Flex CA 10.8 User manual

CA 10.8/18.0

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 19
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Instrukcja oryginalna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Eredeti üzemeltetési útmutató
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originální návod k obsluze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Originálny návod na obsluhu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Originaalkasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Originali naudojimo instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Lietošanas pamācības oriģināls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Оригинальная инструкция
по эксплуатации . . . . . . . .
81

CA 10.8/18.0
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 6
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Kurzschlussfester
Sicherheitstransformator
Gerät ist nur zur Verwendung in
Räumen geeignet. Gerät nicht
dem Regen aussetzen.
Elektrowerkzeug und Akkus in
trockenen Räumen lagern.
Entsorgungshinweise
(siehe Seite 6)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen zur Folge
haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und
danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Ladegerät ist nicht
vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.
Dieses Ladegerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt
oder bezüglich dem sicheren
Umgang mit dem Ladegerät
eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren
verstehen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des
Ladegerätes durch Kinder darf
nicht ohne Aufsicht erfolgen.

CA 10.8/18.0
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt
zum Laden von FLEX-Akkus der Typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) und
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Die Akkuspannung muss zur Ladespannung
des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für das
Ladegerät
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Ladegerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen
Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie das
Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es
nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät und stellen Sie es nicht auf
weichen Oberflächen ab. Es besteht
Brandgefahr.
Überprüfen Sie immer, ob die Netz-
spannung der auf dem Typenschild des
Ladegeräts angegebenen Spannung
entspricht.
Auf einen Blick
1 Einschubschacht für Akku
2 Kontakte
3 Lüftungsschlitze
4 Display zur Anzeige des
Betriebszustandes
5 Netzkabel mit Netzstecker
Technische Daten
Gerät Ladegerät
CA 10.8/18.0
Eingangsspannung V~/Hz
220-240/
50-60
Ladespannung V– 12/20
Ladezeit (je nach Ladezustand)
AP 10.8/2,5 min 40
AP 10.8/4,0 min 40
AP 10.8/6,0 min 55
AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45
Betriebstemperatur °C 0–55
Gewicht (ohne Akku) kg 0,89
Schutzklasse ff=L=

CA 10.8/18.0
5
Gebrauchsanweisung
VORSICHT!
–
Akkus niemals bei Temperaturen unter
0 °C bzw. über 55 °C laden.
–
Akkus nicht in Umgebung mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder Umgebungs-
temperatur laden.
–
Akkus und Ladegerät während des
Ladevorgangs nicht bedecken.
–
Netzstecker des Ladegeräts nach Ende
des Ladevorgangs ziehen.
Ladevorgang
VORSICHT!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte
Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
leuchtet für 2 Sekunden grün und verlischt
dann wieder. Es wird OK angezeigt.
Akku vollständig bis zum Einrasten in
das Ladegerät einsetzen.
– Im Display wird abwechselnd die
Restdauer des Ladevorgangs (bis zur
vollständigen Ladung des Akkus) und
eine grafische Darstellung des
Ladezustandes angezeigt.
– Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet orange, wenn der
Akku weniger als 80% geladen ist.
– Ab 80% Akkuladung leuchtet das
Display grün und es wird OK
angezeigt.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn
die Anzeige erscheint.
Die grüne Hintergrundbeleuchtung
verlischt nach kurzer Zeit.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in
das Ladegerät das Display blinkt, liegt ein
Fehler am Akku oder am Ladegerät vor.
Display blinkt langsam.
Hintergundbeleuchtung orange.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Wenn der
Akku die Ladetemperatur (0°C...55°C)
erreicht hat, beginnt der Ladevorgang.
Display blinkt schnell.
Hintergundbeleuchtung rot.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen und
wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist
der Akku defekt. Akku austauschen oder in
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls
diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt
ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.

CA 10.8/18.0
6
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse
entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU
, 2014/30/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
16.02.2016
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umwelt-gerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen
Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt
oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
recycelt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt
oder die nicht mögliche Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

CA 10.8/18.0
7
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 7
Symbols on the power tool . . . . . . . . . . . 7
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 10
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 10
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 10
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 10
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Short-circuit-proof safety
transformer
Device is suitable for use indoors
only. Do not expose the device
to rain. Store electric power tool
and batteries in dry rooms.
Disposal information
(See page 10)!
For your safety
WARNING!
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injuries. Save all warnings
and instructions for future reference.
Before using the battery charger, read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the ”General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and
the regulations for the prevention
of accidents.
This charger is not intended for
use by children and persons with
physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience
or knowledge.
This charger can be used by
children aged 8 or older and by
persons who have physical,
sensory or mental limitations or a
lack of experience or knowledge if
they have been supervised or
instructed in the safe operation of
the charger and understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating
errors and injuries.
Supervise children. This will
ensure that children do not play
with the charger.
Cleaning and user maintenance
of the battery charger shall not be
made by children without
supervision.

CA 10.8/18.0
8
Intended use
The battery charger CA 10.8/18.0 is
designed for charging FLEX batteries of
types
– AP 10.8 (2.5 Ah),
– AP 10.8 (4.0 Ah),
– AP 10.8 (6.0 Ah),
– AP 18.0 (2.5 Ah) and
– AP 18.0 (5.0 Ah).
The battery voltage must match the battery
charging voltage of the charger. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Safety instructions for the battery
charger
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the
battery charger increases the risk of an
electric shock.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of an
electric shock.
Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage is
detected, do not use the battery charger.
Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified
technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, cables
and plugs increase the risk of an electric
shock.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Do not place any objects on the battery
charger and do not place the battery
charger on soft surfaces.
There is a risk of fire.
Always check that the mains voltage
matches the voltage indicated on the
rating plate of the battery charger.
Overview
1 Slot for battery
2 Contacts
3 Ventilation slots
4 Display for indicating the operating
status
5 Power cord with plug
Technical specifications
Device Battery charger
CA 10.8/18.0
Input voltage V~/Hz 220-240/
50-60
Charging voltage V– 12/20
Charging time (depending on charge state)
AP 10.8/2.5 min 40
AP 10.8/4.0 min 40
AP 10.8/6.0 min 55
AP 18.0/2.5 min 40
AP 18.0/5.0 min 45
Operating temperature °C 0–55
Weight (without battery)
kg 0.89
Protection class ff=L=

CA 10.8/18.0
9
Instructions for use
CAUTION!
–
Never charge batteries at temperatures
below 0 °C or above 55 °C.
–
Do not charge batteries in an
environment which has high air humidity
or at a high ambient temperature.
–
Do not cover batteries and/or the battery
charger during the charging process.
–
At the end of the charging process pull
out the battery charger mains plug.
Charging process
CAUTION!
Use only original batteries in the supplied
battery charger.
Insert the mains plug of the battery
charger.
The backlighting of the display is lit green
for 2 seconds and then goes out.
OK is displayed.
Insert battery fully into the battery
charger.
– The display indicates alternately the
remaining duration of the charging
process (until the battery is fully
charged) and a graphical represen-
tation of the charging state.
– The backlighting of the display
is lit orange when the battery is less
than 80% charged.
– From a battery charge of 80%
the display is lit green and OK
is displayed.
The battery is fully charged when
the display appears.
The green backlighting goes out after
a short time.
Take the battery out of the battery
charger.
Pull out the mains plug.
NOTE
If the display flashes after the battery has
been inserted into the battery charger,
the battery or battery charger is defective.
Display flashes slowly.
Backlighting orange.
The battery is too hot or too cold.
When the battery has reached the charging
temperature (0°C–55°C), the charging
process starts.
Display flashes rapidly.
Backlighting red.
Take the battery out of the battery charger
and re-insert. If the display is the same,
the battery is defective. Replace battery
or have it tested at a service centre.
If this error message is also displayed with
a different battery, the battery charger
is defective. Have the battery charger tested
at a service centre.

CA 10.8/18.0
10
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work, pull out the
mains plug. Do not use water or liquid
detergents.
Remove dirt and dust from the housing
with a paint brush or dry cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
Data” conforms to the following standards
or normative documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU,
2014/30/EC
.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
16.02.2016
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only:
Do not throw electric power tools into the
household waste! In accordance with the
European Directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric
power tools must be collected separately and
recycled in an environmentally friendly
manner.
Recycling raw materials instead
of waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw accumulators/batteries into the
household waste, fire or water.
Do not open disused batteries.
Accumulators/batteries should be collected,
recycled or disposed of in an environmentally
friendly manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool
or by use of the power tool with products
from other manufacturers.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

CA 10.8/18.0
11
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 11
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 14
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 14
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 14
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions.
Transformateur de sécurité
résistant aux courts-circuits
L'appareil n'est destiné à l'emploi
que dans des locaux. Ne laissez
pas l'appareil sous la pluie.
Stockez l'outil électroportatif et
les accus dans des locaux secs.
Consignes pour la mise au rebut
(voir page 14).
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire les
instructions et les respecter :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances.
Ce chargeur ne peut être utilisé
par les enfants (âgés d’au moins
8 ans) et par les personnes
souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou qui man-
quent d’expérience ou de
connaissances, que sous la
surveillance d’une personne
responsable ou après avoir reçu
des instructions sur la façon d’uti-
liser le chargeur en toute sécurité
et après avoir bien compris les
dangers liés à son utilisation.
Sinon, il existe un risque de bles-
sures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans
surveillance. Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas avec le
chargeur.

CA 10.8/18.0
12
Les enfants ne doivent pas netto-
yer le chargeur ou effectuer des
travaux d’entretien sans
surveillance.
Conformité d’utilisation
Le chargeur CA 10.8/18.0 est destiné
à recharger les accus FLEX des types
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) et
– AP 18.0 (5,0 Ah).
La tension de l’accu doit correspondre à la
tension de charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Consignes de sécurité pour
le chargeur
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un chargeur augmente le risque d’un
choc électrique.
Maintenir le chargeur propre.
Un encrassement augmente le risque
de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne pas
utiliser le chargeur si des défauts sont
constatés. Ne pas démonter le chargeur
soi-même et ne le faire réparer que par
une personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
En cas d’endommagement et d’utilisa-
tion non conforme de l’accu, des vapeurs
peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de
travail et, en cas de malaises, consulter
un médecin. Les vapeurs peuvent
entraîner des irritations des voies
respiratoires.
Ne posez aucun objet sur le chargeur et
ne le posez pas sur des surfaces molles.
Il y a risque d’incendie.
Vérifiez toujours si la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique du chargeur.
Vue d’ensemble
6 Compartiment de l'accu
7 Contacts
8 Ouïes d'aération
9 Afficheur pour visualiser l'état
de service
10 Cordon d’alimentation électrique
terminé par une fiche mâle
Données techniques
Appareil Chargeur
CA 10.8/18.0
Tension d'entrée V~/Hz
220-240/
50-60
Tension de recharge V– 12/20
Durée de recharge (suivant l’état de charge)
AP 10.8/2,5 min 40
AP 10.8/4,0 min 40
AP 10.8/6,0 min 55
AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45
Température de
service °C 0–55
Poids (sans accu) kg 0,89
Classe de protection
ff=L=

CA 10.8/18.0
13
Instructions d’utilisation
PRUDENCE !
–
Ne rechargez jamais les accus à des
températures inférieures à 0 °C et
supérieures à 55 °C.
–
Ne rechargez jamais les accus dans une
atmosphère dont le niveau d’humidité
est élevé, et à une température
ambiante élevée.
–
Pendant la recharge, ne recouvrez ni
l’accu ni le chargeur.
–
Après la recharge, prenez la fiche mâle
du chargeur et débranchez-la de la prise
de courant.
Recharge
PRUDENCE !
Dans le chargeur livré d’origine, ne mettez à
recharger que les accus livrés d’origine.
Branchez la fiche mâle du chargeur dans
une prise de courant.
Le rétroéclairage de l'écran s'allume en
vert pendant 2 secondes puis s'éteint à
nouveau. La mention OK s'affiche.
Enfoncez l’accu complètement dans le
chargeur, jusqu’à ce qu’il encrante.
– Sur l'afficheur apparaissent en alter-
nance la durée restante de recharge
(jusqu'au chargement complet de
l'accu) et une représentation
graphique de l'état de charge.
– Le rétroéclairage de l'écran s'allume
en orange lorsque la charge de l'accu
n'est plus que de 80 %.
– Dès que la charge de l'accu dépasse
80 %, l'afficheur s'allume en vert et la
mention OK s'affiche.
L'accu est entièrement rechargé lorsque
la mention s'affiche.
Le rétroéclairage en vert s'éteint peu de
temps après.
Détachez l’accu du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
REMARQUE
Si après la mise en place de l'accu dans le
chargeur l'afficheur clignote, cela signifie la
présence d'un défaut dans l'accu ou le
chargeur.
L'afficheur clignote lentement.
Le rétroéclairage s'allume en
orange.
L'accu est trop chaud ou trop froid.
La recharge commence une fois que l'accu
a atteint la température de recharge (entre
0 et 55 °C).
L'afficheur clignote rapidement.
Rétroéclairage allumé en rouge.
Retirez l'accu du chargeur puis remettez-le
en place. Si l'affichage ne change pas, c'est
que l'accu est défectueux. Remplacez
l'accu ou faites-le vérifier par un atelier
spécialisé.
Si ce message de défaut s'affiche aussi
avec un autre accu, cela signifie que le
chargeur est défectueux. Faites vérifier le
chargeur par un atelier spécialisé.

CA 10.8/18.0
14
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur le
chargeur, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant. N’utilisez ni eau ni produits
de nettoyage liquides.
Enlevez les salissures et la poussière
présentes sur le corps de l’appareil avec
un pinceau ou un chiffon sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web : www.flex-tools.com
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Caractéristiques techniques » se
conforme aux normes ou aux documents
normatifs suivants :
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3;
2014/35/UE
, 2014/30/CE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
16.02.2016
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
Il faudrait introduire l’appareil, ses accessoires
et l’emballage dans un circuit de recyclage
adapté à l’environnement. Les pièces en
plastique comportent un marquage pour
permettre leur tri avant recyclage.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les accus / batteries dans la
poubelle des déchets domestiques ; ne les
jetez pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas
d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Il faut que les accus / batteries soient
collectés, recyclés ou éliminés d’une façon qui
respecte l’environnement.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006 / 66 / EG,
les accus / batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d’une
interruption du fonctionnement de l’affaire,
provoqués par le produit ou par
l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

CA 10.8/18.0
15
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . . 15
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 15
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 18
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni
materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Trasformatore di sicurezza
resistente al cortocircuito
L’apparecchio è idoneo solo per
l’utilizzo in luoghi chiusi. Non
esporre l’apparecchio alla
pioggia. Immagazzinare
l’elettroutensile e le batterie in
ambienti asciutti.
Disposizioni per la rottamazione
(vedi pagina 18)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Leggere prima di usare il caricabatteria ed
agire conformemente:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Il presente caricabatteria non
è previsto per l’utilizzo da parte
di bambini, persone con limitate
capacità fisiche, sensoriali
o mentali o persone con scarsa
conoscenza ed esperienza.
Questo caricabatteria può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età, da persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali
o mentali e da persone con scarse
conoscenze ed esperienza,
purché siano sorvegliati o purché
siano stati istruiti in merito
all’impiego sicuro del
caricabatteria e ai relativi pericoli.
In caso contrario sussiste il rischio
di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che
i bambini non giocano con
la stazione di ricarica.
La pulizia e la manutenzione della
stazione di ricarica da parte di
bambini non deve avvenire senza
sorveglianza.

CA 10.8/18.0
16
Uso regolare
Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è previsto per
caricare batterie ricaricabili FLEX del tipo
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) e
– AP 18.0 (5,0 Ah).
La tensione della batteria deve essere
adatta alla tensione di ricarica batteria del
caricabatteria. Sussiste pericolo di incendio
ed esplosione.
Avvertenze di sicurezza per
il caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un caricabatteria va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di
sporcizia si crea il pericolo di una scossa
elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il carica-
batteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il
caricabatteria in caso doveste riscontrare
dei danni. Non aprire mai personalmente il
caricabatteria e farlo riparare soltanto da
personale qualificato e soltanto con pezzi
di ricambio originali. In caso di carica-
batterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una
scossa elettrica.
In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Non deporre oggetti sul caricabatteria né
poggiare il caricabatteria su superfici
morbide. Questo comporta il pericolo
d’incendio.
Controllare sempre se la tensione di rete
corrisponde alla tensione indicata sulla
targhetta identificativa del caricabatteria.
Guida rapida
1 Vano d’inserimento batteria
2 Contatti
3 Fessure di ventilazione
4 Display per la segnalazione dello
stato di funzionamento
5 Cavo d’alimentazione con spina
Dati tecnici
Apparecchio Caricabatteria
CA 10.8/18.0
Tensione d’ingresso V~/Hz
220-240/
50-60
Tensione di carica V– 12/20
Tempo di carica (a seconda dello stato
di carica)
AP 10.8/2,5 min 40
AP 10.8/4,0 min 40
AP 10.8/6,0 min 55
AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45
Temperatura di
funzionamento °C 0–55
Peso (senza batteria) kg 0,89
Classe di protezione
ff=L=

CA 10.8/18.0
17
Istruzioni per l’uso
PRUDENZA!
–
Non caricare mai gli accumulatori
a temperature inferiori a 0 °C
e superiore a 55 °C.
–
Non caricare gli accumulatori in
ambiente con alta umidità dell’aria o alta
temperatura ambiente.
–
Non coprire accumulatori e carica-
batteria durante l’operazione di carica.
–
Alla fine della carica estrarre la spina di
rete del caricabatteria.
Il processo di carica
PRUDENZA!
Inserire nel caricabatteria fornito a corredo
solo accumulatori originali.
Inserire la spina di rete del caricabatteria.
La retroilluminazione del display si
illumina per 2 secondi a luce verde
e poi si spegne nuovamente.
Viene visualizzato OK.
Inserire l’accumulatore completamente
fino all’innesto nel caricabatteria.
– Il display visualizza alternativamente
la durata residua del processo di
carica (fino alla ricarica completa della
batteria) e una rappresentazione
grafica dello stato di carica.
– La retroilluminazione del display
assume il colore arancione quando
la carica della batteria è inferiore
all’80%.
– A partire dall’80% di carica della
batteria il display passa a luce verde
e indica OK.
La batteria è completamente carica quan-
do compare l’indicazione
.
La retroilluminazione verde si spegne
dopo breve tempo.
Togliere l’accumulatore dal caricabatteria.
Estrarre la spina d’alimentazione.
AVVISO
Se dopo l’inserimento della batteria nel
caricabatteria il display lampeggia, il
caricabatteria o la batteria presentano
un difetto.
Il display lampeggiante
lentamente. Retroilluminazione
arancione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Il processo di carica ha inizio quando la
batteria ha raggiunto la temperatura di
carica (0 °C...55 °C).
Il display lampeggiante
velocemente.
Retroilluminazione rossa.
Estrarre la batteria dal caricabatteria ed
inserirla di nuovo. Se l’indicazione non
cambia, la batteria è difettosa. Sostituire la
batteria o farla controllare in una officina
specializzata.
Se questo messaggio di errore viene
visualizzato anche con un’altra batteria, il
caricabatteria presenta un difetto. Fare
controllare il caricabatteria da un’officina
specializzata.

CA 10.8/18.0
18
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di
rete. Non usare acqua o detergenti liquidi.
Rimuovere lo sporco e la polvere con un
pennello o con uno straccio asciutto.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva
responsabilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3;
2014/35/EU,
2014/30/CE
.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
16.02.2016;
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Istruzioni per la rottamazione
elosmaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea
2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e sua conversione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili
dimessi devono essere raccolti separata-
mente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
PERICOLO!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire gli accumulatori fuori uso.
Gli accumulatori/batterie devono essere
raccolti, riciclati oppure smaltiti secondo
la normativa ambientale.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni causati da uso
improprio o in combinazione con prodotti
di altri produttori.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

CA 10.8/18.0
19
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 19
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 19
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 22
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicaciones para la depolución . . . . . . 22
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 22
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento el
equipo!
Transformador de seguridad con
protección contra cortocircuito
El equipo solo es adecuado para
su uso en ambientes cerrados.
No exponer el equipo a la lluvia.
Depositar la herramienta
eléctrica y el acumulador
en ambientes secos.
Indicaciones para la depolución
(consultar página 22)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pertinentes. Omisiones
en el cumplimiento de las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden ser
causa de descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones de gravedad. Conserve todas
las indicaciones de seguridad e instruc-
ciones en sitio seguro.
Leer y actuar de acuerdo antes de usar el
equipo de carga:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes
en el lugar.
Este equipo de carga no está
previsto para la utilización por
niños y personas con limitadas
capacidades físicas, sensoriales
o intelectuales o con falta de
experiencia y conocimientos.
Este equipo de carga puede ser
utilizado por niños desde 8 años
y mayores así como por personas
con limitadas capacidades
físicas, sensoriales e intelectuales
o con falta de experiencia y cono-
cimientos, si es que se vigilan o se
han instruido en el manejo seguro
del equipo de carga y entienden
los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un
manejo erróneo y lesiones.
Vigile a los niños. Con ello se
evita que los niños jueguen con el
equipo de carga.
Los niños no deberán realizar
trabajos de limpieza ni de
mantenimiento en el equipo de
carga sin la debida vigilancia.

CA 10.8/18.0
20
Utilización adecuada a su función
El equipo de carga CA 10.8/18.0 está
destinado a la carga de acumuladores
FLEX de los tipos
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) y
– AP 18.0 (5,0 Ah).
La tensión del acumulador debe corres-
ponder a la tensión de carga de acumu-
ladores del equipo de carga. En caso
contrario existe peligro de incendio
y explosión.
Advertencias de seguridad del
equipo de carga
No exponga el equipo de carga a la lluvia
ni a la humedad. La penetración de agua
en el equipo de carga aumenta el riesgo de
electrocución.
Siempre mantenga limpio el equipo de
carga. La suciedad puede comportar un
riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado
del equipo de carga, cable y enchufe.
No utilice el equipo de carga en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente
abrir el equipo de carga por su propia
cuenta, y solamente hágalo reparar por
personal técnico cualificado empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un equipo de carga, cable
y enchufe deteriorados comportan un
mayor riesgo de electrocución.
Si el acumulador se daña o usa de forma
inapropiada puede que éste emane
vapores. Ventile con aire fresco el recinto
y acuda a un médico si nota alguna
molestia. Los vapores pueden llegar
a irritar las vías respiratorias.
No depositar objetos sobre el equipo
de carga ni pararlo sobre superficies
blandas. Existe peligro de incendios.
Controlar siempre que la tensión de red
coincida con aquella indicada en la
chapa de características del equipo de
carga.
De un vistazo
1 Espacio para el acumulador
2 Contactos
3 Ranuras de ventilación
4 Display para la indicación del estado
de funcionamiento
5 Cable de conexión a la red con el
enchufe correspondiente
Datos técnicos
Equipo Equipo de carga
CA 10.8/18.0
Tensión de entrada V~/Hz
220-240/
50-60
Tensión de carga V– 12/20
Tiempo de carga (según el estado de carga)
AP 10.8/2,5 min 40
AP 10.8/4,0 min 40
AP 10.8/6,0 min 55
AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45
Temperatura de servicio °C 0–55
Peso (sin el acumulador) kg 0,89
Tipo de protección ff=L=
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Flex Batteries Charger manuals