manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. FLENDER
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. FLENDER ELPEX-B EBWT Series User manual

FLENDER ELPEX-B EBWT Series User manual

ELPEX-B®
Hochelastische Kupplungen
Highly Flexible Couplings
Accouplements à haute élasticité
K4251 DE/EN/FR2
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements de haute élasticité
Bauartenübersicht Types Types
Inhaltsübersicht Contents Sommaire
Bauart / Type
EBWT
Größen / Sizes / Tailles
105 ... 560
Bauart / Type
EBWN
Größe / Size / Taille
630
Bauart / Type
EBWZ
Größen / Sizes / Tailles
105 ... 360
Inhaltsübersicht Seite
Bauartenübersicht 2
Charakteristische Vorzüge,
Aufbau und Wirkungsweise, 3
Aufbau der Kupplung
Größenbestimmung 4
Drehmomente, Drehzahlen, Wellenversatz,
Drehfedersteife, Berechnungsbeispiel 7
Abmessungen, Massenträgheitsmomente,
Gewichte
Bauarten EBWT und EBWN 8
Bauart EBWZ 9
Passungsauswahl,
Paßfedern und Nuten 10
Taper-Spannbuchsen
Auswuchtung 11
Contents Page
Types 2
Characteristic features,
Design and operation, 3
Construction of the coupling
Selection of size 5
Torques, Speeds, Shaft misalignment,
Torsional stiffness, Calculation example 7
Dimensions, Mass moments of inertia,
Weights
Types EBWT and EBWN 8
Type EBWZ 9
Selection of ISO fits,
Parallel keys and keyways 10
Taper bushes
Balancing 11
Sommaire Page
Types 2
Avantages caractéristiques,
Construction et fonctionnement, 3
Construction de l’accouplement
Choix des tailles 6
Couples, Vitesses, Désalignements,
Rigidité torsionnelle, Exemple de calcul 7
Dimensions, Moments d’inertie,
Poids
Types EBWT et EBWN 8
Type EBWZ 9
Choix des tolérances
Clavetages et rainures 10
Sélection des moyeux coniques Taper
Equilibrage 11
K4251 DE/EN/FR 3
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements de haute élasticité
Charakteristische Vorzüge Characteristic Features Avantages caractéristiques
Aufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnement
Aufbau der Kupplung Coupling Construction Construction de l’accouplement
Charakteristische Vorzüge
Hochelastische ELPEX-B-Kupplungen übertra-
gen das Drehmoment verdrehspielfrei; sie sind
verschleißfest und wartungsfrei.
ELPEX-B-Kupplungen sind für beide Dreh-
richtungen und Reversierbetrieb geeignet.
ELPEX-B-Kupplungen dämpfen und verlagern
Drehschwingungen, mildern Stöße und dämpfen
Geräusche.
ELPEX-B-Kupplungen gleichen sehr großen
axialen, radialen und winkligen Versatz der
Wellen aus, der z.B. durch elastisch aufgestellte
Maschinen entsteht.
Bei den ELPEX-B-Kupplungen ist ein einfacher
Ein- und Ausbau der Elastikreifen ohne axiales
Verschieben der Teile gewährleistet, da der
Elastikreifen einmal am Umfang geschlitzt ist.
Aufbau und Wirkungsweise
Die Nabenteile der ELPEX-B-Kupplungen sind
aus hochwertigem Gußeisen mit Kugelgraphit
GGG-40 hergestellt.
Die Übertragung des Drehmomentes erfolgt über
einen mit Cordeinlagen verstärkten Elastikreifen.
Der Reifen aus Naturkautschuk kann bei Umge-
bungstemperaturen zwischen -50 °C und +50 °C
eingesetzt werden. Für Umgebungstemperatu-
ren zwischen -15 °C und +70 °C sowie für den
Einsatz unter ungünstigen Umgebungsbedin-
gungen (z.B. Berührung mit Fett oder Öl) können
Reifen aus Chloroprenkautschuk geliefert wer-
den.
Achtung!
Für den Einbau und die Inbetriebnahme der
ELPEX-B-Kupplungen ist die Betriebsanlei-
tung zu beachten!
Characteristic features
Highly flexible ELPEX-B couplings transmit
torque without torsional backlash; they are
resistant to wear and require practically no
maintenance.
ELPEX-B couplings are suitable for both
directions of rotation and reversing operation.
ELPEX-B couplings damp and transfer torsional
vibrations, reduce shocks and silence noises.
ELPEX-B couplings compensate very large axial,
radial and angular misalignment of the shafts,
occurring through flexible mounting of the ma-
chines.
Easy assembly and disassembly of the rubber
tyre is possible without axial movement of the
parts, because the rubber tyre is slit once over
the cross section.
Design and operation
The hubs of the ELPEX-B couplings are made out
of high-quality nodular cast iron GGG-40.
The torque is transmitted by a rubber tyre made
out of natural rubber and reinforced by a cord ply.
The rubber tyre may be used for ambient temp-
eratures from -50 °C up to +50 °C. For ambient
temperatures from -15 °C up to +70 °C, as well as
for the use under unfavourable ambient condi-
tions (e.g. contact with oil or grease), tyres out of
chloroprene caoutchouc are available.
Caution!
Prior to mounting and commissioning, the
operating instructions must be thoroughly
read!
Avantages caractéristiques
Les accouplements de haute élasticité ELPEX-B
assurent une transmission du couple sans jeu tor-
sionnel. Ils sont très résistants et ne nécessitent
pratiquement aucun entretien.
Les accouplements peuvent travailler dans les
deux sens de rotation et en sens de rotation
alterné.
Les accouplements de haute élasticité ELPEX-B
amortissent et déplacent les vibrations de tor-
sions, réduisent les chocs et les bruits.
Ils permettent de compenser de grands désa-
lignements axiaux, radiaux et angulaires qui peu-
vent résulter par exemple du montage de machi-
nes sur des socles non rigides.
Le montage et le démontage des anneaux élasti-
ques peuvent être effectués sans déplacer axia-
lement les pièces de l’accouplement, du fait qu’ils
comportent une coupure sur feur périphérie.
Construction et fonctionnement
Les moyeux de l’accouplement sont réalisés en
fonte à graphite sphéroïdal de haute résistance
nuance GGG-40. La transmission du couple
s’éffectue par un anneau élastique formé d’une
tresse noyée dans du caoutchouc naturel. Cet
anneau fermé, hautement élastique, garantit une
transmission du couple sans contraintes pour les
arbres et les paliers. Il est prévu pour des tem-
pératures ambiantes de -50 °C à +50 °C. Pour
des températures ambiantes de -15 °C à +70 °C
et des ambiances agréssives (p.ex. contact avec
de l’huile ou de la graìsse) les anneaux peuvent
être livrés en chloroprene caoutchouc.
Attention!
Avant mise en service consulter la notice de
montage et d’entretien!
Aufbau der Kupplung Coupling construction Construction de l’accouplement
Cordeinlage
Cord ply
Tresse
Elastikreifen
Rubber tyre
Elément élastique
Klemmring
Clamping ring
Anneau de serrage
Nabe
Hub
Moyeu
Taper-Spannbuchse
Taper bushes
Douilles de serrage Taper





G = gleichmäßige Belastung
M = mittlere Belastung
S = schwere Belastung
Änderung des erforderlichen Bela-
stungskennwertes kann ggf. nach An-
gabe der genauen Betriebsbedingungen
erfolgen.
K4251 DE/EN/FR4
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen
Überschlägige Ermittlung der
Kupplungsgröße mittels
Betriebsfaktor
Die zugrundegelegten Betriebsfaktoren basieren
auf Erfahrungen, die global das Betriebsverhalten
von An- und Abtriebskombinationen abschätzen.
Vorherrschend periodische Anregung der Maschi-
nenanlage oder das Anfahren bzw. Abbremsen
großer Massen erfordert eine Auslegung nach DIN
740/2 bzw. eine Schwingungsberechnung, die
auch beim Flender-Berechnungsdienst in Auftrag
gegeben werden kann.
Bei der Auswahl der Kupplungsgröße ist der Be-
triebsfaktor f1(Tafel 4.II) – unter Berücksichtigung
des Belastungskennwertes (Tafel 4.I) – zu berück-
sichtigen.
Dieser Betriebsfaktor beinhaltet bis zu 25 Anläufe
je Stunde. Bei bis zu 120 Anläufen je Stunde ist der
Betriebsfaktor um 0,75 zu erhöhen. Darüberhinaus
ist Rücksprache erforderlich.
1. Verwendungszweck der ELPEX-B-Kupp-
lung
1.1 Art der Kraftmaschine, Leistung PMin kW,
Drehzahl nMin 1/min
1.2 Art der Arbeitsmaschine, Soll-Leistung P2
in kW
2. Belastungsverhältnisse der Kraft- und
Arbeitsmaschine
2.1 Betriebsart: Gleich- oder ungleichmäßiger
Betrieb, auftretende Stöße. Massenträgheits-
momente J der Kraft- und Arbeitsmaschine
können betriebsbedingt das zu übertragende
Drehmoment vergrößern.
2.2 Anläufe je Stunde
3. Umgebungsverhältnisse
3.1 Umgebungstemperatur in C:
-50 C ≤Tu≤+50 C
3.2 Umgebungsmedium
4.I Zuordnung des Belastungskennwertes nach der Art der Arbeitsmaschine
Bagger
S Eimerkettenbagger
S Fahrwerke (Raupe)
M Fahrwerke (Schiene)
M Manöverierwinden
M Saugpumpen
S Schaufelräder
S Schneidköpfe
M Schwenkwerke
Baumaschinen
M Bauaufzüge
M Betonmischmaschinen
M Straßenbaumaschinen
Chemische Industrie
M Kühltrommeln
M Mischer
G Rührwerke (leichte Flüssigkeit)
M Rührwerke (zähe Flüssigkeit)
M Trockentrommeln
G Zentrifugen (leicht)
M Zentrifugen (schwer)
Erdölgewinnung
M Pipeline-Pumpen
S Rotary-Bohranlagen
Förderanlagen
M Förderhaspeln
S Fördermaschinen
M Gliederbandförderer
M Gurtbandförderer (Schüttgut)
S Gurtbandförderer (Stückgut)
M Gurttaschenbecherwerke
M Kettenbahnen
M Kreiselförderer
M Lastaufzüge
G Mehlbecherwerke
M Personenaufzüge
M Plattenbänder
M Schneckenförderer
M Schotterbecherwerke
S Schrägaufzüge
M Stahlbandförderer
M Trogkettenförderer
Gebläse, Lüfter
G Drehkolbengebläse T ≤75 Nm
M Drehkolbengebläse T ≤750 Nm
S Drehkolbengebläse T > 750 Nm
G Gebläse (axial/radial) T ≤75 Nm
M Gebläse (axial/radial) T ≤750 Nm
S Gebläse (axial/radial) T > 750 Nm
G Kühlturmlüfter T ≤75 Nm
M Kühlturmlüfter T ≤750 Nm
S Kühlturmlüfter T > 750 Nm
G Saugzuggebläse T ≤75 Nm
M Saugzuggebläse T ≤750 Nm
S Saugzuggebläse T > 750 Nm
G Turbogebläse T ≤75 Nm
M Turbogebläse T ≤750 Nm
S Turbogebläse T > 750 Nm
Generatoren, Umformer
S Frequenz-Umformer
S Generatoren
S Schweißgeneratoren
Gummimaschinen
S Extruder
M Kalander
S Knetwerke
M Mischer
S Walzwerke
Holzbearbeitungsmaschinen
S Entrindungstrommeln
M Hobelmaschinen
G Holzbearbeitungsmaschinen
S Sägegatter
Krananlagen
M Einziehwerke
S Fahrwerke
S Hubwerke
M Schwenkwerke
M Wippwerke
Kunststoffmaschinen
M Extruder
M Kalander
M Mischer
M Zerkleinerungsmaschinen
Metallbearbeitungsmaschinen
M Blechbiegemaschinen
S Blechrichtmaschinen
S Hämmer
S Hobelmaschinen
S Pressen
M Scheren
S Schmiedepressen
S Stanzen
G Vorgelege, Wellenstränge
M Werkzeugmaschinen-Hauptantriebe
G Werkzeugmaschinen-Hilfsantriebe
Nahrungsmittelmaschinen
G Abfüllmaschinen
M Knetmaschinen
M Maischen
G Verpackungsmaschinen
M Zuckerrohrbrecher
M Zuckerrohrschneider
S Zuckerrohrmühlen
M Zuckerrübenschneider
M Zuckerrübenwäsche
Papiermaschinen
S Gautschen
S Glättzylinder
S Holländer
S Holzschleifer
S Kalander
S Naßpressen
S Reißwölfe
S Saugpressen
S Saugwalzen
S Trockenzylinder
Pumpen
S Kolbenpumpen
G Kreiselpumpen (leichte Flüssigkeit)
M Kreiselpumpen (zähe Flüssigkeit)
S Plungerpumpen
S Preßpumpen
Steine, Erden
S Brecher
S Drehöfen
S Hammermühlen
S Kugelmühlen
S Rohrmühlen
S Schlagmühlen
S Ziegelpressen
Textilmaschinen
M Aufwickler
M Druckerei-Färbereimaschinen
M Gerbfässer
M Reißwölfe
M Webstühle
Verdichter, Kompressoren
S Kolbenkompressoren
M Turbokompressoren
Walzwerke
S Blechscheren
M Blechwender
S Blockdrücker
S Block- und Brammenstraßen
S Blocktransportanlagen
M Drahtzüge
S Entzunderbrecher
S Feinblechstraßen
S Grobblechstraßen
M Haspeln (Band und Draht)
S Kaltwalzwerke
M Kettenschlepper
S Knüppelscheren
M Kühlbetten
M Querschlepper
M Rollgänge (leicht)
S Rollgänge (schwer)
M Rollenrichtmaschinen
S Rohrschweißmaschinen
M Saumscheren
S Schopfscheren
S Stranggußanlagen
M Walzenverstellvorrichtungen
S Verschiebevorrichtungen
Wäschereimaschinen
M Trommeltrockner
M Waschmaschinen
Wasseraufbereitung
M Kreiselbelüfter
G Wasserschnecken
4.II Betriebsfaktor f1
Antriebsmaschine
Belastungskennwert der Arbeitsmaschine
A
ntr
i
e
b
smasc
hi
ne G M S
Elektromotoren, Turbinen, Hydraulikmotoren 1 1,75 2,50
Kolbenmaschinen 4 - 6 Zylinder
Ungleichförmigkeitsgrad 1 : 100 bis 1 : 200 1,25 2 2,75
Kolbenmaschinen 1 - 3 Zylinder
Ungleichförmigkeitsgrad bis 1 : 100 1,50 2,25 3
U = Uniform load
M = Medium shock load
H = Heavy shock load
Listed load classification symbols may
be modified after giving exact details of
operating conditions.
K4251 DE/EN/FR 5
ELPEX-B
Highly Flexible Couplings
Rough Estimation of the
Coupling Size by Means of
the Service Factor
For the service factors empirical values were taken
as a basis which generally assess the performance
of input and output combinations in service. Predo-
minant periodic excitation of the plant or starting
and braking of large masses require a design
according to DIN 740/2 or vibration calculations
which can also be ordered from us. Data for
calculations are available, if required.
When selecting the size of a coupling, the service
factor f1of table 5.II depending on the specific load
classification symbol of table 5.I must be allowed
for. This service factor is valid for up to 25 starts per
hour. For up to 120 starts per hour, the service fac-
tor is to be increased by 0.75. For more frequent
starting, please refer to us.
1. Application of the ELPEX-B coupling
1.1 Type of prime mover; power rating PMin kW,
speed nMin 1/min
1.2 Type of driven machine; power rating P2in kW
2. Load conditions of prime mover and
driven machine
2.1 Mode of operation: Uniform or non-uniform;
any occurring shocks. Mass moments of
inertia J of prime mover and driven machine
can increase the torque to be transmitted due
to service conditions.
2.2 Number of starts per hour
3. Ambient conditions
3.1 Ambient temperature in C:
-50 °C ≤Tu≤+50 °C
3.2 Ambient medium
5.I Load classification symbols listed acc. to applications and industries
Blowers, Ventilators
U Rotary piston blowers T ≤75 Nm
M Rotary piston blowers T ≤750 Nm
H Rotary piston blowers T ≤750 Nm
U Blowers (axial/radial) T ≤75 Nm
M Blowers (axial/radial) T ≤750 Nm
H Blowers (axial/radial) T ≤750 Nm
U Cooling tower fans T ≤75 Nm
M Cooling tower fans T ≤750 Nm
H Cooling tower fans T ≤750 Nm
U Induced draught fansT ≤75 Nm
M Induced draught fans T ≤750 Nm
H Induced draught fans T ≤750 Nm
U Turbo blowers T ≤75 Nm
M Turbo blowers T ≤750 Nm
H Turbo blowers T ≤750 Nm
Building machinery
M Concrete mixers
M Hoists
M Road construction machinery
Chemical industry
U Agitators (liquid material)
M Agitators (semi-liquid material)
M Centrifuges (heavy)
U Centrifuges (light)
M Cooling drums
M Drying drums
M Mixers
Compressors
H Piston compressors
M Turbo compressors
Conveyors
M Apron conveyors
M Ballast elevators
M Band pocket conveyors
M Belt conveyors (bulk material)
H Belt conveyors (piece goods)
U Bucket conveyors for flour
M Chain conveyors
M Circular conveyors
M Goods lifts
H Hoists
H Inclined hoists
M Link conveyors
M Passenger lifts
M Screw conveyors
M Steel belt conveyors
M Trough chain conveyors
M Hauling winches
Cranes
M Derricking jib gears
H Hoisting gears
M Luffing gears
M Slewing gears
H Travelling gears
Dredgers
H Bucket conveyors
H Bucket wheels
H Cutter heads
M Manoeuvring winches
M Pumps
M Slewing gears
H Travelling gears (caterpillar)
M Travelling gears (rails)
Food industry machinery
U Bottling and container filling machines
M Cane crushers
M Cane knives
M Cane mills
H Kneading machines
M Mash tubs, crystallizers
U Packaging machines
M Sugar beet cutters
M Sugar beet washing machines
Generators, transformers
H Frequency transformers
H Generators
H Welding generators
Laundries
M Tumblers
M Washing machines
Metal rolling mills
H Billet shears
M Chain transfers
H Cold rolling mills
H Continuous casting plants
M Cooling beds
H Cropping shears
M Cross transfers
H Descaling machines
H Heavy and medium plate mills
H Ingot and blooming mills
H Ingot handling machinery
H Ingot pushers
H Manipulators
H Plate shears
M Plate tilters
M Roller adjustment drives
M Roller straighteners
H Roller tables (heavy)
M Roller tables (light)
H Sheet mills
M Trimming shears
H Tube welding machines
M Winding machines (strip and wire)
M Wire drawing benches
Metal working machines
U Countershafts, line shafts
H Forging presses
H Hammers
U Machine tools, auxiliary drives
M Machine tools, main drives
H Metal planing machines
H Plate straightening machines
H Presses
H Punch presses
M Shears
M Sheet metal bending machines
Oil industry
M Pipeline pumps
H Rotary drilling equipment
Paper machines
H Calenders
H Couches
H Drying cylinders
H Glazing cylinders
H Pulpers
H Pulp grinders
H Suction rolls
H Suction presses
H Wet presses
H Willows
Plastic industry machinery
M Calenders
M Crushers
M Extruders
M Mixers
Pumps
U Centrifugal pumps (light liquids)
M Centrifugal pumps (viscous liquids)
H Piston pumps
H Plunger pumps
H Pressure pumps
Rubber machinery
M Calenders
H Extruders
M Mixers
H Pug mills
H Rolling mills
Stone and clay working machines
H Ball mills
H Beater mills
H Breakers
H Brick presses
H Hammer mills
H Rotary kilns
H Tube mills
Textile machines
M Batchers
M Looms
M Printing and dyeing machines
M Tanning vats
M Willows
Water treatment
M Aerators
U Screw pumps
Wood working machines
H Barkers
M Planing machines
H Saw frames
U Wood working machines
5.II Service factor f1
Prime mover
Load symbol of driven machine
P
r
i
me mover U M H
Electric motors, Turbines, Hydraulic motors 1 1.75 2.50
Piston engines 4 - 6 cylinders
cyclic variation 1 : 100 - 1 : 200 1.25 2 2.75
Piston engines 1 - 3 cylinders
cyclic variation to 1 : 100 1.50 2.25 3
G = Charge uniforme
M = Charge moyenne
S = Charge lourde
Une modification de facteur de charge
nécessaire peut être faite, si les caractéri-
stiques de fonctionnement exactes sont
fournies.
K4251 DE/EN/FR6
ELPEX-B
Accouplements de haute élasticité
Sélection de la taille des
accouplements par l’utilisation
du facteur service
Les facteurs de services ont été définis sur la base
de valeurs expérimentales qui prennent en con-
sidération, d’une manière générale, les comporte-
ments des machines motrices et des machines en-
traînées.
Si l’installation présente des excitations périodi-
ques prédominantes ou des démarrages voire des
freinages de grosses masses, il faut effectuer une
sélection selon la norme DIN 740/2, c’est à dire un
calcul de vibrations, qui peut être réalisé par les
services calculs de Flender sur commande.
Lors de la sélection de la taille de l’accouplement, il
faut se reporter au facteur f1(tableau 6.II) en pren-
ant en considération le facteur de charge (tableau
6.I).
Ce facteur de service tient compte de 25 démarra-
ges par heure. Au-dessus et jusqu’à 120 démarra-
ges par heure, corriger le facteur de service en lui
additionnant 0,75. Au delà de cette valeur nous
consulter.
1. Utilisation de l’accouplement ELPEX-B
1.1 Genre de la machine motrice, Puissance PM
en kW, Vitesse nMen 1/min
1.2 Genre de la machine entrainée, Puissance
absorbée P2en kW
2. Conditions de fonctionnement
2.1 Genre de fonctionnement: Un fonctionnement
uniforme ou avec peu de chocs, un fonction-
nement avec chocs importants, les moments
d’inertie J de la machine motrice ou entrainée
peuvent augmenter le couple à transmettre.
2.2 Démarrages par heure
3. Conditions particulières
3.1 Température ambiante C:
-50 C ≤Tu≤+ 50 C
3.2 Ambiance moderée
6.I Détermination des charges selon la nature de la machine
Alimentaire (Industrie)
M Broyeurs de canne à sucre
S Concasseurs de canne à sucre
M Coupe canne à sucre
M Coupeuses de betteraves
M Cuves à moût
G Emboiteuses
G Emboutisseuses
M Laveurs de betteraves
M Malaxeurs
Bois
S Ecorceurs
G Machines à bois
M Raboteuses
S Scies alternatives
Caoutchouc
M Calandres
S Extrudeuses
S Laminoirs
S Malaxeurs
M Mélangeurs
Carrières
S Broyeurs à boulets
S Broyeurs à marteaux
S Broyeurs à percussion
S Broyeurs rotatifs
S Concasseurs
S Fours rotatifs
S Presses à tuiles
Compresseurs
S Compresseurs à pistons
M Turbo compresseurs
Génératrices-alternateurs
S Convertisseurs de fréquence
S Génératrices
S Génératrices de soudure
Industrie chimique
G Agitateurs à liquides
M Agitateurs à produits visqueux
G Centrifugeuses légères
M Centrifugeuses lourdes
M Malaxeurs
M Tambours de refroidissement
M Tambours sécheurs
Laminoirs
M Bobineuses (bande et fil)
S Cages décalamineuses
S Cisaille à tôles
S Cisailles à billettes
S Cisailles à ébouter
M Cisailles à rogner
M Tambours sécheurs
M Commande de serrage
S Convoyeurs à brames
S Coulées continues
M Dresseuses à rouleaux
L Laminoirs à froid
M Lignes de rouleaux (légères)
S Lignes de rouleaux (lourdes)
S Machines de soudure des tuyaux
S Manipulateurs
S Pousseurs de brames
M Refroidisseur
M Retourneurs de tôles
M Ripeur transversal
M Tracteurs à chaînes
S Trains à lingots et à brames
S Trains à tôles fines
S Trains à tôles fortes
M Tréfileuse
Lavage (Installations de)
M Machines à laver
M Tambours sécheurs
Levage (engins de)
M Mouvement de basculement
S Mouvement de levage
M Mouvement d’orientation
M Mouvement de relevage
S Mouvement de translation
Matières plastiques
M Calandres
M Concasseurs
M Extrudeuses
M Mélangeurs
Métallurgie et travail des métaux
G Arbres de transmission
M Basculeurs de tôles
M Cisailles
G Entraînement auxiliaire de machines-outils
M Entraînement principal de machines-outils
S Estampeuses
S Marteaux
S Presses
S Presses à forger
S Raboteuses
S Redresseuses
Papeterie
S Calandres
S Coucheuse
S Cylindre aspirant
S Cylindre frictionneur
S Cylindre sécheur
S Déchiqueteuses
S Moulins à papier
S Presses à eau
S Presses aspirantes
S Rectifieuse à bois
Pétrole (extraction)
S Foreuses Rotary
M Pompes de pipe-line
Pompes
G Centrifuges (à liquides)
M Centrifuges (à produits visqueux)
S à compression
S à pistons
S à pistons plongeurs
Terrassement
S Excavateurs à godets
M Mécanismes d’orientation
S Mécanismes de translation (sur chenilles)
M Mécanismes de translation (sur rails)
S Têtes de forage
M Pompes aspirantes
S Roues pelles
M Treuils de manoeuvre
Textiles
M Déchiqueteuses
M Machines à imprimer
M Métiers à tisser
M Ourdissoirs
M Tonneaux de tannerie
Traitement des eaux
M Agitateurs
G Vis d’archimède
Transporteurs-convoyeurs
M Ascenseurs
S Convoyeur
M Convoyeur à bandes articulées
M Convoyeur à bandes pour matières en vrac
S Convoyeur à bandes pour matières solides
G Élévateurs à godets pour céréale/farine
M Élévateurs à godets pour déchets
métalliques
M Élévateurs à godets pour pierraille
M Monte-charges
S Monte-charges inclinés
M Transporteurs à auges
M Transporteurs à bandes métalliques
M Transporteurs à chaînes
M Transporteurs à chaînes et à auges
M Transporteurs à tabliers métalliques
M Transporteurs à vis
M Treuils de puits
Travaux publics
M Machines de construction de routes
M Malaxeurs à béton
M Montecharges
Ventilateurs et Soufflantes
G Soufflantes rotatives T ≤75 Nm
M Soufflantes rotatives T ≤750 Nm
S Soufflantes rotatives T ≤750 Nm
G Tours de réfrigération T ≤75 Nm
M Tours de réfrigération T ≤750 Nm
S Tours de réfrigération T ≤750 Nm
G Ventilateurs axiaux ou radiaux T ≤75 Nm
M Ventilateurs axiaux ou radiaux T ≤750 Nm
S Ventilateurs axiaux ou radiaux T ≤750 Nm
G Ventilateurs de tirage T ≤75 Nm
M Ventilateurs de tirage T ≤750 Nm
S Ventilateurs de tirage T ≤750 Nm
G Ventilateurs turbo T ≤75 Nm
M Ventilateurs turbo T ≤750 Nm
S Ventilateurs turbo T ≤750 Nm
6.II Facteur de service f1
Machine motrices
Charge selon nature de la machine
M
ac
hi
ne motr
i
ces G M S
Moteurs électriques, turbines, moteurs hydrauliques 1 1,75 2,50
Moteurs à pistons 4 - 6 cylindres
coefficient d’irrégularité 1 : 100 à 1 : 200 1,25 2 2,75
Moteurs à pistons 1 - 3 cylindres
coefficient d’irrégularité jusqu’à 1 : 100 1,50 2,25 3
K4251 DE/EN/FR 7
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements de haute élasticité
Drehmomente, Drehzahlen, Torques, Speeds, Shaft Misalign- Couples, Vitesses, Désaligne-
Wellenversatz, Drehfedersteife ments, Torsional Spring Rate ments, Rigidité de torsion
Berechnungsbeispiel Calculation Example Exemple de calcul
Radialer Versatz / Parallel offset misalignment
Désalignement des axes Winkliger Versatz / Angular misalignment
Déviation angulaire Axialer Versatz / Axial movement
Déplacement axial des arbres
∆Kr∆Kw
∆Ka
Kupplungs-
größe
Cou
p
ling size
Nenndreh-
moment
Nom. torque
Cou
p
le
Maximal-
drehmoment
Max. torque
Cou
p
le
Dauerwechsel-
drehmoment
Vibratory torque
Cou
p
le vibratoire
Drehzahl
Speed
Vitesse
Zulässiger Wellenversatz
Permissible shaft misalignment
Défaut d’alignement admissible
Dyn. Drehfedersteife
Dyn. torsional
stiffness
Coefficient de rigidité
Coupling size
Accouplement
taille
C
oup
l
e
nominal
TK
C
oup
l
e
max.
TKmax
C
oup
l
e v
ib
ra
t
o
i
re
de torsion
TKW nmax ∆Ka∆Kr∆Kw= 4°
Smax – Smin
C
oe
ffi
c
i
en
t
d
e r
i
g
idité
de torsion dynamique
Ct
Nm Nm Nm 1/min mm mm mm Nm / rad
105
135
165
24
66
125
64
160
320
11
26
53
4500
4500
4000
1.3
1.7
2.0
1.1
1.3
1.6
5.7
7.0
8.7
285
745
1500
190
210
235
250
380
500
490
760
1100
81
125
185
3600
3100
3000
2.3
2.6
3.0
1.9
2.1
2.4
10
12
13
2350
3600
5200
255
280
315
680
880
1350
1500
2150
3550
250
355
590
2600
2300
2050
3.3
3.7
4.0
2.6
2.9
3.2
15
16
18
7200
10000
17000
360
400
470
2350
3800
6300
5650
9350
16500
940
1560
2750
1800
1600
1500
4.6
5.3
6.0
3.7
4.2
4.8
22
24
28
28000
44500
78500
510
560
630
9300
11500
14500
23500
33000
42500
3900
5550
7100
1300
1100
1000
6.6
7.3
8.2
5.3
5.8
6.6
30
33
37
110000
160000
200000
Verhältnismäßige Dämpfung Ψ= 0,9
Zulässiger Temperaturbereich der Umgebung
und der Maschinenwellenenden zwischen -50 °C
und +50 °C.
Die angegebenen Werte für Smax – Smin entspre-
chen einem winkligen Versatz ∆Kw= 4°. Dieser
zulässige winklige Wellenversatz ist die größte
winklige Verlagerung der Kupplungshälften, die
nur dann ausgenutzt werden darf, wenn keine
axialen und radialen Verlagerungen vorhanden
sind. Bei axialer und radialer Verlagerung in
Größen von ∆Ka/ 2 und ∆Kr/ 2 ist nur noch ein
winkliger Wellenversatz von ∆Kw≤2°zulässig.
∆Kwist entsprechend der Anteile axialer und
radialer Wellenverlagerung variabel.
Relative damping Ψ= 0.9
Permissible temperature range of ambient air and
machine shaft ends between -50 °C and +50 °C.
The values listed for Smax– Smin correspond to an
angular misalignment of ∆Kw= 4°. This permiss-
ible angular misalignment of the shafts is the
largest angular misalignment the coupling halves
can endure if no axial movement and parallel off-
set misalignment exist. If axial movement and
parallel offset misalignment do exist at values of
∆Ka/ 2 and ∆Kr/ 2, an angular misalignment of
∆Kw≤2°is permissible only. ∆Kwvaries accord-
ing to the shares of axial movement and parallel
offset misalignment of the shafts.
Amortissement relatif Ψ= 0,9
Plage de température admissible de l’air ambiant
et des bouts d’arbres de la machine entre -50 °C
et +50 °C.
Les valeurs mentionnées pour Smax – Smin corre-
spondent à un défaut d’alignement angulaire ∆Kw
= 4°. Ce défaut d’alignement angulaire admissi-
ble des arbres est le défaut max. d’alignement
angulaire des plateaux. Il peut être utilisé seule-
ment quand il n’ y a pas de défauts axiaux et
radiaux. Lorsqu’il y a des désalignements axiaux
et radiaux de ∆Ka/ 2 et ∆Kr/ 2, le défaut d’alig-
nement angulaire admissible est ∆Kw≤2°. ∆Kw
varie en partie en fonction des désalignements
radiaux et axiaux.
Berechnungsbeispiel
Gesucht:
Eine ELPEX-B-Kupplung für den Antrieb einer
Hobelmaschine, angeordnet zwischen Elektro-
motor und Zahnradgetriebe.
Elektromotor PM= 75 kW, Drehzahl nM= 1485
1/min, Leistungsbedarf der Hobelmaschine P2=
60 kW, bis zu 80 Anläufe je Stunde, Umgebungs-
temperatur = 20 °C.
Lösung:
Die Kupplung ist auszulegen für die Leistung PN=
P2x f1; nach Tafel 4.II ermittelt sich ein Betriebs-
faktor f1= 1,75 + 0,75 (aufgrund der großen An-
laufhäufigkeit).
Somit wird T2K = f1x 9550 x P2/ n2= 965 Nm.
Gewählt:
ELPEX-B-Kupplung Größe 315
Calculation example
Required:
An ELPEX-B coupling for the drive of a planing
machine, coupling arranged between electric
motor and gear unit.
Motor power rating PM= 75 kW, speed nM= 1485
1/min, required planing machine power rating
P2= 60 kW, up to 80 starts per hour, ambient
temperature = 20 °C.
Solution:
The coupling must be designed for a power rating
PN= P2x f1; table 5.II lists the service factor f1=
1.75 + 0.75 (because of the high starting fre-
quency)
Thus T2K = f1x 9550 x P2/ n2= 965 Nm.
Selected:
ELPEX-B coupling size 315
Exemple de calcul
A sélectionner:
Un accouplement ELPEX-B pour la commande
d’une raboteuse (P2= 60 kW, jusqu’à 80 démar-
rages par heure, température ambiante = 20 °C),
reliant un moteur électrique (PM= 75 kW, nM=
1485 1/min) à un réducteur de vitesse.
Sélection:
Il faut sélectionner l’accouplement avec PN= P2x
f1. Se basant sur la table 6.II, on trouve un facteur
de service f1= 1,75 + 0,75 (pour la haute fré-
quence de démarrages)
Couple nominal de l’accouplement: T2K = f1x
9550 x P2/ n2= 965 Nm.
Choix:
Accouplement ELPEX-B taille 315
K4251 DE/EN/FR8
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements de haute élasticité
Bauarten EBWT und EBWN Types EBWT and EBWN Types EBWT et EBWN
Abmessungen Dimensions Dimensions
Größen / Sizes / Tailles 105 ... 165
Teil 4
Part 4
Partie 4
Teil 3
Part 3
Partie 3
Teil 3
Part 3
Partie 3
Teil 4
Part 4
Partie 4
Teil 1
Part 1
Partie 1
Größen / Sizes / Tailles 190 ... 560 Größe / Size / Taille 630
Teil 3:
Verschraubung der
Taper-Spannbuchse
von der Wellenspie-
gelseite
Part 3:
Screw connection
of Taper bush on
shaft end face side
Partie 3:
Vis de la douille
Taper coté extré-
mite de l’arbre
Teil 4:
Verschraubung der
Taper-Spannbuchse
von der Maschi-
nengehäuseseite
Part 4:
Screw connection
of Taper bush on
machine housing
side
Partie 4:
Vis de la douille
Taper coté carter
machine
Bauart
Größe
Type
Size
Type
Taille
Teil-Nr.
Part no.
Nº de
partie
Bohrung
Bore
Alésage
D1
Buch-
sen-Nr.
Bush no.
Nº de
douille
dad2d3l l1l2SP1
1)
P2
2)
Massenträg-
heitsmoment
Mass moment
of inertia
Moment d’inertie
J 3)
Gesamt-
gewicht
Total
weight
Total
poids
Taille mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2kg
EBWT 105 3
410... 25 1008 104 – 82 22 22 – 11 29 – 0.0009 1.8
EBWT 135 3
411... 32 1210 134 80 100 25 25 – 12.5 38 – 0.0019 2.4
EBWT 165 3
414... 42 1610 165 103 125 25 25 – 16.5 38 – 0.0049 4
EBWT 190 3
414... 50
14... 42 2012
1610 187 80 145 32
25 32 39 11.5 42
38 15
15 0.0085 5.4
EBWT 210 3
416... 60
14... 50 2517
2012 211 98 168 45
32 45
32 42 12.5 48
42 6
19 0.017 8
EBWT 235 3
416... 60 2517 235 108 188 45 46 47 13.5 48 12 0.019 8
EBWT 255 3
425... 75
16... 60 3020
2517 254 120
113 216 51
45 51
45 49 13.5 55
48 9
15 0.050 14
EBWT 280 3
425... 75 3020 280 146 233 51 52 50 12.5 55 8 0.075 22
EBWT 315 3
435... 90
25... 75 3525
3020 314 140 264 65
51 66
51 53 14.5 67
55 –
14 0.11 23
EBWT 360 3
435... 90 3525 359 178 311 65 65 57 16 67 5 0.26 38
EBWT 400 3
440...100 4030 402 197 345 77 77 63 15 80 3 0.44 54
EBWT 470 3
455...110 4535 470 205 398 89 89 71 23 89 – 0.8 72
EBWT 510 3
455...110 4535 508 200 429 89 89 79 24 89 5 1.2 88
EBWT 560 3
470...125 5040 562 222 474 102 102 91 27.5 92 4 2.0 120
EBWN 630 1100...190 – 629 265 532 132 132 96 29.5 – – 3.5 200
1) Zur Montage und Demontage der Taper-
Buchsen erforderlicher Bauraum, bzw. für
Größe 105 bis 165 zum Austausch des
Elastikreifens erforderlicher Bauraum.
2) Zum Austausch der Elastikreifen erforder-
licher Bauraum.
3) Massenträgheitsmomente J für eine Kupp-
lungshälfte.
1) Space required for assembly and removal of
Taper bush; for sizes 105 to 165 space
required for replacing the rubber tyre.
2) Space required for replacing the rubber tyre.
3) Mass moments of inertia J for one coupling
half.
1) Espace libre nécessaire pour le montage et le
démontage des douilles élastiques, ainsi que
le changement d’anneau élastique pour les
tailles 105 à 165.
2) Distance nécessaire pour le remplacement de
l’anneau élastique.
3) Moments d’inertie J pour un demi-accouple-
ment.
K4251 DE/EN/FR 9
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements de haute élasticité
Bauart EBWZ Type EBWZ Type EBWZ
Abmessungen Dimensions Dimensions
Teil 3/4
Part 3/4
Partie 3/4
Größen / Sizes / Tailles 105 ... 360
Teil 3
Part 3
Partie 3
Teil 5
Part 5
Partie 5
Teil 6
Part 6
Partie 6
Bauart
Größe
Type
Size
Bohrung
Bore
Alésage
Teil-Nr.
Part no.
Nº de partie
Buchsen-Nr.
Bush no.
Nº de douille
Teil-Nr.
Part no.
Nº de partie dad2d3d4
Teil-Nr.
Part no.
Nº de partie LzS2
min
von
from
de
bis
up to
à
Massenträg-
heitsmoment
Mass moment
of inertia
Moment d’inertie
Gesamt-
gewicht
Total
weight
Total
Type
Taille
3 4 5 3 4 3 4 5 3/4 3+5+6
Total
poids
Taille D1l1S3J 1)
oids
mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2kg
EBWZ 105 10...25 10...25 ...42 1008 1008 104 70 95 25 22 22 45 96 6 100 116 0.0009 0.0027 4.2
EBWZ 135 11...32 11...32 ...55 1210 1210 134 90 125 32 25 25 50 93 2)
133 9100
140 116
156 0.0019 0.0085 6.5
EBWZ 165 14...42 14...42 ...55 1610 1610 165 90 125 32 25 25 50 93 2)
133 9100
140 124
164 0.0049 0.012 8.2
EBWZ 190 14...50 14...42 ...75 2012 1610 187 125 180 48 32 32 80 93.5
133.5
173.5 9100
140
180
114
154
194 0.0083 0.046 18
EBWZ 210 16...60 14...50 ...75 2517 2012 211 125 180 48 45 32 80 133.5
173.5 9140
180 156
196 0.016 0.053 21
EBWZ 235 16...60 16...60 ...75 2517 2517 235 125 180 48 46 46 80 133.5
173.5 9140
180 158
198 0.019 0.056 21
EBWZ 255 25...75 16...60 ...90 3020 2517 254 150 225 60 51 45 100 133.5
173.5 9140
180 158
198 0.049 0.15 36
EBWZ 280 25...75 25...75 ...90 3020 3020 280 150 225 60 52 52 100 133.5
173.5 9140
180 156
196 0.075 0.17 43
EBWZ 315 35...90 25...75 46...100 3525 3020 314 165 250 80 66 51 110 134.5
174.5 9140
180 160
200 0.11 0.28 52
EBWZ 360 35...90 35...90 46...100 3525 3525 359 165 250 80 65 65 110 134.5
174.5 9140
180 163
203 0.26 0.43 68
1) Massenträgheitsmomente J und Gewichte
gelten für mittlere Bohrungen einschließlich
Taper-Spannbuchse und Reifenanteil.
2) Zur Montage Spezialwerkzeug erforderlich.
1) Mass moments of inertia J and weights refer
to couplings with medium-sized bore incl.
Taper bush and tyre part.
2) Special tools required for assembly.
1) Moments d’inertie J et poids valables pour des
alésages moyens avec douille Taper et part
de l’élément élastique.
2) Un outillage spécial est nécessaire pour le
montage.
K4251 DE/EN/FR10
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements de haute élasticité
Paßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways Clavetages et rainures
10.I Passungsauswahl bei vorhandenen Wellenenden-Toleranzen
Selection of ISO fits for given shaft end tolerances
Choix des ajustements en fonction des tolérances des bouts d’arbres
Passungsauswahl
Selection of ISO fits
Durchmesser
Diameter / Diamètres
dWellen-Toleranz
Shaft tolerance
Bohrungs-Toleranz
Bore tolerance
S
e
l
ec
ti
on o
f
ISO
fit
s
Choix des tolérances über
above
de
mm
bis
to
jusqu’à
mm
Sh
a
ft
t
o
l
erance
Tolérance des
bouts
B
ore
t
o
l
erance
Tolérance pour les
alésages
Wellen-Toleranz nach
Flender-Norm 25 k6
Flender-Norm
Shaft tolerance acc. to
Flender standard 25 100 m6 H7
Flender
standard
Tolérance des bouts selon
standard Flender 100 n6
Wellen-Toleranz nach DIN 748/1
Shaft tolerance acc. to DIN 748/1 50 k6
H7
Shaft
tolerance
acc
.
to
DIN
748/1
Tolérance des bouts selon
DIN 748/1 50 m6 H7
System Einheitswelle
50
h6
K7
S
ys
t
em
Ei
n
h
e
it
swe
ll
e
Standard shaft system
Sè b iil
50 h6 M7
y
Système arbre principal alle / all / tout h8 N7
10.II Paßfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles et forcées
Mitnehmerverbindung ohne Anzug
Drive type fastening without taper action
Clavetage libre
Durchmesser
Diameter
Diamètres
d
Breite
Width
Largeur
Höhe
Height
Hauteur
Wellennuttiefe
Depth of key-
way in shaft
Profondeur de
rainure dans
Nabennuttiefe
Depth of key-
way in hub
Profondeur de
rainure dans le
Rundstirnige
Paßfeder
über
above
de
mm
bis
to
jusqu’à
mm
b
1)
mm
h
mm
rainure dans
l’arbre
t1
mm
rainure dans le
moyeu
d + t2
DIN 6885/1
mm
P
a
ßf
e
d
er
und Nut nach
DIN 6885/1
Rdhdd
8
10
12
10
12
17
3
4
5
3
4
5
1.8
2.5
3
d + 1.4
d + 1.8
d + 2.3
Round headed
parallel key and
keyway acc.
to DIN 6885/1
17
22
30
22
30
38
6
8
10
6
7
8
3.5
4
5
d + 2.8
d + 3.3
d + 3.3
to DIN 6885/1
Clavette parallèle
à bouts ronds et
38
44
50
44
50
58
12
14
16
8
9
10
5
5.5
6
d + 3.3
d + 3.8
d + 4.3
à
bouts
ronds
et
rainure selon
DIN 6885 feuille 1 58
65
75
65
75
85
18
20
22
11
12
14
7
7.5
9
d + 4.4
d + 4.9
d + 5.4
1
)
D
as
T
o
l
e
r
a
nzf
e
l
d
de
r N
abe
nn
utb
r
e
i
te
b
f
ü
r P
aß
f
ede
rn i
st
I
SO
JS9,
85
95
110
95
110
130
25
28
32
14
16
18
9
10
11
d + 5.4
d + 6.4
d + 7.4
1) Das
Toleranzfeld
der
Nabennutbreite
b
für
Paßfedern
ist
ISO
JS9
,
bzw. ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen.
1) The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys is
ISO JS9 or ISO P9 for heavy duty o
p
erating conditions
130
150
170
150
170
200
36
40
45
20
22
25
12
13
15
d + 8.4
d + 9.4
d + 10.4
ISO JS9 or ISO P9 for heavy-duty operating conditions.
1) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette par
rapport à la clavette est ISO JS9, voire ISO P9 en cas de conditions
200
230
260
230
260
290
50
56
63
28
32
32
17
20
20
d + 11.4
d + 12.4
d + 12.4
ra ort
à
la
clavette
est
ISO
JS9
,
voire
ISO
P9
en
cas
de
conditions
de fonctionnements difficiles. 290
330
380
440
330
380
440
500
70
80
90
100
36
40
45
50
22
25
28
31
d + 14.4
d + 15.4
d + 17.4
d + 19.4
10.III Flachnuten in Taper-Spannbuchsen
Shallow keyways in Taper bushes
Rainure de clavette basse dans douilles amovibles Taper
Bohrung
Bore
Nutbreite
Width of keyway
Largeur de rainure
Nuttiefe
Depth of keyway
Profondeur de rainure Mitnehmerverbindung ohne Anzug
Drive type fastening without taper action
Rdd’tî t
Bore
Alésage b d2+ t2
yg
Raccord d’entraînement sans serrage
g
mm mm
24
25
42
8
8
12
d2+ 2.0
d2+ 1.3
d2+ 2.2
Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse,
z.B. Reversierbetrieb unter Last, ist ein festerer
Sitz und für die Nabennutbreite das ISO-Tole-
ranzfeld JS9 vorzusehen.
For heavy-duty operating conditions, e.g. re-
versing under load, it is recommended that a
tighter fit and for the hub keyway width the
ISO JS9 tolerance is selected.
Pour des conditions de service exceptionnelles,
par exemple service à inversion de rotation
sous charge, prévoir un serrage plus important
et la tolérance ISO P9 pour la largeur b de la rai-
nure dans le moyeu ou un clavetage forcé.
K4251 DE/EN/FR 11
ELPEX-B
Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements de haute élasticité
Hinweise Information Informations
für Taper-Spannbuchsen About Taper Bushes pour douilles de serrage Taper
11.I Taper-Spannbuchsen DBP mit Nut nach DIN 6885 Blatt 1 (Nabennutbreiten-Toleranz JS 9)
DBP Taper bushes with keyway acc. to DIN 6885 sheet 1 (Hub keyway width tolerance JS 9)
Douilles amovibles Taper DBP avec rainure selon DIN 6885 page 1 (tolérance de largeur de rainure de moyeu JS 9)
Buchsen-Nr.
Bush no.
Nº de douille
Bohrungen d2der Spannbuchsen in mm
Bore d2of bush in mm
Alésages d2des douilles amovibles en mm
1008
1210 10
11 11
12 12
14 14
16 16
18 18
19 19
20 20
22 22
24
24
25
25
28 30 32
1610
2012
2517
14
14
16
16
16
18
18
18
19
19
19
20
20
20
22
22
22
24
24
24
25
25
25
28
28
28
30
30
30
32
32
32
35
35
35
38
38
38
40
40
40
42
42
42
45
45
48
48
50
50
55
60
3020
3525 25
35 28
38 30
40 32
42 35
45 38
48 40
50 42
55 45
60 48
65 50
70 55
75 60
80 65
85 70
90 75
4030
4535
5040
40
55
70
42
60
75
45
65
80
48
70
85
50
75
90
55
80
95
60
85
100
65
90
105
70
95
110
75
100
115
80
105
120
85
110
125
90 95 100
) = Bohrung mit Flachnut siehe Tabelle 10.III ) = Bores with shallow keyway, see table 10.III ) = Alésage avec rainure de clavette basse, voir
tableau 10.III
11.II Rutschmomente / Slip torques / Couples d’adhérence
Buchsen-Nr.
Bush no
Bohrung
Bore
Alésage
Rutschmoment
Slip torque
Couple de
li
Schrauben-
Anzugsmoment
Tightening torque
Cld
1) Rutschmomente gelten für Spannbuchsen ohne Paßfeder
unter Berücksichtigung der ausgewiesenen Schrauben-
Bush no.
Nº de douille
Alésage
d2
mm
Cou le
de
glissement
Nm 1)
ggq
Couple de serrage
de vis
Nm
unter
Berücksichtigung
der
ausgewiesenen
Schrauben
anzugsmomente. Eine Paßfeder ist erforderlich, wenn das
Betriebsmoment der Kupplung größer ist als das Rutsch-
moment der Buchse. Nicht in Tabelle 11.II enthaltene
Rutschmomente durch Inter
p
olieren ermitteln
1008 12
19
24
29
51
66 5.6
Rutschmomente durch Interpolieren ermitteln.
Zur Erzielung der ausgewiesenen Rutschmomente ist eine
saubere Oberfläche der ineinander zu fügenden Teile sowie
gutes Einfetten der Anzugsschrauben unbedingt notwendig.
1210 16
24
32
82
142
210 20
gutes
Einfetten
der
Anzugsschrauben
unbedingt
notwendig
.
1) Slip torques apply to bushes without key, taking into consi-
deration the specified tightening torques. A key is required
if the o
p
erating torque of the cou
p
ling exceeds the sli
p
torque
1610 19
24
42
98
135
265 20
if
t
h
e operat
i
ng torque o
f
t
h
e coup
li
ng excee
d
s t
h
e s
li
p torque
of the bush. Slip torques not mentioned in table 11.II are to
be determined by interpolation.
To obtain the specified slip torques it is absolutely essential
2012 24
42
50
165
340
420 31
To
obtain
the
s ecified
sli
torques
it
is
absolutely
essential
that the surfaces of the parts to be joined are clean and the
fastening screws are sufficiently greased.
1) Les cou
p
les de limite d
’
adhérence concernent les douilles
2517 24
48
60
220
510
670 48
1) L
es coup
l
es
d
e
li
m
it
e
d’
a
dhé
rence concernen
t
l
es
d
ou
ill
es
amovibles sans clavette en tenant compte des couples de
serrage de vis indiqués. Une clavette est nécessaire lorsque
le couple fonctionnement de l’accouplement est supérieur au
l d li it d’ dhé d l d ill C l l i t
3020 38
55
75
520
890
1300 90
couple de limite d’adhérence de la douille. Calculez par inter-
polation les couples de limite d’adhérence ne figurant pas
dans le tableau 11.II.
Pour obtenir les cou
p
les de limite d
’
adhérence indiqués,
3525 42
75
90
1000
2150
2600 113
Pour
obtenir
les
couples
de
limite
d’adhérence
indiqués
,
une surface propre des pièces à assembler ainsi que le
graissage correct des vis de serrage sont absolument néces-
saires.
4030 48
75
100
1700
3150
4400 170
4535 55
75
110
2500
3900
6300 192
5040 75
100
125
3950
5650
7370 271
Auswuchtung
Die ELPEX-B-Kupplung der Bauart EBWN ist
nach DIN ISO 8821 entsprechend der Halb-Paß-
feder-Vereinbarung gewuchtet. Die Bauart
EBWT wird ohne Taper-Spannbuchse gewuch-
tet. Die Wuchtgüte nach DIN ISO 1940 entspricht
G16 bei Drehzahl n = 1500 1/min bzw. Maximal-
drehzahl.
Abweichende Wuchtungen werden auf Anfrage
durchgeführt.
Balancing
The ELPEX-B coupling type EBWN is balanced in
accordance with DIN ISO 8821 according to the
half-key convention. Type EBWT is balanced
without Taper bush. For speed n = 1500 1/min or
maximum speed, the balancing quality according
to DIN ISO 1940 corresponds to G16.
Other balancing qualities on request.
Equilibrage
L’accouplement ELPEX-B type EBWN est équi-
libré avec 2 demi-clavette selon DIN ISO 8821. Le
type EBWT est équilibré sans douille de serrage
Taper. La qualité d’équilibrage selon DIN ISO
1940 correspond à G16 pour la vitesse n = 1500
1/min ou la vitesse maximale.
D’autres qualités d’équilibrage sont exécutées
sur demande.
FLENDER Germany (2002-04)
A. FRIEDR. FLENDER GMBH - D- 46393 Bocholt
Lieferanschrift: Alfred-Flender-Strasse 77, D- 46395 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
E-mail: contact@flender.com http://www.flender.com
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
VERTRIEBSZENTRUM HANNOVER D- 30839 Langenhagen
Marktplatz 3, D- 30853 Langenhagen
Tel.: (05 11) 7 71 89 - 0; Fax: (05 11) 7 71 89 - 89
E-mail: vz.hannover@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM HERNE D- 44607 Herne
Westring 303, D- 44629 Herne
Tel.: (0 23 23) 4 97 - 0; Fax: (0 23 23) 4 97 - 2 50
E-mail: vz.herne@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART D- 70472 Stuttgart
Friolzheimer Strasse 3, D- 70499 Stuttgart
Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51; Fax: (07 11) 7 80 54 - 50
E-mail: vz.stuttgart@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN D- 85750 Karlsfeld
Liebigstrasse 14, D- 85757 Karlsfeld
Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0; Fax: (0 81 31) 90 03 - 33
E-mail: vz.muenchen@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Schlossallee 8, D- 13156 Berlin
Tel.: (0 30) 91 42 50 58; Fax: (0 30) 47 48 79 30
E-mail: vz.berlin@flender.com
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A. FRIEDR. FLENDER GMBH Industriepark Bocholt, Schlavenhorst 100, D- 46395 Bocholt
Kupplungswerk Mussum Tel.: (0 28 71) 92 - 28 68; Fax: (0 28 71) 92 - 25 79
E-mail: anja.blits@flender.com http://www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER GMBH Am Industriepark 2, D- 46562 Voerde
Werk Friedrichsfeld Tel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
E-mail: contact@flender.com http://www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER GMBH Thierbacher Strasse 24, D- 09322 Penig
Getriebewerk Penig Tel.: (03 73 81) 60; Fax: (03 73 81) 8 02 86
E-mail: ute.tappert@flender.com http://www.flender.com
FLENDER TÜBINGEN GMBH D- 72007 Tübingen
Bahnhofstrasse 40, D- 72072 Tübingen
Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0; Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00
E-mail: [email protected] http://www.flender.com
FLENDER SERVICE GMBH D- 44607 Herne
Südstrasse 111, D- 44625 Herne
Tel.: (0 23 23) 9 40 - 0; Fax: (0 23 23) 9 40 - 2 00
E-mail: klaus-peter[email protected]
http://www.flender-service.com
A. FRIEDR. FLENDER GMBH Obere Hauptstrasse 228 - 230, D- 09228 Chemnitz / Wittgensdorf
FLENDER GUSS Tel.: (0 37 22) 64 - 0; Fax: (0 37 22) 64 - 21 89
E-mail: flender[email protected] http://www.flender-guss.de
LOHER GMBH D- 94095 Ruhstorf
Hans-Loher-Strasse 32, D- 94099 Ruhstorf
Tel.: (0 85 31) 3 90; Fax: (0 85 31) 3 94 37
E-mail: info@loher.de http://www.loher.de
FLENDER International (2002-04)
E U R O P E
AUSTRIA
Flender Ges.m.b.H.
Industriezentrum Nö-Süd
Strasse 4, Objekt 14
Postfach 132
A - 2355 Wiener Neudorf
Phone: +43 (0) 22 36 6 45 70
Fax: +43 (0) 22 36 6 45 70 10
E-mail: office@flender.at
BELGIUM & LUXEMBOURG
N.V. Flender Belge S.A.
Cyriel Buyssestraat 130
B - 1800 Vilvoorde
Phone: +32 (0) 2 2 53 10 30
Fax: +32 (0) 2 2 53 09 66
E-mail: sales@flender.be
BULGARIA / ROMANIA
A. Friedr. Flender GmbH
Vertriebszentrum Europa-Ost
Schlossallee 8
D - 13156 Berlin
Phone: +49 (0) 30 91 42 50 58
Fax: +49 (0) 30 47 48 79 30
E-mail: vz.berlin@flender.com
CROATIA / SLOVENIA
BOSNIA-HERZEGOVINA
A. Friedr. Flender GmbH
Branch Office
c/o HUM - Naklada
HR - 10000 Zagreb
Mareticeva 11
Phone: +385 (01) 6 60 08 86
Fax: +385 (01) 6 60 08 86
E-mail:
[email protected]
CZECH REPUBLIC
A. Friedr. Flender GmbH
Branch Office
Hotel DUO, Teplicka 17
CZ - 19000 Praha 9
Phone: +420 (0) 2 83 88 23 00
Fax: +420 (0) 2 83 88 22 05
E-mail:
[email protected]
DENMARK
FLENDER AS
Sydmarken 46
DK - 2860 Søborg
Phone: +45 70 25 30 00
Fax: +45 70 25 30 01
E-mail: mail@flender.dk
http://www.flender.dk
ESTHONIA / LATVIA
LITHUANIA
Trellest Ltd.
Mustamaee 16
EE - 10617 Tallinn / Esthonia
Phone: +372 (0) 6 68 44 00
Fax: +372 (0) 6 68 44 01
E-mail: [email protected]
FINLAND
Flender Oy
Korppaanmäentie 17 CL 6
SF - 00300 Helsinki
Phone: +358 (0) 9 4 77 84 10
Fax: +358 (0) 9 4 36 14 10
E-mail: webmaster@flender.fi
http://www.flender.fi
FRANCE
Flender s.a.r.l.
3, rue Jean Monnet - B.P. 5
F - 78996 Elancourt Cedex
Phone: +33 (1) 30 66 39 00
Fax: +33 (1) 30 66 35 13
E-mail: sales@flender.fr
SALES OFFICE:
Flender s.a.r.l
36, rue Jean Broquin
F - 69006 Lyon
Phone: +33 (4) 72 83 95 20
Fax: +33 (4) 72 83 95 39
E-mail: sales@flender.fr
Flender-Graffenstaden SA
1, rue du Vieux Moulin
F - 67400 Illkirch-Graffenstaden
B.P. 84
F - 67402 Illkirch-Graffenstaden
Phone: +33 (3) 88 67 60 00
Fax: +33 (3) 88 67 06 17
E-mail:
flencomm@flender-graff.com
GREECE
Flender Hellas
2, Delfon Str.
GR - 11146 Athens
Phone: +30 (0) 10 2 91 72 80
Fax: +30 (0) 10 2 91 71 02
E-mail: [email protected]
Mangrinox S.A.
14, Grevenon Str.
GR - 11855 Athens
Phone: +30 (0) 10 3 42 32 01-03
Fax: +30 (0) 10 3 45 99 28
E-mail: [email protected]
HUNGARY
A. Friedr. Flender GmbH
Branch Office
Bécsi Út 3 - 5
H - 1023 Budapest
Phone: +36 (0) 1 3 45 07 90 /91
Fax: +36 (0) 1 3 45 07 92
E-mail:
jambor[email protected]
ITALY
Flender Cigala S.p.A.
Via Privata da Strada
Provinciale, 215
I - 20040 Caponago (MI)
Phone: +39 (0) 2 95 96 31
Fax: +39 (0) 2 95 74 21 94
E-mail: [email protected]
THE NETHERLANDS
Flender Nederland B.V.
Industrieterrein Lansinghage
Platinastraat 133
NL - 2718 ST Zoetermeer
Postbus 725
NL - 2700 AS Zoetermeer
Phone: +31 (0) 79 3 61 54 70
Fax: +31 (0) 79 3 61 54 69
E-mail: sales@flender.nl
http://www.flender.nl
SALES OFFICE:
Flender Nederland B.V.
Lage Brink 5 - 7
NL - 7317 BD Apeldoorn
Postbus 1073
NL - 7301 BH Apeldoorn
Phone: +31 (0) 55 5 27 50 00
Fax: +31 (0) 55 5 21 80 11
E-mail:
[email protected]
Bruinhof B.V.
Boterdiep 37
NL - 3077 AW Rotterdam
Postbus 9607
NL - 3007 AP Rotterdam
Phone: +31 (0) 10 4 97 08 08
Fax: +31 (0) 10 4 82 43 50
E-mail: [email protected]
http://www.bruinhof.nl
NORWAY
Elektroprosess AS
Frysjaveien 40, N - 0884 Oslo
Postboks 165, Kjelsås
N - 0411 Oslo
Phone: +47 (0) 2 2 02 10 30
Fax: +47 (0) 2 2 02 10 50 / 51
E-mail: [email protected]
POLAND
A. Friedr. Flender GmbH
Branch Office
Oddzial Mikolów
ul. Wyzwolenia 27
PL - 43 - 190 Mikolów
Phone: +48 (0) 32 2 26 45 61
Fax: +48 (0) 32 2 26 45 62
E-mail: [email protected]
PORTUGAL
RF Portugal Rolamentos
e Componentes Lda.
Rua do Bairro, 155
Lugar do Outeiro
P - 4485 - 029 Aveleda VCD
Phone: +351 (22) 9 98 32 41
Fax: +351 (22) 9 98 32 40
E-mail: [email protected]
RUSSIA
F & F GmbH
Tjuschina 4 - 6
RUS - 191119 St. Petersburg
Phone: +7 (0) 8 12 1 64 11 26
Fax: +7 (0) 8 12 1 64 00 54
E-mail: [email protected]
SLOVAKIA
A. Friedr. Flender GmbH
Branch Office
Vajanského 49, P.O. Box 286
SK - 08001 Presov
Phone: +421 (0) 51 7 70 32 67
Fax: +421 (0) 51 7 70 32 67
E-mail:
[email protected]
SPAIN
Flender Ibérica S.A.
Poligono Industrial San Marcos
Calle Morse, 31 (Parcela D-15)
E - 28906 Getafe, Madrid
Phone: +34 (91) 6 83 61 86
Fax: +34 (91) 6 83 46 50
E-mail: f-iberica@flender.es
http://www.flender.es
SWEDEN
Flender Svenska AB
Ellipsvägen 11
S - 14175 Kungens kurva
Phone: +46 (0) 8 4 49 56 70
Fax: +46 (0) 8 4 49 56 90
E-mail: mail@flender.se
http://www.flender.se
SWITZERLAND
Flender AG
Zeughausstr. 48
CH - 5600 Lenzburg
Phone: +41 (0) 62 8 85 76 00
Fax: +41 (0) 62 8 85 76 76
E-mail: info@flender.ch
http://www.flender.ch
TURKEY
Flender Güc Aktarma Sistemleri
Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti.
IMES Sanayi, Sitesi
E Blok 502, Sokak No. 22
TR - 81260 Dudullu - Istanbul
Phone: +90 (0) 2 16 4 66 51 41
4 66 51 42
Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13
E-mail: cuzkan@flendertr.com
http://www.flendertr.com
UKRAINE
A. Friedr. Flender GmbH
Branch Office
c/o DIV - Deutsche Industriever-
tretung
Prospect Pobedy 44
UA - 252057 Kiev
Phone: +380 (0) 44 4 46 80 49
Fax: +380 (0) 44 2 30 29 30
E-mail: marina@div.kiev.ua
UNITED KINGDOM & EIRE
Flender Power Transmission Ltd.
Thornbury Works
Leeds Road, Bradford
GB - West Yorkshire BD3 7EB
Phone: +44 (0) 12 74 65 77 00
Fax: +44 (0) 12 74 66 98 36
E-mail:
flenders@flender-power.co.uk
http://www.flender-power.co.uk
YUGOSLAVIA / ALBANIA
MACEDONIA
A. Friedr. Flender GmbH
Branch Office
Zmaj Jovanova 21-a
YU - 11000 Beograd
Phone: +381 (11) 18 51 10
Fax: +381 (11) 18 18 12
E-mail: [email protected]
A F R I C A
NORTH AFRICAN
COUNTRIES
Please refer to Flender s.a.r.l
3, rue Jean Monnet - B.P. 5
F - 78996 Elancourt Cedex
Phone: +33 (1) 30 66 39 00
Fax: +33 (1) 30 66 35 13
E-mail: sales@flender.fr
EGYPT
Sons of Farid Hassanen
81 Matbaa Ahlia Street
Boulac 11221, Cairo
Phone: +20 (0) 2 5 75 15 44
Fax: +20 (0) 2 5 75 17 02
E-mail: [email protected]
SOUTH AFRICA
Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
Johannesburg
Cnr. Furnace St & Quality Rd.
Isando, P.O. Box 131
Isando, 1600
Phone: +27 (0) 11 3 92 28 50
Fax: +27 (0) 11 3 92 24 34
E-mail: contact@flender.co.za
http://www.flender.co.za
SALES OFFICES:
Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
Cape Town
Unit 3 Marconi Park
9 Marconi Crescent, Montague
Gardens, P.O. Box 28283
Bothasig, 7406
Phone: +27 (0) 21 5 51 50 03
Fax: +27 (0) 21 5 52 38 24
E-mail: [email protected]
Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
Durban
Unit 3 Goshawk Park
Falcon Industrial Estate
P.O. Box 1608
New Germany, 3620
Phone: +27 (0) 31 7 05 38 92
Fax: +27 (0) 31 7 05 38 72
E-mail: [email protected]
Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
Witbank
9 Industrial Crescent, Ext. 25
P.O. Box 17609, Witbank, 1035
Phone: +27 (0) 13 6 92 34 38
Fax: +27 (0) 13 6 92 34 52
E-mail: gert.els@flender.co.za
Flender Power
Transmission (Pty.) Ltd.
Richards Bay
Unit 14 King Fisher Park, Alton
Cnr. Ceramic Curve & Alumina
Allee, P.O. Box 101995
Meerensee, 3901
Phone: +27 (0) 3 51 7 51 15 63
Fax: +27 (0) 3 51 7 51 15 64
E-mail: [email protected]
A M E R I C A
BRASIL
Flender Brasil Ltda.
Rua Quatorze
60 - Cidade Industrial
Caixa Postal 296
32.211-970, Contagem - MG
Phone: +55 (0) 31 33 69 20 00
Fax: +55 (0) 31 33 69 21 66
SALES OFFICES:
Flender Brasil Ltda.
Rua Cruzeiro
549 - Barra Funda
01.137-000, São Paulo - SP
Phone: +55 (0) 11 36 12 30 30
Fax: +55 (0) 11 36 12 34 32
E-mail: [email protected]
Flender Brasil Ltda.
Rua São José
1010, S/22 - Centro
14.010-160, Ribeirão Preto - SP
Phone: +55 (0) 16 6 35 15 90
Fax: +55 (0) 16 6 35 11 05
E-mail:
flender[email protected]
CANADA
Flender Power Transmission Inc.
215 Shields Court, Units 4 - 6
Markham, Ontario L3R 8V2
Phone: +1 (0) 9 05 3 05 10 21
Fax: +1 (0) 9 05 3 05 10 23
E-mail: [email protected]
http://www.flenderpti.com
SALES OFFICES:
Flender Power Transmission Inc.
206 Boul. Brunswick
Pointe-Claire
Montreal, Quebec H9R 5P9
Phone: +1 (0) 5 14 6 94 42 50
Fax: +1 (0) 5 14 6 94 70 07
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission Inc.
Bay # 3, 6565 40th Street S.E.
Calgary, Alberta T2C 2J9
Phone: +1 (0) 4 03 5 43 77 44
Fax: +1 (0) 4 03 5 43 77 45
E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission Inc.
34992 Bernina Court
Abbotsford-Vancouver
B.C. V3G 1C2
Phone: +1 (0) 6 04 8 59 66 75
Fax: +1 (0) 6 04 8 59 68 78
E-mail: [email protected]
CHILE / ARGENTINA
Flender Cono Sur Limitada
Avda. Galvarino Gallardo 1534
Providencia, Santiago
Phone: +56 (0) 2 2 35 32 49
Fax: +56 (0) 2 2 64 20 25
E-mail: flender@flender.cl
http://www.flender.cl
COLOMBIA
A.G.P. Representaciones Ltda.
Flender Liaison Office Colombia
Calle 53 B, No. 24 - 80 Of. 501
Apartado 77158, Bogotá
Phone: +57 (0) 1 3 46 05 61
Fax: +57 (0) 1 3 46 04 15
E-mail:
[email protected]
MEXICO
Flender de Mexico S.A. de C.V.
Vista Hermosa No. 23
Col. Romero Vargas
Apdo. Postal 2 - 85
C.P. 72121 Puebla, Puebla
Phone: +52 (0) 222 2 31 09 51
Fax: +52 (0) 222 2 31 09 13
E-mail:
[email protected]
http://www.flendermexico.com
SALES OFFICE:
Flender de Mexico S.A. de C.V.
Lago Nargis No. 38
Col. Granada
C.P. 11520 Mexico, D.F.
Phone: +52 (0) 55 52 54 30 37
Fax: +52 (0) 55 55 31 69 39
E-mail: info@flendermexico.com
Flender de Mexico S.A. de C.V.
Rio Necaxa 1207
Col. Valle Oriente
C.P. 66220 Garza Garcia, N.L.
Phone: +52 (0) 81 83 63 82 82
Fax: +52 (0) 81 83 63 82 83
E-mail: info@flendermexico.com
PERU
Potencia Industrial E.I.R.L.
Calle Victor González
Olaechea, N°110
Urb. La Aurora - Miraflores
Lima 18
P.O. Box Av. 2 de Mayo N°679
Of. 108 - Miraflores
Casilla N°392, Lima 18
Phone: +51 (0) 1 2 42 84 68
Fax: +51 (0) 1 2 42 08 62
E-mail:
[email protected]
USA
Flender Corporation
950 Tollgate Road
P.O. Box 1449
Elgin, IL. 60123
Phone: +1 (0) 8 47 9 31 19 90
Fax: +1 (0) 8 47 9 31 07 11
E-mail:
[email protected]
http://www.flenderusa.com
Flender Corporation
Service Centers West
4234 Foster ave.
Bakersfield, CA. 93308
Phone: +1 (0) 6 61 3 25 44 78
Fax: +1 (0) 6 61 3 25 44 70
E-mail: [email protected]
VENEZUELA
F. H. Transmisiones S.A.
Urbanización Buena Vista
Calle Johan Schafer o Segunda
Calle
Municipio Sucre, Petare
Caracas
Phone: +58 (0) 2 21 52 61
Fax: +58 (0) 2 21 18 38
E-mail: [email protected]
http://www.fhtransmisiones.com
OTHER LATIN AMERICAN
COUNTRIES
Please refer to
A. Friedr. Flender GmbH
D - 46393 Bocholt
Phone: +49 (0) 28 71 92 26 38
Fax: +49 (0) 28 71 92 17 31
E-mail: contact@flender.com
A S I A
SINGAPORE / INDONESIA
MALAYSIA / PHILIPPINES
Flender Singapore Pte. Ltd.
13 A, Tech Park Crescent
Singapore 637843
Phone: +65 8 97 94 66
Fax: +65 8 97 94 11
E-mail: [email protected]
http://www.flender.com.sg
BANGLADESH
Please refer to Flender Limited
No. 2 St. George’s Gate Road
5th Floor, Hastings
Kolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 2 23 05 45
2 23 08 46, 2 23 52 85
Fax: +91 (0) 33 2 23 18 57
E-mail:
[email protected]
PEOPLE’S REPUBLIC OF
CHINA
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co., Ltd.
ShuangHu Rd. - Shuangchen
Rd. West, Beichen Economic
Development Area (BEDA)
Tianjin - 300 400, P.R. China
Phone: +86 (0) 22 26 97 20 63
Fax: +86 (0) 22 26 97 20 61
E-mail: [email protected]
http://www.flendertj.com
Flender Chief
Representative Office
C - 415, Lufthansa Center
50 Liangmaqiao Road
Chaoyang District
Beijing - 100 016, P.R. China
Phone: +86 (0) 10 64 62 21 51-55
Fax: +86 (0) 10 64 62 21 43
E-mail:
[email protected]
Flender Shanghai
Representative Office
Unit 1101 - 1102
Harbour Ring Plaza
No. 18 Xizang Zhong Road
Shanghai - 200 001
P.R. China
Phone: +86 (0) 21 53 85 31 47
Fax: +86 (0) 21 53 85 31 46
E-mail: [email protected]
Flender Guangzhou
Representative Office
Room 952, Business Tower
China Hotel, Liuhua Road
Guangzhou - 510 015
P.R. China
Phone: +86 (0) 20 86 66 13 23
Fax: +86 (0) 20 86 66 28 60
E-mail:
[email protected]
Flender Chengdu
Representative Office
Unit G, 6 / F, Sichuan Guoxin
Mansion, 77 Xiyu Street
Chengdu - 610 015, P.R. China
Phone: +86 (0) 28 6 19 83 72
Fax: +86 (0) 28 6 19 88 10
E-mail:
[email protected]
Flender Wuhan
Representative Office
Room 1104, Business Tower
Wuhan Plaza
688 Jiefang Road
Wuhan-hankou
Wuhan - 430 022, P.R. China
Phone: +86 (0) 27 85 48 67 15
Fax: +86 (0) 27 85 48 68 36
INDIA
Flender Limited
Head Office:
No. 2 St. George’s Gate Road
5th Floor, Hastings
Kolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 2 23 05 45
2 23 08 46, 2 23 52 85
Fax: +91 (0) 33 2 23 18 57
E-mail:
[email protected]
Flender Limited
Industrial Growth Centre
Rakhajungle, Nimpura
Kharagpur - 721 302
Phone: +91 (0) 32 22 73 33 07
22 73 33 08, 22 73 34 11
Fax: +91 (0) 32 22 73 33 64
E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:
Flender Limited
Eastern Regional Office
No. 2 St. George’s Gate Road
5th Floor, Hastings
Kolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 2 23 05 45
2 23 08 46, 2 23 52 85
Fax: +91 (0) 33 2 23 08 30
E-mail: [email protected]
Flender Limited
Western Regional Office
Plot No. 23
Sector 19 - C, Vashi
Navi Mumbai - 400 705
New Delhi
Phone: +91 (0) 22 7 65 72 27
7 66 95 98, 7 66 97 80
Fax: +91 (0) 22 7 65 72 28
E-mail: [email protected]
Flender Limited
Southern Regional Office
41 Nelson Manickam Road
Aminjikarai
Chennai - 600 029
Phone: +91 (0) 44 3 74 39 21 - 24
Fax: +91 (0) 44 3 74 39 19
E-mail: [email protected]
Flender Limited
Northern Regional Office
209 - A, Masjid Moth, 2nd Floor
(Behind South Extension II)
New Delhi
Phone: +91 (0) 11 6 25 02 21
6 25 01 04
Fax: +91 (0) 11 6 25 63 72
E-mail: [email protected]
INDONESIA
Flender Jakarta
Representative Office
Perkantoran Puri Niaga II
Jalan Puri Kencana Blok J1
No. 2i
Kembangan
Jakarta Barat 11610
Phone: +62 (0) 21 5 82 86 24
Fax: +62 (0) 21 5 82 86 23
E-mail: [email protected]
PT Flenindo Aditransimisi
JI. Ketintang Wiyata VI, No. 22
Surabaya 60231
Phone: +62 (0) 31 8 29 10 82
Fax: +62 (0) 31 8 28 63 63
E-mail: [email protected]
IRAN
Cimaghand Co. Ltd.
P.O. Box 15745-493, Tehran
No. 13, 16th East Street
Beyhaghi Ave.
Argentina Sq., Tehran 15156
Phone: +98 (0) 21 8 73 02 14
8 73 02 59
Fax: +98 (0) 21 8 73 39 70
E-mail: [email protected]
ISRAEL
Greenshpon Engineering
Works Ltd.
Haamelim Street 20
P.O. Box 10108, 26110 Haifa
Phone: +972 (0) 4 8 72 11 87
Fax: +972 (0) 4 8 72 62 31
E-mail:
[email protected]
http://www.greenshpon.com
JAPAN
Ishibashi Manufacturing Co. Ltd.
4636 - 15, Oaza Kamitonno
Noogata City
Fukuoka
Japan (Zip 822 - 0003)
Phone: +81 (0) 94 92 6 37 11
Fax: +81 (0) 94 92 6 39 02
E-mail:
[email protected]
KOREA
Flender Ltd.
7th Fl. Dorim Bldg.
1823 Bangbae-Dong
Seocho-Ku, Seoul 137-060
Phone: +82 (0) 2 34 78 63 37
Fax: +82 (0) 2 34 78 63 45
E-mail: [email protected]
LEBANON
Gabriel Acar & Fils s.a.r.l.
Dahr-el-Jamal
Zone Industrielle, Sin-el-Fil
B.P. 80484, Beyrouth
Phone: +961 (0) 1 49 47 86
Fax: +961 (0) 1 49 49 71
E-mail: [email protected]
PHILIPPINES
Otec Philippines, Inc.
Rm 209 - 210, Quinio Building
# 64 Sen. Gil J. Puyat Avenue
Makati City
Phone: +63 (0) 2 8 44 82 18
8 92 46 36
Fax: +63 (0) 2 8 43 72 44
E-mail: [email protected]
BAHRAIN / IRAQ / SYRIA
JORDAN / LYBIA / OMAN
QATAR / SAUDI ARABIA
KUWAIT / U.A.E. / YEMEN
Please refer to
A. Friedr. Flender GmbH
Middle East Sales Office
IMES Sanayi Sitesi
E Blok 502, Sokak No. 22
TR - 81260 Dudullu-Istanbul
Phone: +90 (0) 2 16 4 99 66 23
Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13
E-mail: meso@flendertr.com
TAIWAN
A. Friedr. Flender GmbH
Taiwan Branch Office
1F, No. 5, Lane 240
Nan Yang Street, Hsichih
Taipei Hsien
Phone: +886 (0) 2 26 93 24 41
Fax: +886 (0) 2 26 94 36 11
E-mail: [email protected]
THAILAND
Flender Representative Office
128 / 74 Phayathai Plaza Bldg.
Suite F, 7th Floor
Phayathai Road
Thung-Phayathai, Rajthaevee
Bangkok 10400
Phone: +66 (0) 2 2 19 22 36
Fax: +66 (0) 2 2 19 22 37
E-mail: [email protected]
VIETNAM
Flender Representative Office
The Metropolitan, Suite 400
235 Dong Khoi Street Level 4
District 1, Ho Chi Minh City
S.R. of Vietnam
Phone: +84 (0) 8 8 23 69 74
Fax: +84 (0) 8 8 23 68 82 / 84
E-mail: [email protected]
A U S T R A L I A
Flender (Australia) Pty. Ltd.
9 Nello Place, P.O. Box 6047
Whetherill Park
N.S.W. 2164, Sydney
Phone: +61 (0) 2 97 56 23 22
Fax: +61 (0) 2 97 56 48 92
97 56 14 92
E-mail: patrick@flender.com.au
http://www.flenderaust.com
SALES OFFICES:
Flender (Australia) Pty. Ltd.
20 Eskay Road
Oakleigh South
Victoria 3167, Melbourne
Phone: +61 (0) 3 95 79 06 33
Fax: +61 (0) 3 95 79 04 17
E-mail: kevin@flender.com.au
Flender (Australia) Pty. Ltd.
Suite 5 - 1407 Logan Rd.
Mt. Gavatt QLD 4122, Brisbane
Phone: +61 (0) 7 34 22 23 89
Fax: +61 (0) 7 34 22 24 03
E-mail: johnw@flender.com.au
Flender (Australia) Pty. Ltd.
Suite 2
403 Great Eastern Highway
W.A. 6104, Redcliffe
Phone: +61 (0) 8 94 77 41 66
Fax: +61 (0) 8 94 77 65 11
E-mail: paulj@flender.com.au
NEW ZEALAND
Please refer to Flender
(Australia) Pty. Ltd.
9 Nello Place, P.O. Box 6047
Whetherill Park
N.S.W. 2164, Sydney
Phone: +61 (0) 2 97 56 23 22
Fax: +61 (0) 2 97 56 48 92
97 56 14 92
E-mail: patrick@flender.com.au
Beratung, Planung, Konstruktion
Consulting, Planning, Engineering
Conseil, Conception, Construction
Steuerungstechnik
Control engineering
Technique de commande
Frequenzumrichter
Frequency inverters
ariateurs de fréquence
Ölversorgungsanlagen
Oil Supply Systems
Système d’alimentation en huile
Elektro-Motoren
Electric motors
Moteurs électriques
Getriebemotoren
Gear Motors
Moto-réducteurs
Kupplungen
Couplings + Clutches
Accouplements
Stirnrad-, Kegelstirnrad-, Kegelradgetriebe
Helical, bevel-helical, bevel gear units
Réducteurs cylindriques, coniques et cylindro-coniques
Schneckengetriebe, Schneckenradsätze
Worm gear units, worm and wheel sets
Réducteurs à vis sans fin, Couples avec vis sans fin
Planetengetriebe
Planetary gear units
Réducteurs planétaires
Zustandsanalyse, Instandsetzung, Ersatzteile
Condition analysis, Repair, Spare parts
Analyse de conditions de fonctionnement,
Contrats d’entretien, Fabrication de pièces de rechange
A. Friedr. Flender GmbH - Alfred-Flender-Strasse 77 - D-46395 Bocholt
Tel: +49(0)2871-920 - Telefax +49(0)2871-922596 -·www.flender.com
K 4251DE/EN/FR 2002-04

This manual suits for next models

2

Other FLENDER Industrial Equipment manuals

FLENDER FASTEX IC230 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC230 User manual

FLENDER N-EUPEX User manual

FLENDER

FLENDER N-EUPEX User manual

FLENDER FASTEX IN220 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IN220 User manual

FLENDER ZAPEX User manual

FLENDER

FLENDER ZAPEX User manual

FLENDER REDUREX User manual

FLENDER

FLENDER REDUREX User manual

FLENDER FLUDEX FGO User manual

FLENDER

FLENDER FLUDEX FGO User manual

FLENDER COUPLINGS N-EUPEX 3103en User manual

FLENDER

FLENDER COUPLINGS N-EUPEX 3103en User manual

FLENDER FLUDEX FAO User manual

FLENDER

FLENDER FLUDEX FAO User manual

FLENDER FASTEX IC130 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC130 User manual

FLENDER ELPEX-B EBWT 105 User manual

FLENDER

FLENDER ELPEX-B EBWT 105 User manual

FLENDER ZAPEX-ZI User manual

FLENDER

FLENDER ZAPEX-ZI User manual

FLENDER FASTEX IC120 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC120 User manual

FLENDER RUPER RWB User manual

FLENDER

FLENDER RUPER RWB User manual

FLENDER FASTEX IC220 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC220 User manual

FLENDER FASTEX IC240 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC240 User manual

FLENDER FLUDEX User manual

FLENDER

FLENDER FLUDEX User manual

FLENDER B H 23 28 Series User manual

FLENDER

FLENDER B H 23 28 Series User manual

FLENDER SECUREX T 3950de User manual

FLENDER

FLENDER SECUREX T 3950de User manual

FLENDER FASTEX IC110 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC110 User manual

FLENDER N-BIPEX BWN User manual

FLENDER

FLENDER N-BIPEX BWN User manual

FLENDER FASTEX IC210 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC210 User manual

FLENDER RUPEX RWN User manual

FLENDER

FLENDER RUPEX RWN User manual

FLENDER ZAPEX User manual

FLENDER

FLENDER ZAPEX User manual

FLENDER FASTEX IC250 User manual

FLENDER

FLENDER FASTEX IC250 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB HT609443 Operation manual

ABB

ABB HT609443 Operation manual

Grundfos Oxiperm C 166 Series Operation and service manual

Grundfos

Grundfos Oxiperm C 166 Series Operation and service manual

Vitrulan AQUA QUICK I manual

Vitrulan

Vitrulan AQUA QUICK I manual

Nibe BSA 10 Installer manual

Nibe

Nibe BSA 10 Installer manual

Battenfeld PLUS 250/50 manual

Battenfeld

Battenfeld PLUS 250/50 manual

ABB HT612833 Operation manual

ABB

ABB HT612833 Operation manual

HISAKA UX Series Operation and maintenance manual

HISAKA

HISAKA UX Series Operation and maintenance manual

COMPTROL DH151 Series instruction manual

COMPTROL

COMPTROL DH151 Series instruction manual

ABB HT608046 Operation manual

ABB

ABB HT608046 Operation manual

CARLO GAVAZZI SCTL55 instruction manual

CARLO GAVAZZI

CARLO GAVAZZI SCTL55 instruction manual

CALEFACTIO CALPEX 12-300 instruction manual

CALEFACTIO

CALEFACTIO CALPEX 12-300 instruction manual

Anatol QUCK-KOTE mini manual

Anatol

Anatol QUCK-KOTE mini manual

Aventics RTC-CG operating instructions

Aventics

Aventics RTC-CG operating instructions

ABB HT568629 Operation manual

ABB

ABB HT568629 Operation manual

Jäger Z45-M160.03 S5 manual

Jäger

Jäger Z45-M160.03 S5 manual

HyQuest Solutions HailSens IoT user manual

HyQuest Solutions

HyQuest Solutions HailSens IoT user manual

KTR-Group BoWex FLE-PA Operating & assembly instructions

KTR-Group

KTR-Group BoWex FLE-PA Operating & assembly instructions

THORLABS LNR50 Series user guide

THORLABS

THORLABS LNR50 Series user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.