Flex R 500FR User manual

R500FR
R 502FR
316687/05.04
131 542

Fig. A
36
2110 9
8
4
5
7
5
8
910
Fig. B

"
GEBRAUCHSANWEISUNG
VERWENDETE SYMBOLE
GEFAHR!
BezeichneteineunmittelbardrohendeGefahr. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder
schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Infor-
mationen.
de
AUF EINEN BLICK
1. Spindel
2. Spannhals
3. Lüftungsschlitze
4. Schalter
5. Handgriffe
6. Gangwahlschalter
7. Netzkabel und Netzstecker
8. Schutzbügel
9. Adapter
10. Rührkorb
TECHNISCHE DATEN
Typ
Bestellnummer
Leistungsaufnahme
Leistungsabgabe
Netzspannung
Frequenz
Leerlauf-Drehzahl
Spindelanschlussgewinde
Gewicht
R 500FR
314587
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 min-1
M14
5,15 kg
R 502FR
314595
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 / 0-740 min-1
M14
5,30 kg
ZUBEHÖR
Zubehör-Teil Bestell-Nr.
Adapter M14/M14 255195
Rührkorb RS1/DM100 257749
Rührkorb RS0/DM120 254176
Einmaulschlüssel SW24 198781

#
GEBRAUCHSANWEISUNG de
Schutzklasse entsprechend der
EN50144-II
Dieses Elektrowerkzeug ist nur an normale,
einphasige Wechselspannung anzuschließen. Es
ist auch möglich, das Gerät an Steckdosen ohne
Schutzklemmenanzuschließen,daesderEN50144
und der IEC60745 entsprechend über eine
Doppelisolation verfügt.
GERÄUSCH
VORSICHT
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Gemessen nach EN 50144:
Schalldruck LpA dB(A) 84
Schallleistung LWA dB(A) 97
VIBRATION
Korrigierter Beschleunigungswert entsprechend
der EN 50144: 3,1 m/s2
ZU IHRER SICHERHEIT
GEFAHR!
Vor Gebrauch des Geräts lesen und danach
handeln:
ldie vorliegende Bedienungsanleitung,
ldie „Hinweise zum Umgang mit Elektrowerk-
zeugen“ im beigelegten Heft (Schriften-Nr.
232.505/01.04),
ldie am Arbeitsplatz gültigen Regeln und
Unfallverhütungsvorschriften.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln gebaut. Dennoch können bei
seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben
des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der
Maschineoderan anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
lfür die bestimmungsgemäße Verwendung,
linsicherheitstechnischeinwandfreiemZustand.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
lfür den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk
lzum Rühren von dünnflüssigen und flüssigen
Materialien mit niedriger Viskosität wie z.B.
Farben, Lacke, Kleber, leichte Putze, Harze etc.
lzum Einsatz mit Rührkörben und Zubehör, das
indieserAnleitung angegeben oder vomHersteller
empfohlen wird.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!
lKinder vom Gerät fernhalten.
lWirddasKabelbeiderArbeitbeschädigt,Kabel
nicht berühren. Sofort Netzstecker ziehen.
Niemals ein Gerät mit defektem Netzkabel
benutzen.
lVor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker
ziehen.
lGerät und Rührkorb vor dem Gebrauch auf
Schäden, Unwucht und Vibrationen prüfen.
Probelauf durchführen!
lNetzkabel nach hinten vom Gerät wegführen
und von rotierenden Maschinenteilen fernhalten.
Bei der Benutzung des Geräts Gehör-
schutz und Schutzbrille tragen!
lBeim Arbeiten das Gerät immer mit beiden
Händen führen und für sicheren Stand sorgen.
lGerät vom Körper wegführen.
lVor dem Ablegen Gerät ausschalten und
auslaufen lassen.
lHände weg von rotierenden Werkzeugen
lGeräte, die im Freien oder in Räumen mit
erhöhter Feuchtigkeit benutzt werden, über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (Auslösestrom max.
30 mA) anschließen.
SACHSCHÄDEN
Vorhandene Netzspannung und die Spannung-
sangabeaufdemTypenschildmussübereinstimmen.

$
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEFAHR!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker
ziehen.
VorderInbetriebnahmedasGerätauspackenund
aufLieferumfangundTransportschädenkontrollieren.
BEFESTIGUNG ODER WECHSELN DES RÜHR-
KORBS (BILD B)
lNetzstecker ziehen.
lAdapter (9) mit Einmaulschlüssel SW19
arretieren. Rührkorb (10) mit Einmaulschlüssel
SW24 gegen den Uhrzeigersinn lösen.
lRührkorb mit der Hand in Uhrzeigersinn
festschrauben.
lAdapter (9) mit Einmaulschlüssel SW19
arretieren und Rührkorb (10) in Uhrzeigersinn mit
Einmaulschlüssel SW24 festschrauben.
EIN- UND AUSSCHALTEN
EINSCHALTEN:
- Schalter (4) drücken und gedrückt halten.
AUSSCHALTEN:
- Schalter (4) loslassen.
DREHZAHLREGULIERUNG
Die Rührer R 500FR und R 502FR sind mit einem
Gasgebeschalter ausgerüstet. Durch Eindrücken
des Schalters kann die Arbeitsdrehzahl gesteuert
werden. Der Rührer R 502FR verfügt über ein
Zwei-Gang Getriebe. Gangumschaltung erfolgt
durch Drehung des Gangwahlschalters um 180°
gegen den Uhrzeigersinn bei Stillstand der
Maschine.
BEDIENUNG
VORSICHT!
lNach dem Ausschalten läuft der Rührkorb noch
kurze Zeit nach.
lWenn der laufende Rührkorb eine Fläche
berührt, kann es zu einem Rückstoß kommen.
lGeräterstnachdemEintauchendesRührkorbs
in die zu rührende Mischung durch langsames
Drücken des Schalters (4) einschalten und
abwarten, bis das Gerät die maximale Drehzahl
erreicht hat.
ÜBERLASTSCHUTZ
lBei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert
der Überlastschutz Schäden am Motor, in dem er
das Gerät automatisch ausschaltet.
lBei niedriger, anhaltender Überlast schaltet der
Thermoschutz den Motor in einen niedrigeren
Drehzahlbereich. Nach einer kurzen Abkühlzeit
von ca. 3-5 Minuten kann durch Aus- und
EinschaltendieElektronikwiederaktiviert werden.
WARTUNG UND PFLEGE
GEFAHR!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker
ziehen.
REINIGUNG
lGerät und Lüftungsschlitze (3) regelmäßig
reinigen.
lGehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit
trockener Druckluft ausblasen.
de

%
GEBRAUCHSANWEISUNG
REPARATUREN
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers
verwenden.BeiVerwendung von Fremdfabrikaten
erlöschen die Garantie – verpflichtungen des
Herstellers.
Reparaturenund derAustauschder verschlissenen
Kohlenbürsten ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativenDokumenten übereinstimmt:EN50144,
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
04
RÜHLE SEVERIN
FLEX- ELEKTROWERKZEUGE GMBH
BAHNHOFSTRASSE 15
D-71711 STEINHEIM/MURR
GARANTIE
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX
1 Jahr Hersteller-Garantie, beginnend mit dem
Verkaufsdatum der Maschine an den Endverb-
raucher. Die Garantie erstreckt sich nur auf
Mängel, die auf Material- und/oder Herstellung-
sfehler sowie auf die Nichterfüllung zugesicherter
Eigenschaften zurückzuführen sind. Bei Geltend-
machung eines Garantieanspruchs ist der
Original-Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum
beizufügen. Garantiereparaturen dürfen aus-
schließlich von FLEX autorisierten Werkstätten
oder Service-Stationen durchgeführt werden. Ein
Garantieanspruch besteht nur bei bestimmungs-
gemäßer Verwendung. Von der Garantie ausge-
schlossen sind insbesondere betriebsbedingter
Verschleiß, unsachgemäße Anwendung, teilweise
oder komplett demontierte Maschinen sowie
Schäden durch Überlastung der Maschine,
Verwendung von nicht zugelassenen, defekten
oder falsch angewendeten Einsatzwerkzeugen.
Schäden, die durch die Maschine am Einsatz-
werkzeug bzw. Werkstück verursacht werden,
Gewaltanwendung, Folgeschäden, die auf unsa-
chgemäße oder ungenügende Wartung seitens
des Kunden oder Dritte zurückzuführen sind,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder
von Fremdkörpern, z. B. Sand oder Steine sowie
Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienung-
sanleitung, z. B. Anschluß an eine falsche Netz-
spannung oder Stromart. Garantieansprüche für
Einsatzwerkzeuge bzw. Zubehörteile können nur
dann geltend gemacht werden, wenn sie mit Ma-
schinen verwendet werden, bei denen eine solche
Verwendung vorgesehen oder zugelassen ist.
de

&
en OPERATING INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
Model
Order number
Power input
Power output
Voltage
Frequency
No load speed
Spindle thread
Weight
R 500FR
314587
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 min-1
M14
5,15 kg
R 502FR
314595
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 / 0-740 min-1
M14
5,30 kg
ACCESSORIES
Accessories Order number
Adapter M14/M14 255195
Mixing attachment RS1/ DM 100 257749
Mixing attachment RS0/ DM 120 254176
Spanner SW24 198781
SYMBOLS
DANGER!
This symbol indicates an imminently hazardous
situation. Failure to obey may result in death or
serious injury.
CAUTION!
This symbol indicates potentially hazardous
situation. Failure to follow the instruction may
result in risk of injury or property damage.
INSTRUCTIONS
This symbol indicates operating instructions and
important information.
AT A GLANCE
1. Spindle
2. Machine journal
3. Ventilation slots
4. ON/OFF switch
5. Handles
6. Speed selector switch
7. Cord with plug
8. Protective straps
9. Adapter
10. Mixing attachment

'
enOPERATING INSTRUCTIONS
Safety class according
EN 50144 – II
This power tool is supplied from singlephase
alternating current mains only. It is double
insulated according to EN 50144, IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets.
NOISE
CAUTION
Wear ear defenders if sound pressure level
exceeds 85 dB (A)!
Noise levels, measured according to EN 50144,
are:
Sound pressure level LpA dB (A) 84
Sound power level LWA dB (A) 97
VIBRATIONS
Weighted acceleration, measured according to
EN 50144: 3,1 m/s2
FOR YOUR SAFETY
DANGER!
Before initial operation of the machine, read
the documents, listed below, and only then
start to operate the machine:
lThe present Operating Instruction;
lThe “Safety Instructions”, enclosed in the
packing (indent number No 232.505/01.04)
lThe safety rules and instructions, valid for the
working place, for protection against accidents.
This power tool is manufactured according the
engineering level and the acknowledged Safety
rules.
Despite this, during operation a risk might arise
for the life of the operator or third person, as well
as damage of the tool or any other property
damage.
This power tool shall be used only:
lfor operation, in conformity with its purpose;
lin perfect technical condition.
APPLICATION
lfor operation in industry and household;
lfor mixing low-viscosity emulsions and viscous
materials,forexample:paints,lacquer, adhesives,
mortar, etc.;
lfor operating with mixing attachments and
accessories, specified in this manual or recom-
mended by the manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
lThe access of children to the machine is
prohibited.
lIn case the supply cable is damaged during
operation, any contact to the cable is forbidden.
Unplug the machine immediately!. Never operate
a power tool with damaged supply cable.
lAlwayswithdrawtheplug from the power supply
socket before carrying out any work on the
machine.
lCheck the machine and the mixing attachment
prior to beginning operation for presence of
damages, unbalanced attachment and vibrations.
Perform a test trial.
lDraw the cable behind the machine and keep it
away from the rotating parts.
Wear ear defenders and goggles
while operating the machine!
lDuring operation always hold the machine with
both hands and keep proper balance.
lKeep the power tool away from your body.
lSwitch off the power tool and let it stop before
you leave it aside.
lKeep your hands away from rotating parts of
the machine
lPower tools, operated outdoors or in premises
with high humidity, shall be supplied through
residual current device (actuating current - max.
30 mA).
PROPERTY DAMAGES
The power supply voltage shall correspond to the
value, indicated on the name plate with technical
data of the tool.

en OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING DIRECTIONS
DANGER!
Unplug the machine prior to any operations on
the machine.
Prior to initial starting:
Unpack the power tool and check the delivery
completeness and for eventual damage during
transport.
INSERTING OR REPLACEMENT THE MIXING
ATTACHMENT (FIG. B)
lPull the plug out of the socket.
lLock the adapter (9) by a spanner SW19.
Unscrew the mixing attachment (10) by spanner
SW24 in anti-clockwise direction.
lScrew the mixing attachment onto the machine
in clockwise direction.
lWiththeadapter(9)lockedwithspannerSW19,
screw the mixing attachment (10) with spanner
SW24 in clockwise direction.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
SWITCHING ON:
lPress ON/OFF switch (4) and hold it in pressed
position.
SWITCHING OFF:
lRelease ON/OFF switch (4).
ELECTRONIC RPM CONTROL
Both models R 500FR and R 502FR are equipped
with electronic switch for rpm control. The speed
of the mixing attachment is controlled by the
pressure on the switch (4). Model R 502FR is
equippedwith two-speed reduction gear. Switching
between the speeds is performed by rotating anti-
clockwise the speed selector switch (6) to 180O
with the machine stopped.
MAINTENANCE
CAUTION!
lThemixingattachmentisstillrotatingforawhile
after the machine has been switched off.
lIf the rotating mixing attachment touches a
surface, this may provoke a rebound.
lThe power tool shall be switched on after the
mixing attachment has already been dipped into
the mixture by smooth pressing the switch trigger
(4) until achieving maximum speed.
OVERLOAD PROTECTION
lUpon major brief overloading, a current clutch
activates and switches the machine off until
discharging the load.
lUpon minor long overloading, the thermal
overload protection activates and switches the
motor to a lower speed. The machine is disabled.
To enable operation again, let the machine cool
for approximately 3-5 min, and then switch the
trigger off and on again.
TECHNICAL SERVICING AND MAINTENANCE
DANGER!
Unplug the machine prior to any operation on it.
CLEANING
lClean the power tool and its ventilation slots
(3) regularly.
lClean the body inner space with the motor with
compressed dry air on a regular basis.

enOPERATING INSTRUCTIONS
REPAIR
INSTRUCTIONS
Useonly originalspareparts fromthe manufacturer.
Use of spare parts, other than the original,
cancelsthemanufacturer’sguarantee obligations.
Therepairandreplacement of the carbon brushes
shall be performed only by the service centres,
authorised by the manufacturer.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50144,
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in accordance with the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EC.
04
RÜHLE SEVERIN
FLEX-ELEKTROWERKZEUGE GMBH
BAHNHOFSTRASSE 15
D-71711 STEINHEIM/MURR
WARRANTY
At purchasing a new machine, FLEX grants one
yearmanufacturer’s guarantee,validfromthe date
of purchase. The warranty covers only defects in
materials or faulty workmanship and machine
failuretoperform the design operationparameters.
All claims to this warranty, shall be accompanied
by the original invoice with the date of purchase.
Repairs during the guarantee period can be
performed only in workshops or service centres,
authorised by FLEX. Claims will be recognised
only if the machine has been used for the purpose
it was designed and according to the operating
instructions. The claims for faults, due to normal
wear, improper handling, disassembled machines
presented to the authorised warranty service
centres, failures due to overloading or faulty or
misusedaccessories shall not be recognised. The
warranty does not cover damage of accessories
or machined pieces, caused by the machine,
machine overloading, consequential faults,
caused by the machine or insufficient care by the
user or third party, faults due to external force or
foreign bodies (sand or pebbles) and faults due
to neglecting the operation instructions (for
instance connecting the machine to improper
supply voltage or current).
Claimsforaccessoriesshall be recognised if these
accessories have been used with the machines
they were designed for and if such usage is
permitted.

fr INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Article numéro
Puissance absorbée
Puissance initiale
Tension d’alimentation
Fréquence
Fréquence de rotation à vide
Filetage d’accrochage du fuseau
Poids
R 500FR
314587
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 min-1
M14
5,15 kg
R 502FR
314595
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 / 0-740 min-1
M14
5,30 kg
ACCESSOIRES
Accessoires Article numéro
Adaptateur M14/M14 255195
Mélangeur RS1/ DM 100 257749
Mélangeur RS0/ DM 120 254176
Clé plate SW24 198781
SYMBOLES UTILISES
DANGER!
Indique un risque de danger immédiat. La non-
observation de la consigne de sécurité pourrait
causer la mort ou de graves blessures.
ATTENTION!
Indique un risque de situation dangereuse. La
non-observation de la consigne de sécurité
pourrait causer des blessures ou des dégâts
matériels.
CONSIGNE
Indique des Instructions d’utilisation et une
information importante.
D’UN SEUL COUP D’OEIL
1. Fuseau
2. Coussinetd’accrochage dela machine
3. Orifices de ventilation
4. Interrupteur
5. Poignées
6. Réglage de vitesse
7. Câble et fiche
8. Barres de protection
9. Adaptateur
10. Mélangeur

!
frINSTRUCTIONS D’UTILISATION
Classe de protection selon
EN 50144 – II
Cetappareil électrique fonctionne uniquement sur
courant alternatif monophasé. Peut être branché
sur des prises sans bornes de protection grace à
sa double isolation conformément aux normes
EN 50144 et IEC 60745.
BRUIT
ATTENTION
En cas de pression acoustique dépassant
85 dB (A ) utiliser des moyens de protection
antibruit.
Les valeurs mesurées selon EN 50144 sont:
Pression acoustique LpA dB (A) 84
Puissance acoustique LWA dB (A) 97
VIBRATIONS
Valeur d’accélération corrigée selon EN 50144:
3,1 m/s2
POUR VOTRE SECURITE
DANGER!
Avant toute utilisation ou mise en marche
de l’outil électrique, lire attentivement les
documents sous-mentionnés:
lLes présentes Instructions d’utilisation;
lLe livret “Instructions de sécurité” ci-joint dans le
cartond’emballage(numérod’ident.No.232.505/01.04)
lLesconsignesdesécurité et toutes les mesures
de protection du poste de travail.
Cet appareil électrique est élaboré conformément
au niveau technique et aux règlements adoptés
du travail.
Néanmoins, un risque d’accident est toujours
possible au cours de son utilisation qui pourrait
mettre en danger la vie de l’opérateur ou d’une
tierce personne, endommager l’outil ou causer
d’autres dégâts matériels.
Ne pas utiliser l’outil électrique que:
lconformément à l’usage;
len parfait état technique.
DOMAINE D’APPLICATION
lpour des travaux industriels et domestiques;
lpour mélanger des fluids à basse viscosité, tels
que:peintures,vernis,colles,crépis(couchefine),etc.;
lpour mélangeurs et accessoires indiqués dans
les Instructions d’utilisation ou préconisés par le
producteur.
CONSIGNES DE SECURITE
DANGER!
lL’accès à l’outil est interdit aux enfants!
lEn cas de câble d’alimentation endommagé au
cours du travail, ne pas toucher! Débrancher
immédiatementlapriseducourant.Le travail avec
un outil à cable d’alimentation défectueux est
strictement interdit.
lDébrancher la prise de courant avant toute
opération avec l’outil électrique.
lAvant utilisation vérifier l’outil et le mélangeur
pour des dégâts, déséquilibre ou vibrations
éventuels. Procéder au rodage.
lTirerlecâble d’alimentation derrière la machine
et le tenir loin des pièces en rotation.
Aucours du travail porter des moyens
de protecion antibruit et des lunettes
de protection!
lAu cours du travail tenir l’outil avec les deux
mains et garder le corps en position stable.
lGarder l’outil loin du corps.
lAvant de déposer l’outil, le débrancher et
l’attendre s’arrêter.
lGarder les mains loin des pièces en rotation.
lAlimenter les outils travaillant à l’extérieur ou
en ateliers humides, avec un appareil de
protection électrique automatique (courant
d’allumage max 30 mA).
DEGATS MATERIELS
Latensionde la source de courant doit correspon-
dre à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil.

"
fr INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DANGER!
Avant toute utilisation de l’outil, retirer la fiche de
la prise de courant.
Avant la mise en marche
Déballer l’outil électrique et verifier la conformité
de livraison, ainsi que les dégâts de transport
éventuels.
MONTAGE OU RECHANGE DE L’OUTIL (FIG. B)
lDébrancher la fiche de la prise de courant.
lFaire bloquer l’adaptateur (9) par une clé plate
SW19. Dévisser le mélangeur (10) avec une clé
SW24 dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
lVisser le mélangeur à la main dans le sens des
aiguilles d’une montre.
lEncasd’adaptateur(9)bloquépar une clé plate
SW19,sererle mélangeur (10) avec une cléSW24
dans le sens des aiguilles d’une montre.
MISE EN MARCHE ET ARRET
MISE EN MARCHE:
lAppuyer sur l’interrupteur (4) et retenir.
ARRET:
lDégager l’interrupteur (4).
REGLAGE DE VITESSE
Les mélangeurs R 500FR et R 502FR sont munis
d’un interrupteur de réglage de vitesse. La
fréquence de rotation du mélangeur est réglée en
appuyant sur l’interrupteur (4). Le mélangeur
R502FRest muni d’un réducteur à deux vitesses.
Le réglage de vitesse est effectué par rotation de
l’interrupteur (6) à 180O dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, l’outil en position “arrêt”.
SERVICE
ATTENTION!
lLe mélangeur tourne encore un certain temps
après débranchement.
lEn cas de contact du mélangeur en rotation
avec une surface, risque de rebond.
lBrancher l’outil électrique après immersion
dans le mélange en appuyant doucement sur
l’interrupteur (4) jusqu’à l’obtention de la vitesse
maximale.
PROTECTION CONTRE SURCHARGE
lEn cas de forte surcharge de courte durée, un
connecteur est actionné, débranchant l’outil
jusqu’à décharge.
lEn cas de faible surcharge de longue durée,
uneprotectionthermiqueestactionnée,diminuant
la vitesse de rotation. L’outil est hors du régime
de travail. Pour le remettre en régime de travail,
débrancher l’interrupteur et le remettre en marche
après refroidissement de l’outil de 3 à 5 min.
SERVICE TECHNIQUE ET ENTRETIEN
DANGER!
Avant toute utilisation de l’outil, retirer la fiche de
la prise de courant.
NETTOYAGE
lNettoyer régulièrement l’outil électrique et les
orifices de ventilation (3).
lPurger régulièrement l’intérieur du corps du
moteur à l’air comprimé sec.

#
frINSTRUCTIONS D’UTILISATION
REPARATION
CONSIGNE
La garantie du producteur ne couvre que les
pièces de rechange originales.
Pour la réparation ou le remplacement des
brosses,s’adresserauxCentresdeservice après-
vente agréés par le producteur.
CE DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en comformité avec les normes
ou documents normalisés suivants: EN 50144,
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
selonlesréglementations73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/ CE.
04
RÜHLE SEVERIN
FLEX-ELEKTROWERKZEUGE GMBH
BAHNHOFSTRASSE 15
D-71711 STEINHEIM/MURR
GARANTIE
A l’achat d’une machine neuve, FLEX signe une
garantie d’un an au producteur, valable à partir
de la date de l’achat. Cette garantie ne couvre
que les défauts dus à un vice de construction et/
ou à une erreur de fabrication, ainsi que les
défauts de capacité de la machine à se conformer
aux références de travail établies au projet. Toute
réclamation doit être accompagnée de la facture
originale avec la date de l’achat désignée. Les
travaux de réparation pendant la période de
garantie ne sont effectués que dans un atelier de
reparation ou dans un Centre de service agrees
parFLEX.Lesreclamationnesontreconnuesque
lorsque la machine a été utilisée conformément
à l’usage et selon les Instructions. Cette garantie
ne couvre pas les défaillances dues à une usure
normale, une utilisation incorrecte, remise de la
machine démontée au Centre de service, défauts
desurchargeou d’utilisationincorrected’accessoires
oumontaged’accessoires défectueux. La garantie
ne couvre pas la défaillance d’accessoires ou de
pièces traitées causés par une surcharge de la
machine, ni les défauts résultant de l’entretien
incorrect ou insuffisant de la machine par
l’utilisateur ou par une tierce partie, ni les défauts
résultant d’une force extérieure ou de corps
étrangers (par ex. du sable ou des cailloux), ni
les défaillances causées par la non-observation
des Instructions d’utilisation (par ex. mise en
marche de la machine sur une tension ou une
source de courant incorrectes).
Les réclamations des accessories pourraient être
reconnueslorsquecesaccessoriesontété utilisés
avec les machines respectives et conformément
à l’usage.

$
it INSTRUZIONI PER L'USO
DATI TECNICI
Modello
Articolo n.
Potenza assorbita
Potenza sviluppata
Tensione di alimentazione
Frequenza
Frequenza di rotazione a vuoto
Filettatura per fissaggio del fuso
Peso
R 500FR
314587
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 min-1
M14
5,15 kg
R 502FR
314595
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 / 0-740 min-1
M14
5,30 kg
ACCESSORI
Accessori in corredo Articolo n.
Adattatore M14/M14 255195
Agitatore RS1/ DM 100 257749
Agitatore RS0/ DM 120 254176
Chiave SW24 198781
I SIMBOLI USATI
PERICOLO!
Segnala un pericolo direttamente incombente. Se
non si osserva tale istruzione, esiste il pericolo di
morte o di gravi ferite.
ATTENZIONE!
Segnala una situazione possibilmente pericolosa.
Se non si osserva tale istruzione, esiste il pericolo
di ferirsi o di arrecare danni patrimoniali.
INDICAZIONE
Segnala indicazioni sull’uso o importante infor-
mazione.
DA UNO SGUARDO
1. Fuso
2. Perno di fissaggio dell’apparecchio
3. Aperture per ventilazione
4. Interruttore
5. Impugnature
6. Commutatore per i campi di velocità
7. Cordone elettrico completo di spina
8. Nastri di protezione
9. Adattatore
10. Agitatore

%
itINSTRUZIONI PER L'USO
Classe di protezione come
dall’EN 50144 – II
Questo utensile elettrico viene alimentato soltanto
ditensione alternatamonofase.Esso sipuòinserire
in prese senza spina di protezione, in quanto ha
un isolamento doppio conforme all’EN 50144 e
IEC 60745.
RUMORE
ATTENZIONE
Adunapressione sonoraaldisopradi85dB(A)
vanno usati mezzi di protezione per l’udito.
Valori misurati conformemente all’EN 50144:
Pressione sonora LpA dB (A) 84
Potenza sonora LWA dB (A) 97
VIBRAZIONI
Valore corretto dell’accelerazione conformemente
all’EN 50144: 3,1 m/s2
PER LA VOSTRA SICUREZZA
PERICOLO!
Prima di cominciare ad usare l’utensile
elettrico, leggere i documenti qui di seguito
indicati e solo allora cominciare il lavoro:
lLe presenti istruzioni per l’uso;
l“Le istruzioni antinfortunistiche”, allegate
all’imballo (Rif. n. No 232.505/01.04)
lLe regole e prescrizioni valide per il posto di
lavoro, relative alla prevenzione di infortuni.
Questoutensileelettricoamanoèstatofabbricato
in conformità del livello della tecnica e le stabilite
regole di sicurezza tecnica.
Ciò nonostante, quando viene usato, potrebbero
risultareunpericoloperlavita dell’utente o di terzi,
nonché danni allo stesso utensile elettrico o ad
altri oggetti di valore.
Usare l’utensile elettrico soltanto:
lper lavoro, conformemente alla sua destina-
zione d’uso;
lin uno stato perfetto di efficienza tecnica.
CAMPI D’USO
lper lavori industriali o domestici;
lper mescolare materiali liquidi o fluidi dalla
viscosità bassa, per esempio tinte, vernici, colle,
intonaci leggeri, ecc.;
lper lavoro con gli agitatori ed accessori indicati
nel libretto d’istruzione, o tali consigliati dal
fabbricante.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PERICOLO!
lÈ vietato l’accesso di bambini all’utensile
elettrico.
lSe il cordone elettrico viene danneggiato
durante il lavoro, non si permette di toccarlo. La
spina va subito staccata. È vietato lavorare con
l’utensile elettrico dal cordone di alimentazione
guasto.
lStaccarela spina dallapresa prima dicominciare
qualsiasi operazione sull’utensile elettrico.
lPrima di cominciare il lavoro verificare l’utensile
elettrico e l’agitatore per guasti, squilibrio e
vibrazioni. Effettuare un avviamento di prova.
lTirare il cordone elettrico dietro l’apparecchio
e tenerlo lontano dalle sue parti in rotazione.
Nell’usare l’utensile elettrico portare
mezzi per protezione dell’udito ed
occhiali protettivi!
lQuando si lavora, tenere sempre l’utensile
elettrico con ambedue le mani, l’operatore
dovendo assumere una posizione stabile.
lTenere l’utensile elettrico lontano dal corpo.
lPrima di lasciarlo da parte, spegnere l’utensile
elettrico ed aspettare finché si fermi.
lTenere le mani lontano dalle parti rotanti
dell’utensile elettrico.
lUtensilielettricichesiusano all’aperto o in locali
di umidità elevata, vanno alimentati mediante un
congegno automatico per protezione contro
corrente di guasto (la corrente di azionamento
max. 30 mA).
DANNI PATRIMONIALI
La tensione nella rete e i dati relativi alla tensione,
designati sulla targhetta delle caratteristiche,
devono coincidere.

&
it INSTRUZIONI PER L'USO
ISTRUZIONI PER IL LAVORO
PERICOLO!
Staccare la spina dalla presa prima di cominciare
qualsiasi lavoro sull’utensile elettrico.
Prima dell’avviamento
Disimballare e controllare l’utensile elettrico per
accertarsi che la fornitura è completa e che non ci
sonostati eventualiguasti durantela trasportazione.
MONTARE O SOSTITUIRE L’ATTREZZO DI
LAVORO (FIG. B)
lStaccare la spina dalla presa.
lBloccarel’adattatore(9)permezzodellachiave
SW19. Svitare l’agitatore (10) per mezzo della
chiave SW24 in senso antiorario.
lAvvitare a mano l’agitatore in senso orario.
lConl’adattatore(9)bloccatomediantelachiave
SW19, avvitare l’agitatore (10) per mezzo della
chiave SW24 in senso orario.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
MARCIA:
lPremere l’interruttore (4) e tenerlo premuto.
ARRESTO:
lDisinserire l’interruttore (4).
REGOLAZIONE DEI GIRI
Gli agitatori R 500FR e R 502FR hanno un
interruttore con regolazione dei giri. Il numero di
giri dell’agitatore viene regolato premendo
l’interruttore (4). L’agitatore R 502FR ha un
riduttore a due velocità. La commutazione tra le
velocità avviene girando l’interruttore (6) a 180O
in senso antiorario con l’apparecchio fermo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
lL’agitatore continua a rotare per qualche tempo
dopo essere disinserito.
lSe l’agitatore rotante tocca una superficie, può
causare spinta contraria.
lInserire l’utensile elettrico dopo aver immerso
l’agitatore nella miscela da mescolare, premendo
dolcemente la levetta dell’interruttore (4) fino a
raggiungere il nimero massimo di giri.
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
lA forti sovraccarichi di breve durata si mette in
funzioneunconnettore elettrico, il quale disinnesta
l’apparecchio fino all’abbassamento del carico.
lA deboli sovraccarichi di lunga durata si mette
infunzione la protezionetermica,la qualecommuta
ilmotorea velocità inferiore. L’apparecchiodiventa
non usabile. Per rimetterlo in modo di funziona-
mento è necessario disinserire l’interruttore e
reinserirlo, dopo che l’apparecchio si raffreddi per
3-5 minuti.
RIPARAZIONE E MANUTENZIONE
PERICOLO!
Staccare la spina dalla presa prima di cominciare
qualsiasi lavoro sull’utensile elettrico.
PULITURA
lPulire regolarmente l’utensile elettrico e le
aperture per ventilazione (3).
lSoffiare regolarmente lo spazio interno del
corpo con il motore con aria compressa secca.

'
itINSTRUZIONI PER L'USO
RIPARAZIONE
INDICAZIONE
Usare per ricambio solo pezzi originali dell’ azien-
da. Se si usano pezzi di ricambio non originali gli
obblighi di garanzia dell’azienda saranno
invalidati.
La riparazione e la sostituzione delle spazzole
vanno effettuate soltanto da centri assistenza
autorizzati dall’azienda.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendone la piena responsa-
bilità, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 50144,
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
inbasealleprescrizionidelle direttive 73/23/ CEE,
89/336/ CEE, 98/37/ CE.
04
RÜHLE SEVERIN
FLEX-ELEKTROWERKZEUGE GMBH
BAHNHOFSTRASSE 15
D-71711 STEINHEIM/MURR
GARANZIA
Quando si compra un apparecchio nuovo, FLEX
dà una garanzia dell’azienda di un anno, valida
dalla data d’acquisto dell’apparecchio. La
garanzia copre unicamente difetti del materiale
e/o difetti di fabbricazione e l’impossibilità
dell’apparecchio di adempiere ai parametri di
prestazione progettati. Ogni reclamo, presentato
sotto questa garanzia, deve essere accom-
pagnato dalla fattura originale, indicatavi la data
di acquisto. La riparazione durante il periodo di
garanzia può essere effettuata soltanto in
un’officina o in un centro assistenza autorizzati
dalla FLEX. Reclami sotto questa garanzoa
possono essere presentati solo se l’apparecchio
è stato utilizzato per la sua destinazione d’uso e
secondo le istruzioni. La garanzia non include il
logoramento normale, l’utilizzazione non corretta,
la presentazione nell’officina di apparecchi
parzialmenteointeramente smontati, guasti dovuti
a sovraccarico dell’apparecchio o all’uso di
accessori per l’apparecchio difettosi, o utilizzati
erroneamente. La garanzia non include guasti su
accessori o su pezzi in lavorazione, causati
dall’apparecchio, sforzo eccessivo dell’appa-
recchio, guasti susseguenti, dovuti alla manuten-
zioneirregolareoinsufficientedell’apparecchio da
parte dell’utente o di terzi, guasti dovuti a forza
estranea o a corpi estranei (per esempio sabbia
o ciottoli) e guasti causati dalla mancata
osservanza delle istruzioni per l’uso (per esempio
inserire l’apparecchio ad erronea tensione o
corrente di alimentazione).
Reclami relativi ad accessori possono essere
rispettati se tali accessori siano stati utilizzati con
gli apparecchi cui sono destinati e se tale
utilizzazione sia consentita.

nl INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
Àrtikel nummer
Vermogen (in)
Vermogen (uit)
Netspanning
Snelheid
Snelheid (onbelast)
Schroefdraad van de spindel
Gewicht
R 500FR
314587
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 min-1
M14
5,15 kg
R 502FR
314595
1010 W
600 W
230 V
50 Hz
0-530 / 0-740 min-1
M14
5,30 kg
TOEBEHOREN
Toebehoren Artikel nummer
Adapter M14/M14 255195
Klutser RS1/ DM 100 257749
KlutserRS0/ DM 120 254176
Schroefsleutel SW24 198781
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAARLIJK!
Dit symbool wordt gebruikt als kenmerk voor een
onmiddelbaardreigendgevaar.Alsudebijgevoegde
veiligheidsinstructies niet opvolgt, bestaat het
gevaar voor dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
OPGELET!
Dit symbool wordt gebruikt als kenmerk voor een
mogelijkegevaarlijkesituatie. Als u debijgevoegde
veiligheidsinstructies niet opvolgt, bestaat een
kans op verwondingen of materiele schaden.
VOORSCHRIFTEN
Dit symboolwordt gebruik als kenmerk voor de
veiligheidsvoorschriften zoals voor belangrijke
informatie.
MET ÉÉN OOGOPSLAG
1. Spindel
2. Schroefdraad van de machine
3. Ventilatieopeningen
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Handgrepen
6. Schakelaar voor de toerentalregeling
7. Netkabel met stekker
8. Beschermbanden
9. Àdapter
10. Klutser

nlINSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Veiligheidscategorie overeenkomstig
EN 50144 – II
Deze elektrische gereedschappen worden
gevoegd alleen door monofase wisselstroom. Ze
kunnen worden aangesloten op een stopcontact
zonder aarding, want zij zijn dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 50144 en IEC 60745.
GELUIDSNIVEAU
OPGELET!
Bij geluidsdruk hoger dan 85 dB (A) wordt
de gebruiker van het gereedschap geacht
zorgtedragen voor voldoende geluidsafscherming
en gehoorbescherming.
De waarden zijn gemeten volgens EN 50144:
Geluidsdruk LpA dB (A) 84
Geluidssterkte LWA dB (A) 97
VIBRATIES
GekorigeerdeversnellingswaardevolgensEN50144:
3,1 m/s2
VOOR UW ZEKERHEID
GEVAARLIJK!
Voordat u voor de eerste keer dit elektrisch
gereedschap gaat gebruiken, dient u
tevoren de ondernoemde documentatie te lezen.
Eerst daarnaar mag u met de machine gaan
werken:
lDeze gebruiksaanwijzing;
l“Deveiligheidsinstructies”, welke indeverpaking
bijgevooegd zijn (ident. nummer 232.505/01.04)
lDe veilighiedsvoorschriften en voorzorgsmaa-
regelen met betrekking tot de werkplaats en tot
preventie van ongelukken.
Ditmanueelelektrischgereedschapis produceerd
worden overeenkomstig de vereiste technische
kenmerken en de erkende technische voorschrif-
ten voor veilig gebruik.
Het is toch wel mogelijk dat bij het gebruk van dit
elektrischgereedschap een levensgevaar voor de
gebruiker of voor andere personen bestaat zoals
een gevaar voor schaden aan het gereedschap
of aan andere materieele goederen.
Die elektrisch gereedschap is ontworpen slechts
voor het gebruik:
lvoor werkzaamheden overeenkomstig zijn
toepassingsgebied;
lin een onberispelijk technisch toestand zonder
gebreken.
TOEPASSINGSGEBIDEN
lvoor werkzamheden in de industrie en voor het
gebruik thuis;
lvoor omroeren van vloeibare en halfvloiebare
materialen met een lage viskositeit, bijvoorbeeld:
kleurstof, lak, plakmiddel, licht pleisterwerk en
andere;
lvoorwerkzamheden metklutsersen onderdelen,
welke in de instructies voor veilig gebruik
genoemd of van het productiebedrijf aanbevollen
worden zijn.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN VOOR-
ZORGSMAATREGELEN
GEVAARLIJK!
lDe toegang van kinderen tot het elektrisch
gereedschap is verboden.
lAls de netkabel tijdens de werkzaamheden
kapotwordt,magu hem niet beroeren. Vervolgens
destekker uit het stopcontact onmiddelijk trekken.
Het is verboden met het elektrisch gereedschap
te werken als de netcabel niet in orde is.
lSteeds de stekker uit het stopcontact trekken
voor u aan het elektrisch gereedschap werkt.
lVoor u met het elektrisch gereedschap gaat
werken, dient u het elektrisch gereedschap en de
klutser voor schaden, debalans en vibraties
controeleren. In dit geval dient u het gereedschap
eerst kort in te schakelen om zijn functies te
controleren.
lAltijd de netkabel tijdens het werken achter het
gereedschap houden, zowel de netkabel zo ver
mogelijk verwijderd houden van de draaiende
onderdelen van het geredschap.
Tijdens het werken met het elektrisch
gereedschap altijd oorbeschermers
en een veiligheidsbril dragen!
lHoud het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vast en zorg dat u stevig staat
tijdens het gebruik van het apparaat.
lHoud het elektrisch gereedschap zo ver
mogelijk verwijderd van uw lichaam tijdens het
gebruik.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Flex Power Tools manuals

Flex
Flex R 600 VV User manual

Flex
Flex MT 18.0-EC C User manual

Flex
Flex MS 1706 FR User manual

Flex
Flex DGE 8-32 User manual

Flex
Flex LW 1202 User manual

Flex
Flex BHW 1549 VR User manual

Flex
Flex TRINOXFLEX BME 14-3 L User manual

Flex
Flex GCE 6-EC User manual

Flex
Flex S 703 BVE User manual

Flex
Flex L 3206 CD User manual

Flex
Flex CI 11 18.0 User manual

Flex
Flex TRINOXFLEX BME 18.0-EC + LK 152 User manual

Flex
Flex GE 7 User manual

Flex
Flex FT421 User manual

Flex
Flex Ali 10.8 B User manual

Flex
Flex MS 1706 FR User manual

Flex
Flex RE 16-5 User manual

Flex
Flex LDC 1709 FR User manual

Flex
Flex DD 2G 10.8-LD User manual

Flex
Flex WL 300 18.0 User manual