manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. FLENDER
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. FLENDER ELPEX-B EBWT 105 User manual

FLENDER ELPEX-B EBWT 105 User manual

ELPEX®-B
Hochelastische Kupplungen
Highly Flexible Couplings
Accouplements à haute élasticité
K4251 DE/EN/FR
2
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bauartenübersicht Types Types
Inhaltsübersicht Contents Sommaire
Größen / Sizes / Tailles
105 ... 165
Bauart / Type EBWT
Größen / Sizes / Tailles
190 ... 560
Bauart / Type EBWN
Größe / Size / Taille 630
Bauart / Type EBWZ
Größen / Sizes / Tailles
105 ... 360
Inhaltsübersicht
Seite
Bauartenübersicht 2
Charakteristische Vorzüge,
Aufbau und Wirkungsweise, 3
Aufbau der Kupplung
Formelzeichen 4
Größenbestimmung 5
Bestimmung der Kupplungsgröße 8
Drehmomente, Drehzahlen, Wellenversatz,
Drehfedersteife 9
Abmessungen, Massenträgheitsmomente,
Gewichte
Bauarten EBWT und EBWN 10
Bauart EBWZ 11
Passungsauswahl,
Paßfedern und Nuten 12
Taper-Spannbuchsen
Auswuchtung 13
Contents
Page
Types 2
Characteristic features,
Design and operation, 3
Construction of the coupling
Symbols 4
Selection of size 6
Selection of the coupling size 8
Torques, Speeds, Shaft misalignment,
Torsional stiffness 9
Dimensions, Mass moments of inertia,
Weights
Types EBWT and EBWN 10
Type EBWZ 11
Selection of ISO fits,
Parallel keys and keyways 12
Taper bushes
Balancing 13
Sommaire
Page
Types 2
Avantages caractéristiques,
Construction et fonctionnement, 3
Construction de l’accouplement
Symboles 4
Choix des tailles 7
Selection de la taille de l’accouplement 8
Couples, Vitesses, Désalignements,
Rigidité torsionnelle 9
Dimensions, Moments d’inertie,
Poids
Types EBWT et EBWN 10
Type EBWZ 11
Choix des tolérances
Clavetages et rainures 12
Sélection des moyeux coniques Taper
Equilibrage 13
K4251 DE/EN/FR 3
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Charakteristische Vorzüge Characteristic Features Avantages caractéristiques
Aufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnement
Aufbau der Kupplung Coupling Construction Construction de l’accouplement
Charakteristische Vorzüge
Hochelastische ELPEX-B-Kupplungen übertra-
gen das Drehmoment verdrehspielfrei; sie sind
verschleißfest und wartungsfrei.
ELPEX-B-Kupplungen sind für beide Dreh-
richtungen und Reversierbetrieb geeignet.
ELPEX-B-Kupplungen dämpfen und verlagern
Drehschwingungen, mildern Stöße und dämpfen
Geräusche.
ELPEX-B-Kupplungen gleichen sehr großen
axialen, radialen und winkligen Versatz der
Wellen aus, der z.B. durch elastisch aufgestellte
Maschinen entsteht.
Bei den ELPEX-B-Kupplungen ist ein einfacher
Ein- und Ausbau der Elastikreifen ohne axiales
Verschieben der Teile gewährleistet, da der
Elastikreifen einmal am Umfang geschlitzt ist.
Aufbau und Wirkungsweise
Die Nabenteile der ELPEX-B-Kupplungen sind
aus hochwertigem Gußeisen mit Kugelgraphit
GGG-40 hergestellt.
Die Übertragung des Drehmomentes erfolgt über
einen mit Cordeinlagen verstärkten Elastikreifen.
Der Reifen aus Naturkautschuk kann bei Umge-
bungstemperaturen zwischen -50 °C und +50 °C
eingesetzt werden. Für Umgebungstemperatu-
ren zwischen -15 °C und + 70 °C sowie für den
Einsatz unter ungünstigen Umgebungsbedin-
gungen (z.B. Berührung mit Fett oder Öl) können
Reifen aus Chloroprenkautschuk geliefert wer-
den.
Achtung!
Für den Einbau und die Inbetriebnahme der
ELPEX-B-Kupplungen ist die Betriebsanlei-
tung zu beachten!
Characteristic features
Highly flexible ELPEX-B couplings transmit
torque without torsional backlash; they are
resistant to wear and require practically no
maintenance.
ELPEX-B couplings are suitable for both
directions of rotation and reversing operation.
ELPEX-B couplings damp and transfer torsional
vibrations, reduce shocks and silence noises.
ELPEX-B couplings compensate very large axial,
radial and angular misalignment of the shafts,
occurring through flexible mounting of the ma-
chines.
Easy assembly and disassembly of the rubber
tyre is possible without axial movement of the
parts, because the rubber tyre is slit once over
the cross section.
Design and operation
The hubs of the ELPEX-B couplings are made out
of high-quality nodular cast iron GGG-40.
The torque is transmitted by a rubber tyre made
out of natural rubber and reinforced by a cord ply.
The rubber tyre may be used for ambient temp-
eratures from -50 °C up to +50 °C. For ambient
temperatures from -15 °C up to + 70 °C, as well
as for the use under unfavourable ambient con-
ditions (e.g. contact with oil or grease), tyres out
of chloroprene caoutchouc are available.
Caution!
Prior to mounting and commissioning, care-
fully read the operating instructions!
Avantages caractéristiques
Les accouplements à haute élasticité ELPEX-B
assurent une transmission du couple sans jeu tor-
sionnel. Ils sont très résistants et ne nécessitent
pratiquement aucun entretien.
Les accouplements peuvent travailler dans les
deux sens de rotation et en sens de rotation
alterné.
Les accouplements de haute élasticité ELPEX-B
amortissent et déplacent les vibrations de tor-
sions, réduisent les chocs et les bruits.
Ils permettent de compenser de grands désa-
lignements axiaux, radiaux et angulaires qui peu-
vent résulter par exemple du montage de machi-
nes sur des socles non rigides.
Le montage et le démontage des anneaux élasti-
ques peuvent être effectués sans déplacer axia-
lement les pièces de l’accouplement, du fait qu’ils
comportent une coupure sur feur périphérie.
Construction et fonctionnement
Les moyeux de l’accouplement sont réalisés en
fonte à graphite sphéroïdal de haute résistance
nuance GGG-40. La transmission du couple
s’éffectue par un anneau élastique formé d’une
tresse noyée dans du caoutchouc naturel. Cet
anneau fermé, hautement élastique, garantit une
transmission du couple sans contraintes pour les
arbres et les paliers. Il est prévu pour des tem-
pératures ambiantes de -50 °C à +50 °C. Pour
des températures ambiantes de -15 °C à +70 °C
et des ambiances agréssives (p.ex. contact avec
de l’huile ou de la graìsse) les anneaux peuvent
être livrés en chloroprene caoutchouc.
Attention!
Avant mise en service consulter la notice de
montage et d’entretien!
Aufbau der Kupplung Coupling construction Construction de l’accouplement
Cordeinlage
Cord ply
Tresse
Elastikreifen
Rubber tyre
Elément élastique
Klemmring
Clamping ring
Anneau de serrage
Nabe
Hub
Moyeu
Taper-Spannbuchse
Taper bush
Douilles de serrage Taper
S
S
S
S
S
K4251 DE/EN/FR
4
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Formelzeichen Symbols Symboles
Erklärung der Formelzeichen / Explanation of symbols / Explication des symboles
Benennung
Designation
Désignation
Formelzeichen
Symbol
Symbole
Einheit
Unit
Unité
Erklärung
Explanation
Explication
Drehfedersteife, dynamisch
Torsional stiffness, dynamic
Rigidité torsionnelle, dynamique CTdyn Nm/rad 1. Ableitung des Kupplungsdrehmomentes nach dem Verdrehwinkel
1st coupling torque divided by torsion angle
1. Couple de l’accouplement divisé par l’angle de torsion
Betriebsfaktor
Service factor
Facteur de service f1
Faktor, der das Betriebsverhalten von Motor und Arbeitsmaschine berücksichtigt
Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine
Facteur qui prend en considération le moteur et la machine entraînée
Erregerfrequenz
Excitation frequency
Fréquence d’excitation ferr Hz Erregerfrequenz von Motor oder Arbeitsmaschine
Excitation frequency of motor or driven machine
Fréquence d’exitation du moteur ou de la machine entraînée
Trägheitsmoment
Mass moment of inertia
Moment d’inertie J kgm2Trägheitsmoment der Kupplungsseite 1 bzw. 2
Mass moment of inertia of coupling side 1 or 2
Moment d’inertie côté d’accouplement 1 ou 2
Axialversatz
Axial misalignment
Décalage axial ∆Kamm Axialer Versatz der Kupplungshälften
Axial misalignment of the coupling halves
Décalage axial des demi-accouplements
Radialversatz
Radial misalignment
Décalage radial ∆Krmm Radialer Versatz der Kupplungshälften
Radial misalignment of the coupling halves
Décalage radial des demi-accouplements
Winkelversatz
Angular misalignment
Décalage angulaire ∆Kw°
Winkliger Versatz der Kupplungshälften
Angular misalignment of the coupling halves
Décalage angulaire des demi-accouplements
Maximaldrehzahl der Anlage
Maximum speed of machine
Vitesse maxi de l’installation nmax min-1 Maximale Betriebsdrehzahl, z.B. Durchgangsdrehzahl
Maximum operating speed, e.g. runaway speed
Vitesse maxi de régime, p.ex. vitesse d’emballement
Kupplungsmaximaldrehzahl
Maximum speed of coupling
Accouplement vitesse maxi nKmax min-1 Maximale zulässige Kupplungsdrehzahl
Maximum permissible coupling speed
Vitesse maxi admissible de l’accouplement
Anlagennenndrehzahl
Nominal speed of machine
Vitesse nom. de l’installation nNmin-1 Drehzahl an der Kupplung
Speed at the coupling
Vitesse de l’accouplement
Antriebsleistung
Input power rating
Puissance motrice PNkW Leistung an der Kupplung, z.B. Arbeitsmaschinenleistung
Power rating at the coupling; e.g. power rating of driven machine
Puissance de l’accouplement, p.ex. puissance de la machine à entraîner
Frequenzfaktor
Frequency factor
Facteur de fréquence Sf
Faktor, der die Frequenzabhängigkeit des Dauerwechseldrehmoments berücksichtigt
Factor taking into account the dependence of the vibratory torque on the frequency
Facteur dépendante du couple vibratoire de la fréquence
Kupplungsnenndrehmoment
Nominal torque of coupling
Accouplement couple nominal TKN Nm
Drehmoment, das im gesamten zulässigen Drehzahlbereich dauernd übertragen
werden kann
Torque which can be continuously transmitted within the entire permissible speed range
Couple qui peut être transmis en continu dans la plage de vitesse admissible
Kupplungsmaximaldrehmoment
Maximum torque of coupling
Accouplement couple maximal TKmax Nm
Drehmoment, das als schwellende oder wechselnde Beanspruchung kurze Zeit ertra-
gen werden kann
Torque which can be endured as a dynamic or alternating load for a short period of time
Couple qui peut être supporté comme charge dynamique ou alternée pour une
courte période
Kupplungsdauerwechseldreh-
moment
Vibratory torque of coupling
Accouplement couple vibratoire
TKW Nm
Amplitude der dauernd zulässigen periodischen Drehmomentschwankung bei einer
Frequenz von 10 Hz und einer Grundlast bis zum Wert TKN
Amplitude of the continuously permissible periodic torque variation at a frequency of
10 Hz and a basic load up to a value TKN
Amplitude de la variation du couple périodique admissible en continu à une fréquence
de 10 Hz et avec une charge de base jusqu’à TKN
Anlagennenndrehmoment
Nominal torque of machine
Couple nominal de l’installation TNNm Anlagendrehmoment an der Kupplung
Torque of the machine at the coupling
Couple de l’installation au niveau de l’accouplement
Anlagenmaximaldrehmoment
Maximum torque of machine
Couple maxi de l’installation Tmax Nm
Maximales Anlagendrehmoment an der Kupplung; z.B Anfahrdrehmoment, Kurzschluß-
drehmoment
Maximum torque of the machine at the coupling; e.g. starting torque, short-circuit
torque
Couple maxi de l’installation au niveau de l’accouplement, p.ex. couple de démarrage,
couple de court-circuit
Anlagenwechseldrehmoment
Alternating torque of machine
Couple ondulé de l’installation TwNm Amplitude einer harmonischen Wechsellast
Amplitude of a harmonic alternating load
Amplitude d’une charge ondulée harmonique
Verhältnismäßige Dämpfung
Relative damping
Amortissement relatif ψ
Dämpfungskennwert
Damping parameter
Paramètre d’amortissement
G=gleichmäßige Belastung
M=mittlere Belastung
S=schwere Belastung
Änderung des erforderlichen Bela-
stungskennwertes kann ggf. nach An-
gabe der genauen Betriebsbedingungen
erfolgen.
K4251 DE/EN/FR 5
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen
Überschlägige Ermittlung der
Kupplungsgröße mittels
Betriebsfaktor
Die zugrundegelegten Betriebsfaktoren basieren
auf Erfahrungen, die global das Betriebsverhalten
von An- und Abtriebskombinationen abschätzen.
Vorherrschend periodische Anregung der Maschi-
nenanlage oder das Anfahren bzw. Abbremsen
großer Massen erfordert eine Auslegung nach DIN
740/2 bzw. eine Schwingungsberechnung, die
auch beim Flender-Berechnungsdienst in Auftrag
gegeben werden kann.
Bei der Auswahl der Kupplungsgröße ist der Be-
triebsfaktor f1(Tafel 5.II) – unter Berücksichtigung
des Belastungskennwertes (Tafel 5.I) – zu berück-
sichtigen.
Dieser Betriebsfaktor beinhaltet bis zu 25 Anläufe
je Stunde. Bei bis zu 120 Anläufen je Stunde ist der
Betriebsfaktor um 0,75 zu erhöhen. Darüberhinaus
ist Rücksprache erforderlich.
1. Verwendungszweck der ELPEX-B-Kupp-
lung
1.1 Art der Kraftmaschine, Leistung PMin kW,
Drehzahl nMin min-1
1.2 Art der Arbeitsmaschine, Soll-Leistung P2
in kW
2. Belastungsverhältnisse der Kraft- und
Arbeitsmaschine
2.1 Betriebsart: Gleich- oder ungleichmäßiger
Betrieb, auftretende Stöße. Massenträgheits-
momente J der Kraft- und Arbeitsmaschine
können betriebsbedingt das zu übertragende
Drehmoment vergrößern.
2.2 Anläufe je Stunde
3. Umgebungsverhältnisse
3.1 Umgebungstemperatur in _C:
-50 _C ≤Tu≤+50 _C
3.2 Umgebungsmedium
5.I Zuordnung des Belastungskennwertes nach der Art der Arbeitsmaschine
Bagger
S Eimerkettenbagger
SFahrwerke (Raupe)
MFahrwerke (Schiene)
M Manöverierwinden
M Saugpumpen
S Schaufelräder
S Schneidköpfe
M Schwenkwerke
Baumaschinen
M Bauaufzüge
M Betonmischmaschinen
M Straßenbaumaschinen
Chemische Industrie
M Kühltrommeln
M Mischer
GRührwerke (leichte Flüssigkeit)
MRührwerke (zähe Flüssigkeit)
MTrockentrommeln
GZentrifugen (leicht)
MZentrifugen (schwer)
Erdölgewinnung
M Pipeline-Pumpen
S Rotary-Bohranlagen
Förderanlagen
M Förderhaspeln
S Fördermaschinen
M Gliederbandförderer
MGurtbandförderer (Schüttgut)
SGurtbandförderer (Stückgut)
M Gurttaschenbecherwerke
M Kettenbahnen
M Kreiselförderer
M Lastaufzüge
G Mehlbecherwerke
M Personenaufzüge
M Plattenbänder
M Schneckenförderer
M Schotterbecherwerke
S Schrägaufzüge
M Stahlbandförderer
MTrogkettenförderer
Gebläse, Lüfter
GDrehkolbengebläse T ≤75 Nm
MDrehkolbengebläse T ≤750 Nm
SDrehkolbengebläse T > 750 Nm
GGebläse (axial/radial) T ≤75 Nm
MGebläse (axial/radial) T ≤750 Nm
SGebläse (axial/radial) T > 750 Nm
GKühlturmlüfter T ≤75 Nm
MKühlturmlüfter T ≤750 Nm
SKühlturmlüfter T > 750 Nm
GSaugzuggebläse T ≤75 Nm
MSaugzuggebläse T ≤750 Nm
SSaugzuggebläse T > 750 Nm
GTurbogebläse T ≤75 Nm
MTurbogebläse T ≤750 Nm
STurbogebläse T > 750 Nm
Generatoren, Umformer
S Frequenz-Umformer
S Generatoren
S Schweißgeneratoren
Gummimaschinen
S Extruder
M Kalander
S Knetwerke
M Mischer
SWalzwerke
Holzbearbeitungsmaschinen
S Entrindungstrommeln
M Hobelmaschinen
G Holzbearbeitungsmaschinen
S Sägegatter
Krananlagen
M Einziehwerke
S Fahrwerke
S Hubwerke
M Schwenkwerke
M Wippwerke
Kunststoffmaschinen
M Extruder
M Kalander
M Mischer
M Zerkleinerungsmaschinen
Metallbearbeitungsmaschinen
M Blechbiegemaschinen
S Blechrichtmaschinen
S Hämmer
S Hobelmaschinen
S Pressen
M Scheren
S Schmiedepressen
S Stanzen
GVorgelege, Wellenstränge
MWerkzeugmaschinen-Hauptantriebe
GWerkzeugmaschinen-Hilfsantriebe
Nahrungsmittelmaschinen
G Abfüllmaschinen
M Knetmaschinen
M Maischen
GVerpackungsmaschinen
M Zuckerrohrbrecher
M Zuckerrohrschneider
S Zuckerrohrmühlen
M Zuckerrübenschneider
M Zuckerrübenwäsche
Papiermaschinen
S Gautschen
S Glättzylinder
S Holländer
S Holzschleifer
S Kalander
S Naßpressen
S Reißwölfe
S Saugpressen
S Saugwalzen
STrockenzylinder
Pumpen
S Kolbenpumpen
GKreiselpumpen (leichte Flüssigkeit)
MKreiselpumpen (zähe Flüssigkeit)
S Plungerpumpen
S Preßpumpen
Steine, Erden
S Brecher
S Drehöfen
S Hammermühlen
S Kugelmühlen
S Rohrmühlen
S Schlagmühlen
S Ziegelpressen
Textilmaschinen
M Aufwickler
M Druckerei-Färbereimaschinen
M Gerbfässer
M Reißwölfe
MWebstühle
Verdichter, Kompressoren
S Kolbenkompressoren
MTurbokompressoren
Walzwerke
S Blechscheren
M Blechwender
S Blockdrücker
SBlock- und Brammenstraßen
S Blocktransportanlagen
M Drahtzüge
S Entzunderbrecher
S Feinblechstraßen
S Grobblechstraßen
MHaspeln (Band und Draht)
S Kaltwalzwerke
M Kettenschlepper
S Knüppelscheren
M Kühlbetten
M Querschlepper
MRollgänge (leicht)
SRollgänge (schwer)
M Rollenrichtmaschinen
S Rohrschweißmaschinen
M Saumscheren
S Schopfscheren
S Stranggußanlagen
MWalzenverstellvorrichtungen
SVerschiebevorrichtungen
Wäschereimaschinen
MTrommeltrockner
MWaschmaschinen
Wasseraufbereitung
M Kreiselbelüfter
GWasserschnecken
5.II Betriebsfaktor f1(tägliche Betriebsdauer bis 24 h)
Antriebsmaschine
Belastungskennwert der Arbeitsmaschine
A
ntr
i
e
b
smasc
hi
ne G M S
Elektromotoren, Turbinen, Hydraulikmotoren 1 1,75 2,50
Kolbenmaschinen 4 - 6 Zylinder
Ungleichförmigkeitsgrad 1 : 100 bis 1 : 200 1,25 2 2,75
Kolbenmaschinen 1 - 3 Zylinder
Ungleichförmigkeitsgrad bis 1 : 100 1,50 2,25 3
U=Uniform load
M=Medium shock load
H=Heavy shock load
Listed load classification symbols may
be modified after giving exact details of
operating conditions.
K4251 DE/EN/FR
6
ELPEX-B
Highly Flexible Couplings
Rough Estimation of the
Coupling Size by Means of
the Service Factor
For the service factors empirical values were taken
as a basis which generally assess the performance
of input and output combinations in service. Predo-
minant periodic excitation of the plant or starting
and braking of large masses require a design
according to DIN 740/2 or vibration calculations
which can also be ordered from us.
When selecting the size of a coupling, the service
factor f1of table 6.II depending on the specific load
classification symbol of table 6.I must be allowed
for. This service factor is valid for up to 25 starts per
hour. For up to 120 starts per hour, the service fac-
tor is to be increased by 0.75. For more frequent
starting, please refer to us.
1. Application of the ELPEX-B coupling
1.1 Type of prime mover; power rating PMin kW,
speed nMin min-1
1.2 Type of driven machine; power rating P2in kW
2. Load conditions of prime mover and
driven machine
2.1 Mode of operation: Uniform or non-uniform;
any occurring shocks. Mass moments of
inertia J of prime mover and driven machine
can increase the torque to be transmitted due
to service conditions.
2.2 Number of starts per hour
3. Ambient conditions
3.1 Ambient temperature in _C:
-50°C ≤Tu≤+50 °C
3.2 Ambient medium
6.I Load classification symbols listed acc. to applications and industries
Blowers, Ventilators
URotary piston blowers T ≤75 Nm
MRotary piston blowers T ≤750 Nm
HRotary piston blowers T ≤750 Nm
UBlowers (axial/radial) T ≤75 Nm
MBlowers (axial/radial) T ≤750 Nm
HBlowers (axial/radial) T ≤750 Nm
UCooling tower fans T ≤75 Nm
MCooling tower fans T ≤750 Nm
HCooling tower fans T ≤750 Nm
UInduced draught fansT ≤75 Nm
MInduced draught fans T ≤750 Nm
HInduced draught fans T ≤750 Nm
UTurbo blowers T ≤75 Nm
MTurbo blowers T ≤750 Nm
HTurbo blowers T ≤750 Nm
Building machinery
MConcrete mixers
M Hoists
MRoad construction machinery
Chemical industry
U Agitators (liquid material)
MAgitators (semi-liquid material)
MCentrifuges (heavy)
UCentrifuges (light)
MCooling drums
MDrying drums
M Mixers
Compressors
HPiston compressors
MTurbo compressors
Conveyors
MApron conveyors
MBallast elevators
MBand pocket conveyors
MBelt conveyors (bulk material)
HBelt conveyors (piece goods)
UBucket conveyors for flour
MChain conveyors
MCircular conveyors
MGoods lifts
H Hoists
HInclined hoists
MLink conveyors
MPassenger lifts
MScrew conveyors
MSteel belt conveyors
MTrough chain conveyors
MHauling winches
Cranes
MDerricking jib gears
HHoisting gears
MLuffing gears
MSlewing gears
HTravelling gears
Dredgers
HBucket conveyors
HBucket wheels
HCutter heads
MManoeuvring winches
M Pumps
MSlewing gears
HTravelling gears (caterpillar)
MTravelling gears (rails)
Food industry machinery
UBottling and container filling machines
MCane crushers
MCane knives
MCane mills
HKneading machines
MMash tubs, crystallizers
UPackaging machines
MSugar beet cutters
MSugar beet washing machines
Generators, transformers
HFrequency transformers
H Generators
HWelding generators
Laundries
MTumblers
MWashing machines
Metal rolling mills
HBillet shears
MChain transfers
HCold rolling mills
HContinuous casting plants
MCooling beds
HCropping shears
MCross transfers
HDescaling machines
HHeavy and medium plate mills
HIngot and blooming mills
HIngot handling machinery
HIngot pushers
H Manipulators
HPlate shears
M Plate tilters
MRoller adjustment drives
MRoller straighteners
HRoller tables (heavy)
MRoller tables (light)
HSheet mills
MTrimming shears
HTube welding machines
MWinding machines (strip and wire)
MWire drawing benches
Metal working machines
UCountershafts, line shafts
HForging presses
H Hammers
UMachine tools, auxiliary drives
MMachine tools, main drives
HMetal planing machines
HPlate straightening machines
H Presses
HPunch presses
M Shears
MSheet metal bending machines
Oil industry
MPipeline pumps
HRotary drilling equipment
Paper machines
H Calenders
H Couches
HDrying cylinders
HGlazing cylinders
H Pulpers
HPulp grinders
HSuction rolls
HSuction presses
HWet presses
H Willows
Plastic industry machinery
M Calenders
M Crushers
M Extruders
M Mixers
Pumps
UCentrifugal pumps (light liquids)
MCentrifugal pumps (viscous liquids)
HPiston pumps
HPlunger pumps
HPressure pumps
Rubber machinery
M Calenders
H Extruders
M Mixers
H Pug mills
HRolling mills
Stone and clay working machines
H Ball mills
HBeater mills
H Breakers
HBrick presses
HHammer mills
HRotary kilns
HTube mills
Textile machines
M Batchers
M Looms
MPrinting and dyeing machines
MTanning vats
M Willows
Water treatment
M Aerators
UScrew pumps
Wood working machines
H Barkers
MPlaning machines
HSaw frames
UWood working machines
6.II Service factor f1(daily operation period up to 24 hours)
Prime mover
Load symbol of driven machine
P
r
i
me mover U M H
Electric motors, Turbines, Hydraulic motors 1 1.75 2.50
Piston engines 4 - 6 cylinders
cyclic variation 1 : 100 - 1 : 200 1.25 2 2.75
Piston engines 1 - 3 cylinders
cyclic variation to 1 : 100 1.50 2.25 3
G=Charge uniforme
M=Charge moyenne
S=Charge lourde
Une modification de facteur de charge
nécessaire peut être faite, si les caractéri-
stiques de fonctionnement exactes sont
fournies.
K4251 DE/EN/FR 7
ELPEX-B
Accouplements à haute élasticité
Sélection de la taille des
accouplements par l’utilisation
du facteur service
Les facteurs de services ont été définis sur la base
de valeurs expérimentales qui prennent en con-
sidération, d’une manière générale, les comporte-
ments des machines motrices et des machines en-
traînées.
Si l’installation présente des excitations périodi-
ques prédominantes ou des démarrages voire des
freinages de grosses masses, il faut effectuer une
sélection selon la norme DIN 740/2, c’est à dire un
calcul de vibrations, qui peut être réalisé par les
services calculs de Flender sur commande.
Lors de la sélection de la taille de l’accouplement, il
faut se reporter au facteur f1(tableau 7.II) en pren-
ant en considération le facteur de charge (tableau
7.I).
Ce facteur de service tient compte de 25 démarra-
ges par heure. Au-dessus et jusqu’à 120 démarra-
ges par heure, corriger le facteur de service en lui
additionnant 0,75. Au delà de cette valeur nous
consulter.
1. Utilisation de l’accouplement ELPEX-B
1.1 Genre de la machine motrice, Puissance PM
en kW, Vitesse nMen min-1
1.2 Genre de la machine entrainée, Puissance
absorbée P2en kW
2. Conditions de fonctionnement
2.1 Genre de fonctionnement: Un fonctionnement
uniforme ou avec peu de chocs, un fonction-
nement avec chocs importants, les moments
d’inertie J de la machine motrice ou entrainée
peuvent augmenter le couple à transmettre.
2.2 Démarrages par heure
3. Conditions particulières
3.1 Température ambiante _C:
-50 _C ≤Tu≤+50 °C
3.2 Ambiance moderée
7.I Détermination des charges selon la nature de la machine
Alimentaire (Industrie)
MBroyeurs de canne à sucre
SConcasseurs de canne à sucre
MCoupe canne à sucre
MCoupeuses de betteraves
MCuves à moût
G Emboiteuses
G Emboutisseuses
MLaveurs de betteraves
M Malaxeurs
Bois
S Ecorceurs
GMachines à bois
M Raboteuses
SScies alternatives
Caoutchouc
M Calandres
S Extrudeuses
S Laminoirs
S Malaxeurs
M Mélangeurs
Carrières
SBroyeurs à boulets
SBroyeurs à marteaux
SBroyeurs à percussion
SBroyeurs rotatifs
S Concasseurs
SFours rotatifs
SPresses à tuiles
Compresseurs
SCompresseurs à pistons
MTurbo compresseurs
Génératrices-alternateurs
SConvertisseurs de fréquence
S Génératrices
SGénératrices de soudure
Industrie chimique
GAgitateurs à liquides
MAgitateurs à produits visqueux
GCentrifugeuses légères
MCentrifugeuses lourdes
M Malaxeurs
MTambours de refroidissement
MTambours sécheurs
Laminoirs
MBobineuses (bande et fil)
SCages décalamineuses
SCisaille à tôles
SCisailles à billettes
SCisailles à ébouter
MCisailles à rogner
MTambours sécheurs
MCommande de serrage
SConvoyeurs à brames
SCoulées continues
MDresseuses à rouleaux
LLaminoirs à froid
MLignes de rouleaux (légères)
SLignes de rouleaux (lourdes)
SMachines de soudure des tuyaux
S Manipulateurs
SPousseurs de brames
M Refroidisseur
MRetourneurs de tôles
MRipeur transversal
MTracteurs à chaînes
STrains à lingots et à brames
STrains à tôles fines
STrains à tôles fortes
MTréfileuse
Lavage (Installations de)
MMachines à laver
MTambours sécheurs
Levage (engins de)
MMouvement de basculement
SMouvement de levage
MMouvement d’orientation
MMouvement de relevage
SMouvement de translation
Matières plastiques
M Calandres
M Concasseurs
M Extrudeuses
M Mélangeurs
Métallurgie et travail des métaux
GArbres de transmission
MBasculeurs de tôles
M Cisailles
GEntraînement auxiliaire de machines-outils
MEntraînement principal de machines-outils
S Estampeuses
S Marteaux
S Presses
SPresses à forger
S Raboteuses
S Redresseuses
Papeterie
S Calandres
S Coucheuse
SCylindre aspirant
SCylindre frictionneur
SCylindre sécheur
S Déchiqueteuses
SMoulins à papier
SPresses à eau
SPresses aspirantes
SRectifieuse à bois
Pétrole (extraction)
SForeuses Rotary
MPompes de pipe-line
Pompes
GCentrifuges (à liquides)
MCentrifuges (à produits visqueux)
Sàcompression
Sàpistons
Sàpistons plongeurs
Terrassement
SExcavateurs à godets
MMécanismes d’orientation
SMécanismes de translation (sur chenilles)
MMécanismes de translation (sur rails)
STêtes de forage
MPompes aspirantes
SRoues pelles
MTreuils de manoeuvre
Textiles
M Déchiqueteuses
MMachines à imprimer
MMétiers à tisser
M Ourdissoirs
MTonneaux de tannerie
Traitement des eaux
M Agitateurs
GVis d’archimède
Transporteurs-convoyeurs
M Ascenseurs
S Convoyeur
MConvoyeur à bandes articulées
MConvoyeur à bandes pour matières en vrac
SConvoyeur à bandes pour matières solides
GÉlévateurs à godets pour céréale/farine
MÉlévateurs à godets pour déchets
métalliques
MÉlévateurs à godets pour pierraille
M Monte-charges
SMonte-charges inclinés
MTransporteurs à auges
MTransporteurs à bandes métalliques
MTransporteurs à chaînes
MTransporteurs à chaînes et à auges
MTransporteurs à tabliers métalliques
MTransporteurs à vis
MTreuils de puits
Travaux publics
MMachines de construction de routes
MMalaxeurs à béton
M Montecharges
Ventilateurs et Soufflantes
GSoufflantes rotatives T ≤75 Nm
MSoufflantes rotatives T ≤750 Nm
SSoufflantes rotatives T ≤750 Nm
GTours de réfrigération T ≤75 Nm
MTours de réfrigération T ≤750 Nm
STours de réfrigération T ≤750 Nm
GVentilateurs axiaux ou radiaux T ≤75 Nm
MVentilateurs axiaux ou radiaux T ≤750 Nm
SVentilateurs axiaux ou radiaux T ≤750 Nm
GVentilateurs de tirage T ≤75 Nm
MVentilateurs de tirage T ≤750 Nm
SVentilateurs de tirage T ≤750 Nm
GVentilateurs turbo T ≤75 Nm
MVentilateurs turbo T ≤750 Nm
SVentilateurs turbo T ≤750 Nm
7.II Facteur de service f1(durée de fonctionnement journalier jusqu’à 24 heures)
Machine motrices
Charge selon nature de la machine
M
ac
hi
ne motr
i
ces G M S
Moteurs électriques, turbines, moteurs hydrauliques 1 1,75 2,50
Moteurs à pistons 4 - 6 cylindres
coefficient d’irrégularité 1 : 100 à 1 : 200 1,25 2 2,75
Moteurs à pistons 1 - 3 cylindres
coefficient d’irrégularité jusqu’à 1 : 100 1,50 2,25 3
K4251 DE/EN/FR
8
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bestimmung der Selection of the Selection de la taille de
Kupplungsgröße Coupling Size l’accouplement
1. Auslegung für ELPEX-B-Kupplungen im
Dauerbetrieb
Das Anlagennenndrehmoment resultiert aus
Anlagenleistung und Anlagendrehzahl.
1. Design for ELPEX-B couplings in con-
tinuous operation
The nominal torque of the machine is derived
from the power rating and speed of the machine:
1. Conception des accouplements
ELPEX-B pour la marche permanente
Le couple nominal de l’installation résulte de la
puissance et de la vitesse de l’installation.
9550 xPN
nN
TN=
Das erforderliche Kupplungsnenndrehmoment
resultiert aus:
The required nominal coupling torque is derived
from:
Le couple nominal nécessaire à l’accouplement,
résulte de ce qui suit:
TKN wTNxf1
f1= Betriebsfaktor nach Tabelle 5.II f1= Service factor acc. to table 6.II f1= Facteur de service selon le tableau 7.II
2. Überprüfen des Maximaldrehmoments
Das Kupplungsmaximaldrehmoment muß größer
sein als das im Betrieb auftretende Maximaldreh-
moment. Mit dieser Überprüfung wird die Bean-
spruchung durch Drehmomentstöße infolge be-
sonderer Vorgänge, z.B. Anfahrvorgänge, be-
rücksichtigt. Treten diese Vorgänge häufiger als
120 mal pro Stunde auf, ist Rücksprache erfor-
derlich.
2. Checking the maximum torque
The maximum torque of the coupling must be
higher than the maximum torque occurring dur-
ing operation. With this check the load caused
by torque surges due to special operations – such
as starting – is taken into consideration. If such
operations occur more frequently than 120 times
per hour, please refer to the factory.
2. Vérification du couple max.
Le couple max. de l’accouplement doit être
plus élevé que le couple max. lors du fonction-
nement. Cette vérification permet de prendre en
considération la charge provoquée par les
chocs du couple dûs aux fonctionnements
spéciaux tels que le démarrage. Si de tels
fonctionnements se répètent plus de 120 fois
par heure, veuillez consulter Flender.
TKmax > Tmax
3. Überprüfung des Dauerwechseldreh-
moments
Das Kupplungsdauerwechseldrehmoment muß
mindestens so groß sein wie das bei Betriebs-
drehzahl auftretende Dauerwechseldrehmo-
ment.
3. Checking the vibratory torque
The vibratory torque of the coupling must be at
least as high as the vibratory torque occurring at
operating speed.
3. Vérification du couple vibratoire
Le couple vibratoire de l’accouplement doit être
au moins aussi élevé que le couple vibratoire à
la vitesse de fonctionnement.
TKW > TWxSf
Die Frequenz des Dauerwechseldrehmoments
ist durch den Frequenzfaktor Sfgemäß nach
stehender Gleichung zu berücksichtigen.
The vibratory torque frequency has to be taken
into consideration with frequency factor Sfin
accordance with the following equation.
La fréquence du couple vibratoire doit être prise
en considération au moyen du facteur de
fréquence Sfconformément à l’équation sui-
vante.
Sf= 1für /for /pour ferr ≤10 Hz Sf= für /for /pour ferr >10 Hz
ferr
10 Hz
4. Überprüfung der Maximaldrehzahl
Die maximal auftretende Drehzahl muß kleiner
sein als die Kupplungsmaximaldrehzahl.
4. Checking the maximum speed
The maximum speed occurring during operation
must be lower than the maximum speed of the
coupling.
4. Vérification de la vitesse max.
La vitesse maximale survenue doit être inféri-
eure à la vitesse max. de l’accouplement.
nKmax > nmax
5. Überprüfung des zulässigen Wellenver-
satzes
Der im Dauerbetrieb vorhandene Axial-, Radial-
und Winkelversatz muß kleiner sein als der
auf Seite 9 angegebene Wellenversatz. Kurz-
zeitig auftretende größere Verlagerungen, z.B.
beim An- oder Abstellen des Dieselmotors, sind
bis zum 2-fachen der angegebenen Werte zu-
lässig.
5. Checking the permissible shaft misa-
lignment
The axial, radial and angular misalignment
existing during continuous operation must be
smaller than the shaft misalignment as stated
on page 9. Larger misalignments occurring at
short terms, for instance, during starting or
stopping a Diesel engine, are permissible up
to twice the stated values.
5. Vérification du décalage d’arbre auto-
risé
Le décalage angulaire, radial et axial présent
lors du fonctionnement continu doit être plus
petit que le décalage d’arbre comme indiqué
page 9. Des décalages plus importants surve-
nant à court terme, par exemple lors du démar-
rage ou du blocage du moteur Diesel, sont auto-
risés, dans la limite de deux fois par rapport aux
valeurs indiquées.
K4251 DE/EN/FR 9
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Drehmomente, Drehzahlen, Torques, Speeds, Shaft Misalign- Couples, Vitesses, Désaligne-
Wellenversatz, Drehfedersteife ments, Torsional Spring Rate ments, Rigidité de torsion
Radialer Versatz / Radial misalignment
Décalage radial
Winkliger Versatz / Angular misalignment
Décalage angulaire
Axialer Versatz / Axial misalignment
Décalage axial
∆Kr∆Kw
∆Ka
9.I Tabelle / Table / Tableau
Kupplungs-
größe
Cou
p
ling size
Nenndreh-
moment
Nom. torque
Cou
p
le
Maximal-
drehmoment
Max. torque
Cou
p
le
Dauerwechsel-
drehmoment
Vibratory torque
Cou
p
le vibratoire
Drehzahl
Speed
Vitesse
Zulässiger Wellenversatz
Permissible shaft misalignment
Défaut d’alignement admissible
Dyn. Drehfedersteife
Dyn. torsional
stiffness
Coefficient de rigidité
C
oupling size
Accouplement
taille
Couple
nominal
TK
Couple
max.
TKmax
Couple
vibratoire
de torsion
TKW nKmax
∆Ka∆Kr∆Kw= 4°
Smax – Smin
Coefficient
de
rigidité
de torsion dynamique
CTdyn
taille
Nm Nm Nm min-1 mm mm mm Nm / rad
105
135
165
24
66
125
64
160
320
11
26
53
4500
4500
4000
1.3
1.7
2.0
1.1
1.3
1.6
5.7
7.0
8.7
285
745
1500
190
210
235
250
380
500
490
760
1100
81
125
185
3600
3100
3000
2.3
2.6
3.0
1.9
2.1
2.4
10
12
13
2350
3600
5200
255
280
315
680
880
1350
1500
2150
3550
250
355
590
2600
2300
2050
3.3
3.7
4.0
2.6
2.9
3.2
15
16
18
7200
10000
17000
360
400
470
2350
3800
6300
5650
9350
16500
940
1560
2750
1800
1600
1500
4.6
5.3
6.0
3.7
4.2
4.8
22
24
28
28000
44500
78500
510
560
630
9300
11 500
14500
23500
33000
42500
3900
5550
7100
1300
1100
1000
6.6
7.3
8.2
5.3
5.8
6.6
30
33
37
110 000
160000
200000
Verhältnismäßige Dämpfung Ψ= 0,9
Reifen aus Naturkautschuk: Umgebungstem-
peratur zwischen -50 °C und +50 °C.
Reifen aus Chloroprenkautschuk (Ausführung
FRAS): Umgebungstemperatur zwischen -15 °C
und +70 °C.
Die angegebenen Werte für Smax – Smin entspre-
chen einem winkligen Versatz ∆Kw= 4°. Dieser
zulässige winklige Wellenversatz ist die größte
winklige Verlagerung der Kupplungshälften, die
nur dann ausgenutzt werden darf, wenn keine
axialen und radialen Verlagerungen vorhanden
sind. Bei axialer und radialer Verlagerung in
Größen von ∆Ka/ 2 und ∆Kr/ 2 ist nur noch ein
winkliger Wellenversatz von ∆Kw≤2°zulässig.
∆Kwist entsprechend der Anteile axialer und
radialer Wellenverlagerung zu verringern.
Relative damping Ψ= 0.9
Tyre made out of natural rubber: ambient temper-
ature between -50 °C and +50 °C.
Tyre made out of chloroprene rubber (FRAS de-
sign): ambient temperature between -15 °C and
+70 °C.
The values listed for Smax – Smin correspond to
an angular misalignment of ∆Kw= 4°. This per-
missible angular misalignment of the shafts is
the largest angular misalignment the coupling
halves can endure if no axial and radial misa-
lignments exist. If axial and radial misalign-
ments do exist at values of ∆Ka/ 2 and ∆Kr/ 2,
an angular misalignment of ∆Kw≤2°is permis-
sible only. ∆Kwvaries according to the shares
of axial and radial misalignments of the shafts.
Amortissement relatif Ψ= 0,9
Pneus en caoutchouc naturel: température ambi-
ante entre -50 °C et +50 °C.
Pneus en caoutchouc chloroprène (exécution
FRAS): température ambiante entre - 15 °C et
+70 °C.
Les valeurs mentionnées pour Smax – Smin corre-
spondent à un défaut d’alignement angulaire ∆Kw
= 4°. Ce défaut d’alignement angulaire admissi-
ble des arbres est le défaut max. d’alignement
angulaire des plateaux. Il peut être utilisé seule-
ment quand il n’ y a pas de défauts axiaux et
radiaux. Lorsqu’il y a des désalignements axiaux
et radiaux de ∆Ka/ 2 et ∆Kr/ 2, le défaut d’alig-
nement angulaire admissible est ∆Kw≤2°. ∆Kw
doit diminuer en fonction des désalignements
radiaux et axiaux.
K4251 DE/EN/FR
10
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bauarten EBWT und EBWN Types EBWT and EBWN Types EBWT et EBWN
Abmessungen Dimensions Dimensions
Größen / Sizes / Tailles 105 ... 165
Teil 4
Part 4
Partie 4
Teil 3
Part 3
Partie 3
Teil 3
Part 3
Partie 3
Teil 4
Part 4
Partie 4
Teil 1
Part 1
Partie 1
Größen / Sizes / Tailles 190 ... 560 Größe / Size / Taille 630
Teil 3:
Verschraubung der
Taper-Spannbuchse
von der Wellenspie-
gelseite
Part 3:
Screw connection
of Taper bush on
shaft end face side
Partie 3:
Vis de la douille
Taper coté extré-
mite de l’arbre
Teil 4:
Verschraubung der
Taper-Spannbuchse
von der Maschi-
nengehäuseseite
Part 4:
Screw connection
of Taper bush on
machine housing
side
Partie 4:
Vis de la douille
Taper coté carter
machine
10.I Tabelle / Table / Tableau
Bauart
Größe
Type
Size
Type
Taille
Teil-Nr.
Part no.
Nº de
partie
Bohrung
Bore
Alésage
D1
Buch-
sen-Nr.
Bush no.
Nº de
douille
dad2d3l l1l2S
P1
1)
P2
2)
Massenträg-
heitsmoment
Mass moment
of inertia
Moment d’inertie
J 3)
Gesamt-
gewicht
Total
weight
Total
poids
Taille mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2kg
EBWT 105 3
410... 25 1008 104 – 82 22 22 –11 29 – 0.0009 1.8
EBWT 135 3
411... 32 1210 134 80 100 25 25 – 12.5 38 – 0.0019 2.4
EBWT 165 3
414... 42 1610 165 103 125 25 25 – 16.5 38 – 0.0049 4
EBWT 190 3
4
14... 50
14... 42
2012
1610 187 80 145 32
25 32 39 11.5 42
38
15
15 0.0085 5.4
EBWT 210 3
4
16... 60
14... 50
2517
2012 211 98 168 45
32
45
32 42 12.5 48
42
6
19 0.017 8
EBWT 235 3
416... 60 2517 235 108 188 45 46 47 13.5 48 12 0.019 8
EBWT 255 3
4
25... 75
16... 60
3020
2517 254 120
113 216 51
45
51
45 49 13.5 55
48
9
15 0.050 14
EBWT 280 3
425... 75 3020 280 146 233 51 52 50 12.5 55 8 0.075 22
EBWT 315 3
4
35... 90
25... 75
3525
3020 314 140 264 65
51
66
51 53 14.5 67
55
–
14 0.11 23
EBWT 360 3
435... 90 3525 359 178 311 65 65 57 16 67 5 0.26 38
EBWT 400 3
440...100 4030 402 197 345 77 77 63 15 80 3 0.44 54
EBWT 470 3
455...110 4535 470 205 398 89 89 71 23 89 – 0.8 72
EBWT 510 3
455...110 4535 508 200 429 89 89 79 24 89 5 1.2 88
EBWT 560 3
470...125 5040 562 222 474 102 102 91 27.5 92 4 2.0 120
EBWN 630 1 100...190 – 629 265 532 132 132 96 29.5 – – 3.5 200
1) Zur Montage und Demontage der Taper-
Buchsen erforderlicher Bauraum, bzw. für
Größe 105 bis 165 zum Austausch des
Elastikreifens erforderlicher Bauraum.
2) Zum Austausch der Elastikreifen erforder-
licher Bauraum.
3) Massenträgheitsmomente J für eine Kupp-
lungshälfte.
1) Space required for assembly and removal of
Taper bush; for sizes 105 to 165 space
required for replacing the rubber tyre.
2) Space required for replacing the rubber tyre.
3) Mass moments of inertia J for one coupling
half.
1) Espace libre nécessaire pour le montage et le
démontage des douilles élastiques, ainsi que
le changement d’anneau élastique pour les
tailles 105 à 165.
2) Distance nécessaire pour le remplacement de
l’anneau élastique.
3) Moments d’inertie J pour un demi-accouple-
ment.
K4251 DE/EN/FR 11
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bauart EBWZ Type EBWZ Type EBWZ
Abmessungen Dimensions Dimensions
Teil 3/4
Part 3/4
Partie 3/4
Größen / Sizes / Tailles 105 ... 360
Teil 3
Part 3
Partie 3
Teil 5
Part 5
Partie 5
Teil 6
Part 6
Partie 6
11.I Tabelle / Table / Tableau
Bauart
Größe
Type
Size
Bohrung
Bore
Alésage
Teil-Nr.
Part no.
Nº de partie
Buchsen-Nr.
Bush no.
Nº de douille
Teil-Nr.
Part no.
Nº de partie
dad2d3d4
Teil-Nr.
Part no.
Nº de partie LzS2
min
von
from
de
bis
up to
à
Massenträg-
heitsmoment
Mass moment
of inertia
Moment d’inertie
Gesamt-
gewicht
Total
weight
Total
Size
Type
T ill
3 4 5 3 4 3 4 5 3/4 3+5+6
T
o
t
a
l
poids
y
Taille D1l1S3J 1)
oids
mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2kg
EBWZ 105 10...25 10...25 ...42 1008 1008 104 70 95 25 22 22 45 96 6 100 116 0.0009 0.0027 4.2
EBWZ 135 11...32 11...32 ...55 1210 1210 134 90 125 32 25 25 50 93 2)
133 9100
140
116
156 0.0019 0.0085 6.5
EBWZ 165 14...42 14...42 ...55 1610 1610 165 90 125 32 25 25 50 93 2)
133 9100
140
124
164 0.0049 0.012 8.2
EBWZ 190 14...50 14...42 ...75 2012 1610 187 125 180 48 32 32 80
93.5
133.5
173.5
9
100
140
180
114
154
194
0.0083 0.046 18
EBWZ 210 16...60 14...50 ...75 2517 2012 211 125 180 48 45 32 80 133.5
173.5 9140
180
156
196 0.016 0.053 21
EBWZ 235 16...60 16...60 ...75 2517 2517 235 125 180 48 46 46 80 133.5
173.5 9140
180
158
198 0.019 0.056 21
EBWZ 255 25...75 16...60 ...90 3020 2517 254 150 225 60 51 45 100 133.5
173.5 9140
180
158
198 0.049 0.15 36
EBWZ 280 25...75 25...75 ...90 3020 3020 280 150 225 60 52 52 100 133.5
173.5 9140
180
156
196 0.075 0.17 43
EBWZ 315 35...90 25...75 46...100 3525 3020 314 165 250 80 66 51 110 134.5
174.5 9140
180
160
200 0.11 0.28 52
EBWZ 360 35...90 35...90 46...100 3525 3525 359 165 250 80 65 65 110 134.5
174.5 9140
180
163
203 0.26 0.43 68
1) Massenträgheitsmomente J und Gewichte
gelten für mittlere Bohrungen einschließlich
Taper-Spannbuchse und Reifenanteil.
2) Zur Montage Spezialwerkzeug erforderlich.
1) Mass moments of inertia J and weights refer
to couplings with medium-sized bore incl.
Taper bush and tyre part.
2) Special tools required for assembly.
1) Moments d’inertie J et poids valables pour des
alésages moyens avec douille Taper et part
de l’élément élastique.
2) Un outillage spécial est nécessaire pour le
montage.
K4251 DE/EN/FR
12
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Paßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways Clavetages et rainures
12.I Passungsauswahl bei vorhandenen Wellenendentoleranzen
Selection of ISO fits for given shaft end tolerances
Choix des ajustements en fonction des tolérances des bouts d’arbres
Passungsauswahl
Selection of ISO fits
Durchmesser
Diameter / Diamètres
dWellentoleranz
Shaft tolerance
Bohrungstoleranz
Bore tolerance
S
e
l
ec
ti
on o
f
ISO
fit
s
Choix des tolérances über
above
de
mm
bis
to
jusqu’à
mm
Sh
a
ft
t
o
l
erance
Tolérance des
bouts
B
ore
t
o
l
erance
Tolérance pour les
alésages
Wellentoleranz nach
Flender-Norm 25 k6
Flender
-
Norm
Shaft tolerance acc. to
Flender standard 25 100 m6 H7
Flender
standard
Tolérance des bouts selon
standard Flender 100 n6
Wellentoleranz nach DIN 748/1
Shaft tolerance acc. to DIN 748/1 50 k6
H7
Shaft
tolerance
acc
.
to
DIN
748/1
Tolérance des bouts selon
DIN 748/1 50 m6
H7
System Einheitswelle
50
h6
K7
S
ystem
Ei
n
h
e
i
tswe
ll
e
Standard shaft system
Sè b iil
50 h6 M7
y
Système arbre principal alle / all / tout h8 N7
12.II Paßfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles et forcées
Mitnehmerverbindung ohne Anzug
Drive type fastening without taper action
Clavetage libre
Durchmesser
Diameter
Diamètres
d
Breite
Width
Largeur
Höhe
Height
Hauteur
Wellennuttiefe
Depth of key-
way in shaft
Profondeur de
rainure dans
Nabennuttiefe
Depth of key-
way in hub
Profondeur de
rainure dans le
Rundstirnige
Paßfeder
über
above
de
mm
bis
to
jusqu’à
mm
b
1)
mm
h
mm
rainure dans
l’arbre
t1
mm
rainure dans le
moyeu
d + t2
DIN 6885/1
mm
P
a
ßf
e
d
er
und Nut nach
DIN 6885/1
Rdhdd
8
10
12
10
12
17
3
4
5
3
4
5
1.8
2.5
3
d + 1.4
d + 1.8
d + 2.3
Round headed
parallel key and
keyway acc.
to DIN 6885/1
17
22
30
22
30
38
6
8
10
6
7
8
3.5
4
5
d + 2.8
d + 3.3
d + 3.3
to DIN 6885/1
Clavette parallèle
à bouts ronds et
38
44
50
44
50
58
12
14
16
8
9
10
5
5.5
6
d + 3.3
d + 3.8
d + 4.3
à
bouts
ronds
et
rainure selon
DIN 6885 feuille 1 58
65
75
65
75
85
18
20
22
11
12
14
7
7.5
9
d + 4.4
d + 4.9
d + 5.4
1
)
D
as
T
o
l
e
r
a
nzf
e
l
d
de
r N
abe
nn
utb
r
e
i
te
b
f
ü
r P
aß
f
ede
rn i
st
I
SO
JS9,
85
95
110
95
110
130
25
28
32
14
16
18
9
10
11
d + 5.4
d + 6.4
d + 7.4
1) Das
Toleranzfeld
der
Nabennutbreite
b
für
Paßfedern
ist
ISO
JS9
,
bzw. ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen.
1) The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys is
ISO JS9 or ISO P9 for heavy duty o
p
erating conditions
130
150
170
150
170
200
36
40
45
20
22
25
12
13
15
d + 8.4
d + 9.4
d + 10.4
ISO JS9 or ISO P9 for heavy-duty operating conditions.
1) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette par
rapport à la clavette est ISO JS9, voire ISO P9 en cas de conditions
200
230
260
230
260
290
50
56
63
28
32
32
17
20
20
d + 11.4
d + 12.4
d + 12.4
ra ort
à
la
clavette
est
ISO
JS9
,
voire
ISO
P9
en
cas
de
conditions
de fonctionnements difficiles. 290
330
380
440
330
380
440
500
70
80
90
100
36
40
45
50
22
25
28
31
d + 14.4
d + 15.4
d + 17.4
d + 19.4
12.III Flachnuten in Taper-Spannbuchsen
Shallow keyways in Taper bushes
Rainure de clavette basse dans douilles amovibles Taper
Bohrung
Bore
Nutbreite
Width of keyway
Largeur de rainure
Nuttiefe
Depth of keyway
Profondeur de rainure
Mitnehmerverbindung ohne Anzug
Drive type fastening without taper action
Rdd’tî t
Bore
Alésage b d2+ t2
yg
Raccord d’entraînement sans serrage
g
mm mm
24
25
42
8
8
12
d2+ 2.0
d2+ 1.3
d2+ 2.2
Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse,
z.B. Reversierbetrieb unter Last, ist ein festerer
Sitz und für die Nabennutbreite das ISO-Tole-
ranzfeld JS9 vorzusehen.
For heavy-duty operating conditions, e.g. re-
versing under load, it is recommended that a
tighter fit and for the hub keyway width the
ISO JS9 tolerance is selected.
Pour des conditions de service exceptionnelles,
par exemple service à inversion de rotation
sous charge, prévoir un serrage plus important
et la tolérance ISO P9 pour la largeur b de la rai-
nure dans le moyeu ou un clavetage forcé.
K4251 DE/EN/FR 13
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Hinweise Information Informations
für Taper-Spannbuchsen About Taper Bushes pour douilles de serrage Taper
13.I Taper-Spannbuchsen DBP mit Nut nach DIN 6885 Blatt 1 (Nabennutbreiten-Toleranz JS 9)
DBP Taper bushes with keyway acc. to DIN 6885 sheet 1 (Hub keyway width tolerance JS 9)
Douilles amovibles Taper DBP avec rainure selon DIN 6885 page 1 (tolérance de largeur de rainure de moyeu JS 9)
Buchsen-Nr.
Bush no.
Nº de douille
Bohrungen d2der Spannbuchsen in mm
Bore d2of bush in mm
Alésages d2des douilles amovibles en mm
1008
1210
10
11
11
12
12
14
14
16
16
18
18
19
19
20
20
22
22
24
K24
25
K25
28 30 32
1610
2012
2517
14
14
16
16
16
18
18
18
19
19
19
20
20
20
22
22
22
24
24
24
25
25
25
28
28
28
30
30
30
32
32
32
35
35
35
38
38
38
40
40
40
42
K42
42
45
45
48
48
50
50
55
60
3020
3525
25
35
28
38
30
40
32
42
35
45
38
48
40
50
42
55
45
60
48
65
50
70
55
75
60
80
65
85
70
90
75
4030
4535
5040
40
55
70
42
60
75
45
65
80
48
70
85
50
75
90
55
80
95
60
85
100
65
90
105
70
95
110
75
100
115
80
105
120
85
110
125
90 95 100
K) = Bohrung mit Flachnut siehe Tabelle 12.III K) = Bores with shallow keyway, see table 12.III K) = Alésage avec rainure de clavette basse, voir
tableau 12.III
13.II Rutschmomente / Slip torques / Couples d’adhérence
Buchsen-Nr.
Bush no
Bohrung
Bore
Alésage
Rutschmoment
Slip torque
Couple de
Schrauben-
Anzugsmoment
Tightening torque
Cd
1) Rutschmomente gelten für Spannbuchsen ohne Paßfeder
unter Berücksichtigung der ausgewiesenen Schrauben-
Bush no.
Nº de douille
Alésage
d2
mm
Cou le
de
glissement
Nm 1)
ggq
Couple de serrage
de vis
Nm
unter
Berücksichtigung
der
ausgewiesenen
Schrauben
anzugsmomente. Eine Paßfeder ist erforderlich, wenn das
Betriebsmoment der Kupplung größer ist als das Rutsch-
moment der Buchse. Nicht in Tabelle 13.II enthaltene
Rh dhI li il
1008
12
19
24
29
51
66
5.6
Rutschmomente durch Interpolieren ermitteln.
Zur Erzielung der ausgewiesenen Rutschmomente ist eine
saubere Oberfläche der ineinander zu fügenden Teile sowie
gutes Einfetten der Anzugsschrauben unbedingt notwendig
1210
16
24
32
82
142
210
20
gu
t
es
Ei
n
f
e
tt
en
d
er
A
nzugssc
h
rau
b
en un
b
e
di
ng
t
no
t
wen
di
g.
1) Slip torques apply to bushes without key, taking into consi-
deration the specified tightening torques. A key is required
1610
19
24
42
98
135
265
20
deration
the
s ecified
tightening
torques.
A
key
is
required
if the operating torque of the coupling exceeds the slip torque
of the bush. Slip torques not mentioned in table 13.II are to
be determined by interpolation.
To obtain the s
p
ecified sli
p
torques it is absolutely essential
2012
24
42
50
165
340
420
31
To obtain the specified slip torques it is absolutely essential
that the surfaces of the parts to be joined are clean and the
fastening screws are sufficiently greased.
2517
24
48
60
220
510
670
48
1) Les couples de limite d’adhérence concernent les douilles
amovibles sans clavette en tenant compte des couples de
serrage de vis indiqués. Une clavette est nécessaire lorsque
le couple fonctionnement de l’accouplement est supérieur
3020
38
55
75
520
890
1300
90
le couple fonctionnement de l’accouplement est supérieur
au couple de limite d’adhérence de la douille. Calculez par
interpolation les couples de limite d’adhérence ne figurant
p
as
da
n
s
l
e
tab
l
eau
1
3
.II.
3525
42
75
90
1000
2150
2600
113
pas
dans
le
tableau
13
.
II
.
Pour obtenir les couples de limite d’adhérence indiqués,
une surface propre des pièces à assembler ainsi que le
graissage correct des vis de serrage sont absolument
4030
48
75
100
1700
3150
4400
170
gg g
nécessaires.
4535
55
75
110
2500
3900
6300
192
5040
75
100
125
3950
5650
7370
271
Auswuchtung
Die ELPEX-B-Kupplung der Bauart EBWN ist
nach DIN ISO 8821 entsprechend der Halb-
Paßfeder-Vereinbarung gewuchtet. Die Bauart
EBWT wird ohne Taper-Spannbuchse gewuch-
tet. Die Wuchtgüte nach DIN ISO 1940 entspricht
G16 bei Drehzahl n = 1500 min-1 bzw. Maximal-
drehzahl.
Abweichende Wuchtungen werden auf Anfrage
durchgeführt.
Balancing
The ELPEX-B coupling type EBWN is balanced in
accordance with DIN ISO 8821 according to the
half-key convention. Type EBWT is balanced
without Taper bush. For speed n = 1500 min-1 or
maximum speed, the balancing quality according
to DIN ISO 1940 corresponds to G16.
Other balancing qualities on request.
Equilibrage
L’accouplement ELPEX-B type EBWN est équi-
libré avec 2 demi-clavette selon DIN ISO 8821. Le
type EBWT est équilibré sans douille de serrage
Taper. La qualité d’équilibrage selon DIN ISO
1940 correspond à G16 pour la vitesse n = 1500
min-1 ou la vitesse maximale.
D’autres qualités d’équilibrage sont exécutées
sur demande.
14 K4251 DE/EN/FR
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bemerkungen Notes Notes
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
Adressen - Deutschland
A. FRIEDR. FLENDER AG Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
Postfach 1364
46393 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0
Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
contact@flender.com
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kundenservice Center Nord
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
Postfach 1364
46393 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0
Fax: (0 28 71) 92 - 14 35
ksc.nord@flender.com
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kundenservice Center Süd
Bahnhofstraße 40 -44
72072 Tübingen
Postfach 1709
72007 Tübingen
Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0
Fax: (0 70 71) 7 07 - 3 40
ksc.sued@flender.com
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kundenservice Center Süd
(Außenstelle München)
Liebigstraße 14 85757 Karlsfeld Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0
Fax: (0 81 31) 90 03 - 33
ksc.sued@flender.com
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kundenservice Center
Ost / Osteuropa
Schlossallee 8 13156 Berlin Tel.: (0 30) 91 42 50 58
Fax: (0 30) 47 48 79 30
ksc.ost@flender.com
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Werk Friedrichsfeld Am Industriepark 2 46562 Voerde Tel.: (0 28 71) 92 - 0
Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
contact@flender.com
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Getriebewerk Penig
Thierbacher Straße 24
09322 Penig
Postfach 44/45
09320 Penig
Tel.: (03 73 81) 60
Fax: (03 73 81) 8 02 86
ute.tappert@flender.com
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kupplungswerk Mussum
Industriepark Bocholt
Schlavenhorst 100 46395 Bocholt Tel.: (0 28 71) 92 - 28 68
Fax: (0 28 71) 92 - 25 79
couplings@flender.com
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
FLENDER GUSS
Obere Hauptstraße
228 -230
09228 Chemnitz/
Wittgensdorf
Tel.: (0 37 22) 64 - 0
Fax: (0 37 22) 94 - 1 38
flender.guss@flender-
guss.com
www.flender-guss.de
WINERGY AG Am Industriepark 2
46562 Voerde
Postfach 201160
46553 Voerde
Tel.: (0 28 71) 9 24
Fax: (0 28 71) 92 - 24 87
[email protected]
www.winergy-ag.com
FLENDER TÜBINGEN GMBH Bahnhofstraße 40 -44
72072 Tübingen
Postfach 1709
72007 Tübingen
Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0
Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00
sales-motox@flender-
motox.com
www.flender.com
LOHER GMBH Hans-Loher-Straße 32
94099 Ruhstorf
Postfach 1164
94095 Ruhstorf
Tel.: (0 85 31) 3 90
Fax: (0 85 31) 3 94 37
info@loher.de
www.loher.de
FLENDER SERVICE GMBH
Südstraße 111
44625 Herne
Postfach 101720
44607 Herne
Tel.: (0 23 23) 9 40 - 0
Fax: (0 23 23) 9 40 - 3 33 [email protected]
www flender
-
service com
24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00
www.
fl
en
d
er-serv
i
ce.com
Addresses - International
E U R O P E
 Flender Ges.m.b.H. Industriezentrum Nö-Süd
Strasse 4, Objekt 14
Postfach 132
2355 Wiener Neudorf Phone: +43 (0) 22 36 - 6 45 70
Fax: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 10
[email protected]
www.flender.at
 
 N.V. Flender Belge S.A. Cyriel Buyssestraat 130 1800 Vilvoorde Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30
Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66 [email protected]
 Auto - Profi GmbH Alabin Str. 52 1000 Sofia Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06
Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01 [email protected]
 


HUM - Naklada d.o.o. Mandroviceva 3a10 000 Zagreb Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25
Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24 [email protected]
  A. Friedr. Flender AG Branch Office
Fibichova 218 27601 Melnik Phone: +420 315 - 62 12 20
Fax: +420 315 - 62 12 22 petr[email protected]
 Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03
Fax: +45 - 44 99 16 62
kontakt@
flenderscandinavia.com
www.flenderscandinavia.com
  

Addinol Mineralöl
Marketing OÜ Suur-Söjamäe 32 11415 Tallinn
(Esthonia)
Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99
Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90
[email protected]
www.addinol.ee
 Flender Oy Ruosilantie 2 B00390 Helsinki Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10
Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10
[email protected]
www.flender.fi
 Flender S.a.r.l. Head Office
3, rue Jean Monnet - B.P. 5
78996 Elancourt
Cedex
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 [email protected]
Flender S.a.r.l Sales Office
Agence de Lyon
Parc Inopolis, Route de Vourles
69230 Saint Genis
Laval
Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20
Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39 [email protected]
 Flender-Graffenstaden SA
1, rue du Vieux Moulin
B.P.84
67400 Illkirch -
Graffenstaden
67402 Illkirch -
Graffenstaden
Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00
Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17 [email protected]
 Flender Hellas Ltd. 2, Delfon str. 11146 Athens Phone: +30 210 - 2 91 72 80
Fax: +30 210 - 2 91 71 02 [email protected]
 Wentech Kft. Bécsi Út 3-51023 Budapest Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90
Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92
[email protected]
[email protected]
 Flender Cigala S.p.A. Parco Tecnologico Manzoni
Palazzina G
Viale delle industrie, 17
20040 Caponago (MI) Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31
Fax: +39 (0) 02 - 95 74 39 30 [email protected]
  Flender Nederland B.V. Lage Brink 5-7
Postbus 1073
7317 BD Apeldoorn
7301 BH Apeldoorn
Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00
Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11
[email protected]
www.flender.nl
  Bruinhof B.V. Boterdiep 37
Postbus 9607
3077 AW Rotterdam
3007 AP Rotterdam
Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08
Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50
[email protected]
www.bruinhof.nl
 Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03
Fax: +45 - 44 99 16 62
kontakt@
flenderscandinavia.com
www.flenderscandinavia.com
 A. Friedr. Flender AG Branch Office
Przedstawicielstwo w Polsce
ul. Wyzwolenia 27
43-190 Mikolów Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61
Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62
[email protected]
www.flender.pl
 Rodamientos FEYC, S.A R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV 1750 -124 Lissabon Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10
Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19 [email protected]
 CN Industrial Group srl B-dul Garii Obor nr. 8D
Sector 2 021747 Bucuresti Phone: +40 (0) 21 - 2 52 98 61
Fax: +40 (0) 21 - 2 52 98 60 [email protected]
 Flender OOO Tjuschina 4-6191119 St. Petersburg Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34
Fax: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 82 [email protected]
 A. Friedr. Flender AG Branch Office
Vajanského 49, P.O. Box 286 08001 Presov Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67 [email protected]
 Flender Ibérica S.A. Poligono Industrial San
Marcos Calle Morse, 31
(Parcela D-15)
28906 Getafe -Madrid Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86
Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50
[email protected]
www.flender.es
 Flender Scandinavia Äsenvägen 2 44339 Lerum Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90
Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56
kontakt@
flenderscandinavia.com
www.flenderscandinavia.com
 Flender AG Zeughausstr. 48 5600 Lenzburg Phone: +41 (0) 62 - 8 85 76 00
Fax: +41 (0) 62 - 8 85 76 76
[email protected]
www.flender.ch

Flender Güc Aktarma
Sistemleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Sti.
IMES Sanayi, Sitesi
E Blok 502, Sokak No. 22
34776 Dudullu -
Istanbul
Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41
Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13
[email protected]
www.flendertr.com
 DIV-Deutsche
Industrievertretung Prospect Pobedy 44 03057 Kiev Phone: +380 (0) 44 - 2 30 29 43
Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30 flender@div.kiev.ua
  

Flender Power
Transmission Ltd. Thornbury Works, Leeds Road
Bradford
West Yorkshire
BD3 7EB
Phone: +44 (0) 12 74 - 65 77 00
Fax: +44 (0) 12 74 - 66 98 36
[email protected]
www.flender-power.co.uk




G.P.Inzenjering d.o.o. III Bulevar 54 /19 11 070 Novi Beograd Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73
Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91 [email protected]
A F R I C A
 
 Flender S.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P.578 996 Elancourt
Cedex
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 [email protected]
 Sons of Farid Hassanen 81 Matbaa Ahlia Street Boulac 11 221, Cairo Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44
Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02 [email protected]
  Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
Head Office
Cnr. Furnace St. & Quality Rd.
P.O.Box 131
Isando -Johannesburg
Isando 1600
Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00
Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34
[email protected]
www.flender.co.za
Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
Sales Offices
Unit 3Marconi Park, 9 Marconi
Crescent, Montague Gardens
P.O.Box 37 291
Cape Town
Chempet 7442
Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03
Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24 [email protected]
Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
Unit 3 Goshawk Park
Falcon Industrial Estate
P.O.Box 1608
New Germany -Durban
New Germany 3620
Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92
Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72 [email protected]
Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
9 Industrial Crescent, Ext. 25
P.O.Box 17 609
Witbank
Witbank 1035
Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38
Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52 [email protected]
Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
Unit 14 King Fisher Park, Alton
Cnr. Ceramic Curve & Alumina
Allee, P.O.Box 101 995
Richards Bay
Meerensee 3901
Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63
Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64 [email protected]
A M E R I C A
 Chilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546 C 1067 ABN
Buenos Aires
Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10
Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78 [email protected]
 Flender Brasil Ltda. Head Office
Rua Quatorze, 60
Cidade Industrial
32210 -660
Contagem -MG
Phone: +55 (0) 31 - 33 69 20 00
Fax: +55 (0) 31 - 33 31 18 93 [email protected]
Flender Brasil Ltda. Sales Offices
Rua James Watt, 142
conjunto 142 -Brooklin Novo
04576 -050
São Paulo -SP
Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33
Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10 [email protected]
Flender Brasil Ltda.
Av. Presidente Vargas, 2001
Edifício New Century - 11o.
andar - sala 118
Bairro Alto da Boa Vista
14020 -260
Ribeirão preto -SP
Phone: +55 (0) 16 - 39 11 90 60
Fax: +55 (0) 16 - 39 11 90 09
marcos.stevanato@
wba.brasil.com
Flender Brasil Ltda. Rua da Mitra -quadre 30 -lote16
Edifício Cristal - sala 207
Bairro Renascença
65075 -770
São Luis -MA
Phone: +55 (0) 98 - 2 35 84 92
Fax: +55 (0) 98 - 2 35 84 93 [email protected]
Flender Brasil Ltda. Rua Padre Anchieta, 1691
conjunto 1110 -Bairro Bigorrilho
80730 -000
Curitiba -PR
Phone: +55 (0) 41 - 3 36 28 49
Fax: +55 (0) 41 - 3 36 28 49 [email protected]
 Flender Power
Transmission Inc. 215 Shields Court, Units 4-6Markham
Ontario L3R 8V2
Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21
Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23
[email protected]
www.flender.ca
  
  


Flender Cono Sur Ltda. Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, Santiago Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49
Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25
[email protected]
www.flender.cl
 A.G.P. Representaciones
Ltda.
Flender Liaison Office Colombia
Av Boyaca No.23 A
50 Bodega UA 7-1
Bogotá Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53
Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35
[email protected]
www.agp.com.co
 Flender de Mexico
S.A. de C.V.
Head Office
17, Pte, 713 Centro 72000 Puebla Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00
Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33
[email protected]
www.flendermexico.com
Flender de Mexico
S.A. de C.V.
Sales Offices
Lago Nargis No.38
Col. Granada
11520 Mexico, D.F. Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37
Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39 [email protected]
Flender de Mexico
S.A. de C.V.
Ave. San Pedro No. 231-5
Col. Miravalle 64660 Monterrey, N.L. Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82
Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83 [email protected]
 Potencia Industrial E.I.R.L. Calle Gonzales Olaechea
110 -URB, La Aurora Miraflores, Lima Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68
Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62
cesarzam@
potenciaindustrial.com.pe
www.potenciaindustrial.com.pe
 Flender Corporation 950 Tollgate Road
P.O.Box 1449 Elgin, IL. 60123 Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90
Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11
[email protected]
www.flenderusa.com
Flender Corporation Service Centers West
4234 Foster Ave. Bakersfield, CA. 93308 Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78
Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70 [email protected]
 F. H. Transmisiones S.A. Calle Johan Schafer o Segunda
Calle, Municipio Sucre Petare, Caracas Phone: +58 (0) 2 12 - 21 52 61
Fax: +58 (0) 2 12 - 21 18 38
[email protected]
www.fhtransmisiones.com
A S I A

  Flender Limited No.2 St. George’s Gate Road
5th Floor, Hastings Kolkata -700 022 Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57 [email protected]
 
 
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Head Office
Shuanghu-Shuangchen Rd.
West, Beichen Economic
Development Area (BEDA)
Tianjin 300400 Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63
Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61
[email protected]
www.flendertj.com
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Sales Offices
C-414, Lufthansa Center
50 Liangmaqiao Rd.
Chaoyang District
Beijing 100016 Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51
Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43 [email protected]
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
1101 -1102 Harbour Ring Plaza
18 Xizang Zhong Rd. Shanghai 200001 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48
Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46
shanghai@
flenderprc.com.cn
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm.1503, Jianyin Building
709 Jianshedadao, Hankou Wuhan 430 015 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15
Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36 [email protected]
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 2802, Guangzhou
International Electronics Tower
403 Huanshi Rd. East
Guangzhou 510095 Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42
Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45
guangzhou@
flenderprc.com.cn
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
G-6 / F Guoxin Mansion
77 Xiyu Street Chengdu 610 015 Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72
Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10 [email protected]
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 3-705, Tower D
City Plaza Shenyang
206 Nanjing Street (N)
Heping District
Shenyang 110 001 Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48
Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46 [email protected]
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 302, Shanzi Zhong Da
International Mansion
30 Southern Rd.
Xi’an 710002 Phone: +86 (0) 29 - 87 20 32 68
Fax: +86 (0) 29 - 87 20 32 04 [email protected]
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 23E, Xinhua Plaza, No. 6
Renmin East Rd. Kunming 650051 Phone: +86 (0) 871 - 3 12 43 68
Fax: +86 (0) 871 - 3 12 45 66 [email protected]
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm.1007, Building A, Golden
Center, Jincheng International
Plaza, No. 68 Jingsan Rd.
Zhengzhou 450008 Phone: +86 (0) 371 - 5 38 80 85
Fax: +86 (0) 371 - 5 38 80 89
zhengzhou@
flenderprc.com.cn
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 908 (east), No.188
Guangzhou Rd. Nanjing 210 024 Phone: +86 (0) 25 - 83 24 25 50
Fax: +86 (0) 25 - 83 24 48 20 [email protected]
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm.1408, Pearl River
International Building No. 99
Xinkai Rd. Xigang District
Dalian 116 011 Phone: +86 (0) 411 - 83 77 93 55
Fax: +86 (0) 411 - 83 77 92 19 [email protected]
Flender Power Trans-
mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm.1401, Tianlin Building
Hunan Gold Source Hotel
No.279, Second Block
Furong Rd.
Changsha 410007 Phone: +86 (0) 731 - 5 16 73 09
Fax: +86 (0) 731 - 5 16 47 46
changsha@
flenderprc.com.cn
 Flender Limited Head Office
No.2 St. George’s Gate Road
5th Floor
Hastings
Kolkata -700022
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 18 57 [email protected]
Flender Limited Industrial Growth Centre
Rakhajungle
Nimpura
Kharagpur -721302
Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07
Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64 [email protected]
Flender Limited Eastern Regional Sales Office
No.2 St. George’s Gate Road
5th Floor
Hastings
Kolkata -700022
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 [email protected]
Flender Limited Western Regional Sales Office
Plot No. 23, Sector 19-C
Vashi
Navi Mumbai -400 705
Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27
Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28 [email protected]
Flender Limited Southern Regional Sales Office
41 Nelson Manickam Road
Aminjikarai
Chennai -600029
Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21
Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19 [email protected]
Flender Limited Northern Regional Sales Office
302 Bhikaji Cama Bhawan
11 Bhikaji Cama Palace
New Delhi -110 066 Phone: +91 (0) 11 - 51 85 96 56
Fax: +91 (0) 11 - 51 85 96 59 [email protected]
 Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office
6-01 Wisma Presisi
Jl. Taman Aries Blok A1 No.1
Jakarta Barat 11620 Phone: +62 (0) 21 - 58 90 20 15
Fax: +62 (0) 21 - 58 90 20 19 [email protected]
 Cimaghand Co. Ltd. P.O. Box 15745 -493
No.13, 16th East Street
Beyhaghi Ave., Argentina Sq.
Tehran 15156 Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14
Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70 [email protected]
 Greenshpon Engineering
Works Ltd. Bar-Lev Industrial Park Misgav 20179 Phone: +972 (0) 4 - 9 91 31 81
Fax: +972 (0) 4 - 9 91 34 77
[email protected]
www.greenshpon.com
 Flender Japan Co., Ltd. WBG Marive East 21F
Nakase 2-6
Mihama-ku, Chiba-shi
Chiba 261-7121 Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30
Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55 [email protected]
 KazGate GmbH Abay ave 143 480009 Almaty Phone: +7 (0) - 32 72 - 74 09 71
Fax: +7 (0) - 32 72 - 42 94 10 [email protected]
 Flender Ltd. 7th Fl. Dorim Bldg.
1823 Bangbae-Dong
Seocho-Ku
Seoul 137-060 Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37
Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45
[email protected]
www.flender-korea.com
 South Gulf Company Al-Showaikh Ind. Area
P.O.Box 26229 Safat 13123 Phone: +965 (0) - 4 82 97 15
Fax: +965 (0) - 4 82 97 20 [email protected]
 Gabriel Acar & Fils s.a.r.l. Dahr-el-Jamal
Zone Industrielle, Sin-el-Fil
B.P. 80484
Beyrouth Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72
Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71 [email protected]
 Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office
37 A-2, Jalan PJU 1/39
Dataran Prima
47301 Petaling Jaya
Selangor Darul Ehsan
Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63
Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73 [email protected]
 A. Friedr. Flender AG Postfach 1364 46393 Bocholt Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59
Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16 ludger[email protected]
 Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office
28/F, Unit 2814, The Enter-
prise Centre, 6766 Ayala Ave-
nue corner, Paeso de Roxas
Makati City Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93
Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17 [email protected]
  
  
  
  
Flender Güc Aktarma
Sistemleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Sti.
Middle East Sales Office
IMES Sanayi Sitesi
E Blok 502, Sokak No. 22
34776 Dudullu -
Istanbul
Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23
Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13 [email protected]
  South Gulf Sands Est. Bandaria Area, Dohan Bldg.
Flat 3/1, P.O. Box 32150 Al-Khobar 31952 Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32
Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31 [email protected]
 Flender Singapore Pte. Ltd. 13 A, Tech Park Crescent Singapore 637843 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66
Fax: +65 (0) - 68 97 94 11
[email protected]
www.flender.com.sg
 Misrabi Co & Trading
Mezzeh Autostrade
Transportation
Building 4/A, 5th Floor
P.O.Box 12450
Damascus Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94
Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08 [email protected]
 A. Friedr. Flender AG Taiwan Branch Company
1F, No.5, Lane 240
Nan Yang Street, Hsichih
Taipei Hsien 221 Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41
Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11 [email protected]
 Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office
Talay-Thong Tower, 53 Moo 9
10th Floor Room 1001
Sukhumvit Rd., T. Tungsukla
A. Sriracha
Chonburi 20230
Phone: +66 (0) 38 - 49 51 66 - 8
Fax: +66 (0) 38 - 49 51 69 contact@flender.th.com
 Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office
Suite 22, 16F Saigon Tower
29 Le Duan Street, District 1
Ho Chi Minh City Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97
Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88 [email protected]
A U S T R A L I A
Flender (Australia) Pty. Ltd. Head Office
9 Nello Place, P.O.Box 6047
Wetherill Park
N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
[email protected]
www.flender.com.au
Flender (Australia) Pty. Ltd. Sales Offices
Suite 3, 261 Centre Rd.
Bentleigh
VIC 3204, Melbourne Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11
Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22 [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 5, 1407 Logan Rd.
Mt. Gravatt QLD 4122, Brisbane Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89
Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03 [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 2
403 Great Eastern Highway
W.A. 6104
Redcliffe - Perth
Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66
Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11 [email protected]
  Flender (Australia) Pty. Ltd. 9 Nello Place, P.O.Box 6047
Wetherill Park N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92 [email protected]
A. Friedr. Flender AG · Alfred-Flender-Strasse 77 · 46395 Bocholt
Phone: +49(0)2871-920 · Fax: +49(0)2871-922596 · www.flender.com
K 4251 DE/EN/FR 2005-03

This manual suits for next models

6

Other FLENDER Industrial Equipment manuals

FLENDER H Series User manual

FLENDER

FLENDER H Series User manual

FLENDER FASTEX IN110 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IN110 User manual

FLENDER RUPER RWB User manual

FLENDER

FLENDER RUPER RWB User manual

FLENDER FASTEX EC220 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX EC220 User manual

FLENDER FASTEX IC210 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC210 User manual

FLENDER FASTEX IN220 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IN220 User manual

FLENDER FLUDEX FAO User manual

FLENDER

FLENDER FLUDEX FAO User manual

FLENDER REDUREX User manual

FLENDER

FLENDER REDUREX User manual

FLENDER ELPEX-B EBWT Series User manual

FLENDER

FLENDER ELPEX-B EBWT Series User manual

FLENDER N-BIPEX BWN User manual

FLENDER

FLENDER N-BIPEX BWN User manual

FLENDER ELPEX-S User manual

FLENDER

FLENDER ELPEX-S User manual

FLENDER ARPEX ARS-6 User manual

FLENDER

FLENDER ARPEX ARS-6 User manual

FLENDER FASTEX IC110 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC110 User manual

FLENDER FASTEX EC210 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX EC210 User manual

FLENDER FLUDEX User manual

FLENDER

FLENDER FLUDEX User manual

FLENDER RUPEX RWN User manual

FLENDER

FLENDER RUPEX RWN User manual

FLENDER SECUREX T 3950de User manual

FLENDER

FLENDER SECUREX T 3950de User manual

FLENDER FASTEX IC220 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC220 User manual

FLENDER 114 User manual

FLENDER

FLENDER 114 User manual

FLENDER N-EUPEX DK User manual

FLENDER

FLENDER N-EUPEX DK User manual

FLENDER ZAPEX User manual

FLENDER

FLENDER ZAPEX User manual

FLENDER FASTEX IC230 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC230 User manual

FLENDER COUPLINGS N-EUPEX 3103en User manual

FLENDER

FLENDER COUPLINGS N-EUPEX 3103en User manual

FLENDER ZAPEX User manual

FLENDER

FLENDER ZAPEX User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Minebea Intec PR 54 installation manual

Minebea Intec

Minebea Intec PR 54 installation manual

ALLDATA S3000 manual

ALLDATA

ALLDATA S3000 manual

Barbco Pathfinder PF500 Operation manual

Barbco

Barbco Pathfinder PF500 Operation manual

Nexen AIR CHAMP 625 user manual

Nexen

Nexen AIR CHAMP 625 user manual

Festo CTEU-EC Description

Festo

Festo CTEU-EC Description

Reflex Fillcontrol Auto operating instructions

Reflex

Reflex Fillcontrol Auto operating instructions

Siemens SIRIUS 3UG4513 operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4513 operating instructions

3M Fibrlok II 2529 instructions

3M

3M Fibrlok II 2529 instructions

Sumitomo Drive Technologies PARAMAX SFC operating manual

Sumitomo Drive Technologies

Sumitomo Drive Technologies PARAMAX SFC operating manual

Arcteq AQ 1000 instruction manual

Arcteq

Arcteq AQ 1000 instruction manual

SEI Industries BAMBI BUCKET 2022A Operation manual

SEI Industries

SEI Industries BAMBI BUCKET 2022A Operation manual

ABB A170-M62 Operation manual

ABB

ABB A170-M62 Operation manual

Electrostatic Technology FlexiCoat 300 manual

Electrostatic Technology

Electrostatic Technology FlexiCoat 300 manual

Balluff BOS R254K-UUI-RH10-S4 Configuration guide

Balluff

Balluff BOS R254K-UUI-RH10-S4 Configuration guide

ABB HT598464 Operation manual

ABB

ABB HT598464 Operation manual

3M 3M-Matic Accuglide 21700 Instructions and parts list

3M

3M 3M-Matic Accuglide 21700 Instructions and parts list

ABB HT567135 Operation manual

ABB

ABB HT567135 Operation manual

Lippert SureShade Power Bimini owner's manual

Lippert

Lippert SureShade Power Bimini owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.