合宣言は
サプライヤーから入手していただけます。
Application
Flexcon 膨張タンクは、全密閉型集中暖房および冷却システムの使用のみを目的としています。 (添加
物はグリコールを最大50%で使用) 供給最高温度は 120 °C です。
皮膜上の最低 /.最高許容温度は –10 °C / 70 °Cです。
最高使用圧力はラベルに表示されているとおりです。
容量と充填圧力の計算については Flamco ドキュメントをご参照ください。
安全
膨張タンクは前もって充填されています。深刻なけがや損傷等につながる危険があります。
ブラケットは容量一杯にした状態の膨張タンクを支えられるだけの強度を備えていなくてはなりませ
ん。
設置時には過度の加圧に注意してください。(Prescor 等の)安全弁を取り付けてください。
安全弁の開口圧力は、膨張タンクの最高使用圧力(ラベルに記載)を超えない範囲で設定してくださ
い。
膨張タンクとボイラー間の配管は常時開放しておいてください。

14
1. Általános tudnivalók
Ez a használati utasítás 2-1000 liter űrtartalmú tágulási tartályokra érvényes. A csomag egy tágulási tartályt foglal magába (A)
tartálycímkével (B), használati utasítással (C) és egy felszerelési készlettel (D) (1. ábra). A maximális üzemi nyomáshoz és az
előnyomáshoz, lásd a tartálycímkét. A Flexcon tágulási tartályok nyomás alatt levő berendezések és megfelelnek a Nyomás alatti
berendezések irányelvének C. Egy megfelelési nyilatkozatot a szállítótól lehet beszerezni.
Alkalmazás
A Flexcon tágulási tartályokat kizárólag zárt központi fűtő- és hűtőrendszerekben való használatra tervezték (maximálisan 50%-os
glikol-alapú adalékanyag felhasználásával) maximum 120
°
C-os hálózati hőmérsékleten. A membrán Min. / max. megengedett
hőmérséklete -10
°
C / 70
°
C fok. A maximális üzemi nyomáshoz lásd a tartálycímkét. Forduljon a Flamco dokumentációhoz az
űrtartalom és előnyomás kiszámításához.
Biztonság
A tágulási tartály előnyomással érkezik. Károsodása súlyos sérülésekhez vezethet. A konzolnak alkalmasnak kell lennie egy teljes
tágulási tartály megtartására. Előzze meg a túlnyomást a felszerelésben. Szereljen fel egy biztonsági szelepet (például Prescor).
Állítsa be a biztonsági szelep nyitási nyomását egy olyan értékre, amely egyenlő vagy kisebb mint a tartálycímkén levő maximális
üzemi nyomás. A összekötésnek a tágulási tartály és a kazán között mindig nyitva kell lennie.
2. Szerelés
A felszerelést csak jóváhagyással rendelkező személyzet végezheti. Tartsa be a helyi szabályozásokat és irányelveket.
Öblítse ki (soha ne a biztonsági szelepen keresztül) és ellenőrizze a felszerelést, megvizsgálva, hogy nem szivárog-e.
Beépítés
•
2-25 literes tágulási tartályokat a vízcsatlakozó csonkon (E) függesztve kell felszerelni. A felszereléshez egy MB 2 felfüggesztő
keretet kell használni vagy Flexconsole-t, ahogy megfelelőbb. (2. ábra)
•
35- 80 literes űrtartalmú tágulási tartályokat vagy lefele néző vízcsatlakozó csonkkal (E) kell felszerelni vagy a padlóra állítva. (3. ábra)
•
100-1000 literes tágulási tartályokat a padlóra állítva kell felszerelni. (4. ábra)
Szerelje fel a tartályt a visszatérő vezetékbe, olyan közel a kazánhoz, amennyire csak lehetséges, a szivattyú beszívó oldalán.
Úgy szerelje fel a tartályt, hogy a benne levő víz ne keringhessen.
1. Tegyen teonszalagot (G) (ne használjon kendert!) a tágulási tartály összekötéséhez. (5. ábra)
2. Csavarja a tágulási tartályt a felszereléshez (Flexconsole, T-idom vagy tágulási vezeték).
Üzembehelyezés
a. Nyissa ki a gőzelvétel helyeit. (6., 7. ábra)
b. Töltse fel lassan a felszerelést, amíg a töltőnyomás a tágulási tartályban 0.2 bar-al nagyobb mint az előnyomás. Ürítse ki a
rendszert töltés alatt. (8. ábra)
c. Ürítse ki a csövet a tágulási tartályba. (8. ábra)
d. Zárja le a gőzelvezető helyeket. (9. ábra)
e. Melegítse fel a rendszert, amennyire csak lehet, egy fél napig, és rendszeresen ürítse ki.
f. Amikor a víz hőmérséklete kb. 50
°
C fok alá esik, töltse fel a felszerelést 0,5 bar-al nagyobbra mint a tágulási tartály előnyomása.
Gondoskodjon róla, hogy a töltőtömlő ki van ürítve.
3. Karbantartás és javítás
Ajánlott a tágulási tartály évenkénti ellenőrzése jóváhagyással rendelkező személyzet által.
4. Szétszerelés
1. Várja meg, amíg a berendezés lehűl, majd nyomástalanítsa.
2. Távolítsa el a takarófedelet (H) és a dugót (I). (10-, 11-ábra)
3. Nyomja be a belső szelepet (J), hogy nyomásmentésítse a tágulási tartályt. (12-ábra)
4. Csavarja le a tágulási tartályt (A). (13-ábra)
Vigyázat: egy teljes tágulási tartály nehéz lehet.
A víz a tágulási tartályban forró lehet.
A tágulási tartály ártalmatlanításakor tartsa be a helyi szabályozásokat.
HU SZERELÉSI, ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
1. Obecné
2. Instalace
3. Údržba a servis
4. Demontáž

15
Tato příručka je určena pro expanzní nádoby Flexcon s kapacitou 2 až 1000 litrů. Balíček obsahuje expanzní nádrž (A) se štítkem (B), příručku
(C) a instalační sadu (D). Maximální provozní tlak a předplnění je uvedeno na štítku. Expanzní nádrže Flexcon jsou tlaková zařízení a splňují
směrnici pro tlaková zařízení 97/23/EC. Prohlášení o shodě lze získat od dodavatele.
Použití
Expanzní nádrže Flexcon jsou určeny výhradně k použití v uzavřených systémech ústředního topení a chlazení (používající
aditiva založená maximálně na 50 % glykolu) s maximální teplotou zdroje 120
°
C. Min./max. přípustná teplota na membráně je
–10
°
C/70
°
C. Maximální provozní tlak je uveden na štítku. Kapacitu a předplnění můžete vypočítat pomocí dokumentace Flamco.
Bezpečnost
Expanzní nádrž se dodává předplněná. Poškození může způsobit vážná zranění. Držák musí udržet hmotnost plné expanzní nádrže.
Zabraňte přetlaku v instalaci. Nainstalujte bezpečnostní ventil (například Prescor). Nastavte otevírací tlak bezpečnostního ventilu na hodnotu,
která se rovná nebo je nižší než maximální provozní tlak uvedený na štítku. Spojení mezi expanzní nádrží a bojlerem musí být vždy otevřené.
1. Obecné
Instalaci musí provést kvalikovaná osoba.
Dodržujte místní předpisy.
Napuste instalaci (nikdy přes bezpečnostní ventil) a zkontrolujte, zda nedochází k úniku.
Instalace
•
Expanzní nádrže s kapacitou mezi 2 a 25 litry se instalují zavěšené na vodní přípojku (E). Podle vhodnosti použijte držák na stěnu MB 2
nebo Flexconsole.
•
Expanzní nádrže s kapacitou mezi 35 a 80 litry se instalují bu s vodní přípojkou (E) směřující dolů nebo tak, aby stály na podlaze.
•
Expanzní nádrže s kapacitou mezi 100 a 1000 litry se instalují tak, aby stály na podlaze.
Nainstalujte nádrž do zpětného potrubí co nejblíže k bojleru na nasávací straně čerpadla. Nainstalujte nádrž tak, aby voda, kterou obsahuje,
nemohla cirkulovat.
1. Na připojení expanzní nádrže umístěte teonovou pásku (G) (nepoužívejte koudel!).
2. Našroubujte expanzní nádrž na instalaci (Flexconsole, tvarovka T nebo expanzní trubka)
První použití
a. Otevřete odvzdušňovací místa.
b. Pomalu naplňte instalaci, dokud plnicí tlak v expanzní nádrži nebude o 0,2 bar vyšší, než je předplnění. Během plnění systém odvzdušněte.
c. Odvzdušněte trubku k expanzní nádrži.
d. Zavřete odvzdušňovací místa.
e. Půl dne systém co nejvíce zahřívejte a pravidelně odvzdušňujte.
f. Když teplota vody klesne přibližně na 50
°
C, doplňte instalaci na tlak o 0,5 bar vyšší, než je předplnění expanzní nádrže. Zajistěte, aby byla
plnicí hadice odvzdušněna.
2. Instalace
Doporučuje se, aby byla expanzní nádrž každoročně zkontrolována kvalikovanou osobou.
3. Údržba a servis
1. Nechte instalaci vychladnout a uvolněte tlak.
2. Odstraňte víčko (H) a zátku (I).
3. Zatlačte vnitřní ventil (J) dovnitř, aby se uvolnil tlak z expanzní nádrže.
4. Odšroubujte expanzní nádrž (A).
Výstraha: plná expanzní nádrž je těžká!
Voda v expanzní nádobě může být horká.
Při likvidaci expanzní nádoby dodržujte místní předpisy.
4. Demontáž
CZ NÁVOD K MONTÁŽI

16
SK NÁVOD NA MONTÁŽ, PREVÁDZKU A ÚDRŽBU
Táto príručka sa týka expanzných nádob Flexcon o kapacite od 2 do 1000 litrov. Balenie obsahuje expanznú nádrž (A), so štítkom (B),
príručku(C) a montážnu sadu (D (obr. 1). Maximálny pracovný tlak a počiatočnú záaž nájdete na štítku. Expanzné nádoby Flexcon sú tlakové
zariadenia sú v zhode s Nariadením 97/23/EU týkajúcim sa tlakových zariadení. Osvedčenie o zhode môžete dosta od dodávatea.
Použitie
Expanzné nádrže Flexcon sú určené výlučne na použitie v uzatvorených systémoch ústredného kúrenia a chladiacich systémoch (použitie
aditív na báze 50% glycolu) s maximálnou výstupnou teplotou 120
°
C. Min. / max. prípustná teplota na membráne je –10
°
C / 70
°
C. Údaj o
maximálnom pracovnom tlaku je uvedený na štítku. Pri výpočte kapacity a predbežnej záaže sa riate dokumentáciou Flamco.
Bezpečnos
Tlaková nádrž už príde predtlakovaná. Poškodenie môže spôsobi vážne poranenia. Držiak musí by schopný znies váhu plnej expanznej
nádrže. Zabráňte pretlakovaniu pri inštalácii. Namontujte bezpečnostný ventil (napríklad Prescor). Počiatočný tlak bezpečnostného ventilu
nastavte na hodnotu, ktorá je rovnaká alebo nižšia ako je maximálny pracovný tlak uvedený na štítku.
Pripojenie medzi expanznou nádržou a bojlérom musí by stále otvorené.
1. Všeobecne
Montáž môže by vykonaná len oprávnenými pracovníkmi.
Dodržujte miestne nariadenia a smernice.
Prepláchnite inštaláciu (nikdy to nerobte cez bezpečnostný ventil) a skontrolujte inštaláciu či nepresakuje.
Armatúry
•
Expanzné nádrže o kapacite medzi 2 a 25 litrami sa inštalujú v zvislej polohe od vsuvky (E) pre vodu. Ak je to možné, použite stenovú
konzolu MB2 alebo Flex – konzolu (ohybnú konzolu). (obr. 2)
•
Expanzné nádrže o kapacite medzi 35 až 80 litrov sú inštalované bu s vsuvkou pre vodu (E) smerom nadol, alebo v stojacej polohe na
podlahe. (obr. 3)
•
Expanzné nádrže o kapacite medzi 100 a 1000 litrov sú montované v stojacej polohe na podlahe. (obr. 4)
Namontujte nádrž v spätnom vedení, tak tesne ako je to možné, k bojléru, na strane saniam čerpadla. Namontujte nádrž tak, aby voda, ktorou
je naplnená, mohla kolova.
1. Na pripojenie expanznej nádrže položte teónovú pásku (G) (nepoužívajte konope!) (obr. 5)
2. Priskrutkujte expanznú nádrž k inštalácii. (Flex-konzola, rozbočky alebo expanznú trubku)
Prvé použitie
a. Otvorte odvzdušňovanie miesta. (obr. 6, 7)
b. Inštaláciu pomaly napúšajte pokia plniaci tlak v expanznej nádrži nie je o 0,2 barov vyšší ako je počiatočné tla kovanie.
Počas napĺňania systém odvzdušňujte. (obr. 8)
c. Odvzdušnite trubku expanznej nádrže. (obr. 8)
d. Uzatvorte odvzdušňovanie otvory. (obr. 9)
e. Systém zahrievajte tak vysoko, ako je to možné, v priebehu pol dňa a pravidelne odvzdušňujte.
f . Akonáhle teplota vody klesne na približne 50
°
C, dobite zariadenie na 0,5 barov nad pôvodné nastavenie expanznej nádrže. Uistite sa o
tom, že je plniaca hadica odvzdušnená.
2. Montáž
Do poručujeme, aby ste expanznú nádrž nechali raz do roka skontrolova oprávnenému personálu.
3. Údržba a servis
1. Systém nechajte vychladnú a vypustite z neho tlak.
2. Odstráňte uzatváracie veko (H) a zátku (I) (obr. 10,11).
3. Zatlačte vnútorný ventil (J) do drážky, aby ste vypustili tlak z expanznej nádrže. (obr. 12)
4. Odskrutkujte expanznú nádrž (A). (obr. 13)
Upozornenie: plan expanzná nádrž je ažká!
Voda v expanznej nádobe môže by horúca.
Ak vlastníte expanznú nádrž, dodržujte miestne nariadenia.
4. Demontáž
Other manuals for Flexcon
1
Table of contents
Languages:
Other flamco Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

ubbink
ubbink Ubiflux W400 + Installation regulations

Robertshaw
Robertshaw 720 Series Installation data

Viessmann
Viessmann VITODENS operating instructions

Anda
Anda 443423 Installation, maintenance & user instructions

Hatco
Hatco HWB Series Original instructions

Toyotomi
Toyotomi OM-22 Type A Installation and operation instructions

Toyotomi
Toyotomi Laser 60AT Installation & operation instructions

Aereco
Aereco DXA 230 PREMIUM Installation and maintenance instruction

Buderus
Buderus FM443 Installation and service instructions

aldes
aldes VEX600 installation instructions

Vent-Axia
Vent-Axia Sentinel Kinetic Operation manual

BVF
BVF Heato Box user manual