Flex SD 5-300 4.0 User manual

SD 5-300 4.0SD 5-300 4.0
ELEKTROWERKZEUGE

Originalbetriebsanleitung.........................................................................5
Original operating instructions...............................................................10
Notice d’instructions d’origine ...............................................................15
Istruzioni per l’uso originali.....................................................................20
Instrucciones de funcionamiento originales.........................................25
Instruções de serviço originais ...............................................................30
Originele gebruiksaanwijzing.................................................................35
Originale driftsvejledning .......................................................................40
Originale driftsanvisningen.....................................................................45
Originalbruksanvisning ...........................................................................50
Alkuperäinen käyttöohjekirja..................................................................55
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ..............................................................60
Orijinal işletme kılavuzu...........................................................................66
Instrukcja oryginalna................................................................................71
Eredeti üzemeltetési útmutató ...............................................................77
Originální návod k obsluze .....................................................................82
Originálny návod na obsluhu .................................................................87
Originalna uputa za rad...........................................................................92
Izvirno navodilo za obratovanje .............................................................97
Instrucţiuni de funcţionare originale................................................... 102
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 107
Оригинальная инструкция по эксплуатации................................. 113
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 119
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 124
Lietošanas pamācības oriģināls........................................................... 129
........................................................ 134

B C
A
1
6
7
2 3 4 5
9
8

A
D E
MAX
F
H
MAX
MAX
A B
G
C-1

5
SD 5-300 4.0
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
V Volt
/min Drehgeschwindigkeit
Lesen Sie die Betriebsanleitung, um
das Verletzungsrisiko zu verringern!
Entsorgungshinweise für die
Altmaschine (siehe Seite 9)!
Schützen Sie die Batterie
vor Hitze (auch vor längerer
Sonnenbestrahlung) und Feuer.
Explosionsgefahr!
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Explosionsgefahr!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
die vorliegende Betriebsanleitung
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektrowerkzeug bendet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten
darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Der Akku-Schraubendreher darf nur wie folgt
verwendet werden
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Schraubendreher ist für folgende
Zwecke vorgesehen
–Das Elektrowerkzeug ist zum Festziehen und
Lösen von Schrauben vorgesehen.
Sicherheitshinweise für
Schraubenzieher
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und
technischen Daten, die diesem
Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie alle Warn- und
Bedienhinweise für Nachschlagezwecke auf.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen fest, wenn Arbeiten
ausgeführt werden, bei denen das
Befestigungsmittel verdeckte Leitungen
treen kann. Falls der Schrauber einen
Strom führenden Leiter kontaktiert,
werden auch die frei liegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs stromführend
und stellen für den Bediener somit eine
Stromschlaggefahr dar.
Verwenden Sie einen geeigneten
Detektor zum Aufspüren verdeckter
Versorgungsleitungen oder beauftragen
Sie einen örtlichen Elektrofachbetrieb.
Das Kontaktieren von Elektrokabeln kann
zu Bränden und Stromschlägen führen.
Das Beschädigen von Gasleitungen kann
zu Explosionen führen. Eine beschädigte

6
SD 5-300 4.0
Wasserleitung kann zu Sachschäden
führen.
Stellen Sie vor Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z. B. vor
Wartungsarbeiten, Werkzeugwechsel
usw.) sowie beim Transportieren
und Verstauen den Drehschalter
auf die mittlere Position. Es besteht
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes
Drücken des Ein-/Ausschalters.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest. Achten Sie beim Anziehen und
Lösen von Schrauben auf kurzzeitig hohe
Drehmomentreaktionen.
Spannen Sie das Werkstück fest
ein. Werkstücke, die mit einer
Spannvorrichtung oder mit einem
Schraubstock arretiert sind, werden fester
gehalten als mit den Händen.
Legen Sie das Elektrowerkzeug immer
erst ab, nachdem es vollständig
zum Stillstand ausgelaufen ist. Das
Anbauwerkzeug kann blockieren und dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
Sicherheitshinweise für Lithium-
Ionen-Akkus
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann
Stromschläge, Brände und/oder schwere
Verletzungen herbeiführen. Bewahren
Sie alle Warn- und Bedienhinweise für
Nachschlagezwecke auf.
Den Akku nicht önen. Es besteht
Kurzschlussgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. vor
ununterbrochener Sonnenbestrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es
besteht Explosionsgefahr.
Wenn der Akku beschädigt oder
unsachgemäß verwendet wird, können
Dämpfe austreten. Sorgen Sie für frische
Luft und suchen Sie einen Arzt auf, wenn
Sie sich unwohl fühlen. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Bei unsachgemäßer Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten;
Kontakt vermeiden. Falls Sie versehentlich
mit Akkusäure in Berührung gekommen
sind, spülen Sie die Stelle mit Wasser. Falls
Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen
Sie zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku
austretende Flüssigkeit kann Reizungen
oder Verätzungen verursachen.
Die Batteriespannung muss mit der
Batterieladespannung des Ladegeräts
übereinstimmen. Andernfalls besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Zum Entsorgen dürfen eingebaute
Akkus nur von qualiziertem Personal
entfernt werden. Durch das Önen
des Gehäusematerials kann das
Elektrowerkzeug zerstört werden.
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
gemäß EN 62841 ermittelt. Der mit A bewertete
Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
normalerweise:
–Schalldruckpegel LpA : 50,97 dB(A);
–Schallleistungspegel LWA: 61,97 dB(A);
–Unsicherheit: K = 3 dB.
Vibrationsgesamtwert:
–Emissionswert ah: <2,5 m/s2
–Unsicherheit: K = 1,5 m/s2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Schwingungsemissionspegel wurde nach
einer genormten Prüfung gemäß EN 62841
gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Er kann für eine vorläuge
Expositionsbewertung verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsemissionswert gilt
für die Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Wird das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör oder
schlechter Wartung eingesetzt, kann die
Schwingungsemission abweichen.
Dies kann die Belastung über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich erhöhen.

7
SD 5-300 4.0
Zur Einschätzung der genauen
Schwingungsexposition müssen auch die
Zeiten berücksichtigt werden, zu denen das
Werkzeug ausgeschaltet oder lastfrei in Betrieb
ist.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B. durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
Organisation von Arbeitsabläufen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Werkzeug SD 5-300 4.0
Typ Schraubenzieher
Nennspannung V DC 4
Akku-Kapazität Ah 2
Leerlauf-
Nenndrehzahl: RPM 300
Maximales
Drehmoment Nm 5
Gewicht kg 0.28
Betriebs-
temperatur 10-35℃
Lagertemperatur 0-40℃
Ladetemperatur 5-40℃
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1 Magnetischer Bithalter
2 LED-Arbeitsleuchte
3 Rechtslauf-/Linkslauf-Schalter
4 Akku-/Drehmomentanzeige
5 Akku-/Drehmomenttaste
6 Ladeanschluss mit Abdeckung
7 Öse für Handschlaufe
8 Gri
9 USB-Ladekabel
Bedienung
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie den Akku-Schraubendreher aus
und überprüfen Sie, ob Teile fehlen oder
beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Batterie wechseln (siehe Abb. B)
WARNUNG!
Verletzungsgefahr! Laden Sie das Gerät
nicht länger als 24 Stunden auf.
Nach 3 Stunden ist der Akku voll aufgeladen.
Halten Sie die Akku-/Drehmomenttaste
gedrückt, um den aktuellen Ladezustand des
Akkus abzufragen
(5). Die Akku-/Drehmomentanzeige (4)
leuchtet entsprechend auf.
Akku-/Drehmomen-
tanzeige Akku-Kapazität
1 LED leuchtet <40%
2 LEDs leuchten 40%-70%
3 LEDs leuchten >70%
Schließen Sie den USB-A-Stecker des USB-
Ladekabels (9) an ein geeignetes 5-V-USB-
Steckernetzteil (nicht mitgeliefert) an.
Klappen Sie die Gummiabdeckung hoch
und schließen Sie die andere Seite des
USB-Ladekabels an den Ladeeingang (6)
des Werkzeugs an.
Schließen Sie das USB-Steckernetzteil an
eine geeignete Steckdose an. Die Akku-/
Drehmomentanzeigen (4) blinken beim
Auaden des Werkzeugs grün.
Akku-/Drehmomentan-
zeige Akku-Kapazität
3 LEDs blinken im Kreis <40%
2 LEDs blinken im Kreis 40%-70%
1 LED blinkt >70%

8
SD 5-300 4.0
Die Akku-/Drehmomentanzeige (4)
leuchtet 100 Sekunden lang grün und
erlischt, wenn das Gerät vollständig
aufgeladen ist.
Trennen Sie das Gerät nach dem Auaden
vom Stromanschluss.
Bit anbringen und abnehmen
Führen Sie ein Bit in den magnetischen
Bithalter ein (1). Der magnetisierte Halter
hält das Werkzeug fest (siehe Abbildung
C).
Um ein Bit mit der Sechskantschaft-
Verlängerung C-1 anzubringen, setzen
Sie diesen in den magnetischen Halter (1)
ein. Der magnetisierte Halter xiert die
Sechskant-Verlängerung in Einbaulage
(siehe Abbildung D).
Zum Abnehmen ziehen Sie das Bit aus
dem magnetischen Halter heraus.
WARNUNG!
Nach dem Gebrauch kann das Bit sehr
heiß sein. Lassen Sie das Bit abkühlen oder
ziehen Sie Handschuhe an, bevor Sie das Bit
abnehmen.
LED-Arbeitsleuchte
Dieses Gerät ist mit zwei LED-Arbeitsleuchten
(2) ausgestattet. Diese schalten sich bei
Betätigung des Rechtslauf-/Linkslauf-Schalters
(3) ein.
Drücken Sie auf den Rechtslauf-/Linkslauf-
Schalter (3), um die LED-Arbeitsleuchten
(2) einzuschalten. Die LED-Arbeitsleuchten
(2) schalten sich ca. 10 Sekunden nach dem
Loslassen des Rechtslauf-/Linkslauf-Schalters
(3) automatisch aus (siehe Abbildung E).
Drehmoment vorwählen
Drücken Sie die Akku-/Drehmomenttaste (5),
um zwischen den Drehmomenteinstellungen
umzuschalten (siehe Abbildung F).
Die Akku-/Drehmomentanzeige (4) leuchtet
entsprechend auf:
Akku-/Drehmo-
mentanzeige
Drehmoment
1 LED an Niedrigstes Drehmoment
2 LEDs an Mittleres Drehmoment
3 LEDs an Höchstes Drehmoment
Wahl der Drehrichtung (siehe
Abbildung G)
Linkslauf-Richtung (zum Festschrauben):
Drücken Sie den vorderen Teil des
Rechtslauf-/Linkslauf-Schalters (3).
Zum Lösen in entgegengesetzte Richtung:
Drücken Sie den hinteren Teil des Rechtslauf-/
Linkslauf-Schalters (3).
Vor dem Gebrauch
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
(PSA). Benutzen Sie je nach Einsatzzweck
einen Gesichtsschutz, eine Schutzbrille
oder Sicherheitsgläser. Tragen Sie
gegebenenfalls eine Staubschutzmaske,
Gehörschutz und Handschuhe.
Überprüfen Sie Werkzeug und Zubehör
auf Schäden. Beschädigte oder abgenutzte
Geräte nicht benutzen.
Prüfen Sie, ob sich Schrauben gelöst
haben, ob bewegliche Bauteile nicht
mehr uchten oder festsitzen oder
ob andere Störungen vorliegen, die
den Betrieb beeinträchtigen können.
Wenn ungewöhnliche Vibrationen oder
Geräusche auftreten, schalten Sie das
Gerät sofort aus und lassen Sie das
Problem vor der weiteren Verwendung
beheben.
Laden Sie das Gerät bei Bedarf auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
aufgequollen ist oder sich stark erwärmt
hat.
Halten Sie das Werkzeug immer am Gri
fest. Halten Sie das Werkzeug sauber.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die
Arbeit durch Schaulustige unterbrochen
wird. Legen Sie das Werkzeug immer erst
ab, wenn das Bit vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Andernfalls könnte die
Oberäche von dem rotierenden Bit
erfasst werden, sodass sich das Gerät
selbstständig macht und Sie die Kontrolle
verlieren.
Setzen Sie das Gerät nicht zu lange ohne
Unterbrechung ein. Machen Sie während
der Arbeit Pausen, damit Sie sich beim
Geräteeinsatz voll konzentrieren können.

9
SD 5-300 4.0
Schrauben festziehen (siehe
Abbildung H)
Bringen Sie ein geeignetes Bit an.
Wählen Sie mit dem Rechtslauf-/Linkslauf-
Schalter die gewünschte Schraubrichtung
aus.
ANMERKUNG
Halten Sie das Werkzeug immer in gerader
Linie vor den Schraubenkopf. Durch ein
schräges Ansetzen kann das Werkzeug
abrutschen oder sich die Schraube verkanten.
Wartung und Pege
Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug
regelmäßig. Die Häugkeit der Reinigung
ist abhängig von Material und Einsatzdauer.
Ersatzteile und Zubehör
Sonstiges Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Polierhilfen, siehe Kataloge der Hersteller.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
nden Sie auf unserer Homepage:
www.ex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
Netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Abtrennen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstorückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht önen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter der Qualitäts-
Abteilung (QD)
01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.

10
SD 5-300 4.0
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries
.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
V Volts
/min Rotation rate
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Disposal information for the old
machine (see page 13)!
Protect the battery against heat,
including prolonged sunshine, and
fire. explosion hazard.
Do not throw the battery into a fire.
explosion hazard!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The cordless screwdriver may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The cordless screwdriver is intended
–The power tool is intended for screwing in
and loosening screws.
Safety instructions for
screwdriver
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if
there are hidden supply lines or contact
the local utility company for assistance.
Contact with electric cables can cause re
and electric shock. Damaging gas lines can
lead to explosion. Breaking water pipes
causes property damage.
Before any work on the power tool (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well
as during transport and storage, set
the rotational direction switch to the
middle position. There is risk of injury from
unintentionally pressing the on/o switch.
Hold the power tool securely. When
tightening and loosening screws be
prepared for temporarily high torque
reactions.
Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
Always wait until the power tool has
come to a complete stop before placing
it down. The application tool can jam and
cause you to lose control of the power tool.

11
SD 5-300 4.0
Safety instructions for Li-ion
batteries
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injuries. Save all warnings and instructions for
future reference.
Do not open the battery. There is a risk of
a short-circuit.
Protect the battery from heat, e.g. from
continuous exposure to sunlight, re,
water and humidity. There is a risk of
explosion.
If the battery is damaged or used
improperly, fumes may be emitted.
Provide fresh air and consult a doctor if
you feel unwell. The fumes may irritate the
respiratory tract.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
The battery voltage must match the
battery charging voltage of the battery
charger. Otherwise there is a risk of re and
explosion.
Integrated batteries may only be
removed for disposal by qualied
personnel. Opening the housing shell can
destroy the power tool.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
–Sound pressure level LpA: 50.97 dB(A);
–Sound power level LWA: 61.97 dB(A);
–Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value:
–Emission value ah: <2.5 m/s2
–Uncertainty: K = 1.5 m/s2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a measurement method
standardised in EN 62841 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The specified vibration emission
level represents the main applications of the
tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the vibration
exposure level, it is also necessary to take into
account the times when the tool is switched off
or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
cutting accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure above
85 dB(A).
Technical data
Tool SD 5-300 4.0
Type Screwdriver
Rated voltage Vdc 4
Battery capacity Ah 2
Rated No-load
Speed RPM 300
Maximum
Torque Nm 5
Weight kg 0.28
Working
Temperature 10-35℃
Storage
Temperature 0-40℃
Charging
Temperature 5-40℃

12
SD 5-300 4.0
Overview (see gure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 Magnetic bit holder
2 LED worklight
3 Forward/reverse switch
4 Battery/torque indicator
5 Battery/torque button
6 Charging port with cover
7 Hand strap hole
8 Handle
9 USB charging cable
Operating instructions
Before switching on the power
tool
Unpack the cordless screwdriver and check
that here are no missing or damaged parts.
NOTE
The batteries are not fully charged on delivery.
Prior to initial operation, charge the batteries
fully.
Charging the battery (see gure
B)
WARNING!
Risk of injury! Do not charge the tool for
more than 24 hours.
The optimal charge is achieved after 3 hours.
To check the amount of battery left in the tool,
press and hold the battery/torque button
(5). The battery/torque indicator (4) lights up
accordingly.
Battery/torque
indicator Battery capacity
1 LED lights up <40%
2 LEDs light up 40%-70%
3 LEDs light up >70%
Connect the USB-A side of USB charging
cable (9) to a suitable 5 V USB battery
charger adaptor (not included).
Lift the rubber cover and connect the other
side of the USB charging cable to the
charging port (6) of the tool.
Connect the USB battery charger adaptor
to a suitable socket outlet. The battery/
torque indicators (4) ash green while the
tool is charging.
Battery/torque
indicator Battery capacity
3 LEDs circularly flash <40%
2 LEDs circularly flash 40%-70%
1 LED flashes >70%
The battery/torque indicators (4) stay on
green for 100 seconds then goes o when
the tool is fully charged.
After charging, unplug the tool.
Install and remove bit
Insert a bit into the magnetic bit holder
(1). The magnetized holder holds the bit in
place (see gure C).
To installing a bit with hex shank bit
extension C-1, insert it into the magnetic
bit holder (1). The magnetized holder
holds the hex shank bit extension in place
(see gure D).
To remove the bit, pull the bit out of the
magnetic bit holder.
WARNING!
The bit may be very hot after use. Allow
the bit to cool down or wear gloves when
removing a bit.
LED worklight
This tool is equipped with two LED worklights
(2) that illuminate when the forward/reverse
switch (3) is pressed.
To switch on the LED worklights (2), press
on the forward/reverse switch (3). The LED
worklights (2) switch o automatically after
approx. 10 seconds the forward/reverse
switch (3) is released (see gure E).
Selecting a torque
Press the battery/torque button (5) to switch
between torque settings (see gure F).
The battery/torque indicator (4) lights up
accordingly:
Battery/torque indicator Torque
1 LED on Lowest torque
2 LEDs on Medium torque
3 LEDs on Highest torque

13
SD 5-300 4.0
Selecting the rotation direction
(see gure G)
For forward/tighten direction: Press the front
part of the forward/reverse switch (3).
For reverse/loosen direction: Press the rear
part of the forward/reverse switch (3).
Before use
Wear personal protective equipment (PPE).
Depending on the application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors and gloves.
Check the tool and its accessories for
damage. Do not use the tool if it is
damaged or worn out.
Check for loose screws, misalignment
or binding of moving parts, or any other
condition that may aect the operation. If
abnormal vibration or noise occurs, switch
the tool o immediately and have the
problem corrected before further use.
Charge the tool if needed. Do not use the
tool if it is bulging or hot.
Always rmly hold the tool by its handle.
Keep the tool clean.
Switch the tool o immediately if
bystanders are interrupting the work.
Never lay the tool down until the bit has
come to a complete stop. The spinning bit
may grab the surface and pull the tool out
of your control.
Do not work continuously for extensive
amounts of time with the tool. Take
breaks in between work to ensure full
concentration while using the tool.
Driving screw (see gure H)
Select and install a suitable bit.
Pressing on the desired direction of the
forward/reverse switch.
NOTE
Always hold the tool aligned to the fastener.
Holding it at an angle may cause slipping or
jamming of the fastener.
Maintenance and care
Cleaning
Clean the power tool regularly. Frequency
of cleaning is dependent on the material
and duration of use.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.ex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord,
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identied for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, re or water. Do not open used batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!

14
SD 5-300 4.0
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specications”conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost prot due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specications“ fullls all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fullls all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1, BS EN 62841-2-2
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Oce Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.11.2022

15
SD 5-300 4.0
Symboles utilisés dans ce manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles gurant sur l'outil
électrique
V Volts
/min Vitesse de rotation
Pour réduire le risque de blessures,
lisez les consignes d’utilisation !
Informations sur l’élimination de
l’outil usagé (voir page 19) !
Protégez la batterie contre la chaleur,
une exposition solaire prolongée et
le feu. Risque d'explosion.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Risque d'explosion !
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire :
les présentes consignes d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité
» relatives à la manipulation des outils
électriques dans le livret fourni (brochure
n° : 315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut représenter un danger pour la vie et
l’intégrité corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers,
ou l’outil électrique ou d’autres biens peuvent
subir des dommages.
Le tournevis sans l ne peut être utilisé que
aux ns prévues,
en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé
immédiatement.
Utilisation prévue
Le tournevis sans l est destiné
–L'outil électrique est conçu pour visser et
dévisser des vis.
Consignes de sécurité du tournevis
AVERTISSEMENT !
Lisez tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécications
fournis avec cet outil électrique. Le non-
respect des consignes gurant ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
consignes pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces
de préhension isolées quand vous
eectuez une opération pendant laquelle
la xation peut entrer en contact avec
un l électrique non visible. Si la xation
entre en contact avec un l électrique
sous tension, les parties métalliques non
carénées de l’outil électrique peuvent
se retrouver sous tension électrique
et l’opérateur risque de subir un choc
électrique.
Utilisez des détecteurs appropriés pour
déterminer la présence de ls cachés ou
contactez votre fournisseur d'électricité
pour obtenir de l'aide. Le contact avec
des câbles électriques peut provoquer
un incendie et un choc électrique.
L'endommagement de conduites de gaz
peut entraîner une explosion. La rupture
des conduites d'eau entraîne des dégâts
matériels.
Avant toute manipulation de l'outil
électrique (par ex. maintenance,
changement d'accessoire, etc.), ainsi

16
SD 5-300 4.0
que pendant le transport et le stockage,
réglez l’interrupteur du sens de rotation
sur la position médiane. Il existe un risque
de blessure en cas d'appui involontaire sur
l'interrupteur marche/arrêt.
Tenez l'outil électrique fermement.
Lors du serrage et du desserrage des vis,
préparez-vous à des réactions de couple
temporairement élevées.
Fixez la pièce à usiner. Une pièce à usiner
xée à l’aide de dispositifs de serrage ou
dans un étau est maintenue plus solidement
qu'à la main.
Attendez toujours l'arrêt complet de
l’outil électrique avant de le poser.
L'embout de l’outil peut se coincer et vous
faire perdre le contrôle de l'outil électrique.
Consignes de sécurité pour les
batteries Li-ion
AVERTISSEMENT !
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et du mode d’emploi
peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Conservez tous
les avertissements et consignes pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
N’ouvrez pas la batterie. Il existe un risque
de court-circuit.
Protégez la batterie de la chaleur, par
exemple de l'exposition solaire, mais
aussi du feu, de l'eau et de l'humidité. Il
existe un risque d’explosion.
Si la batterie est endommagée ou mal
utilisée, elle est susceptible de produire
de la fumée. Donnez de l'air frais et
consultez un médecin si vous ne vous
sentez pas bien. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
En cas d’usage abusif, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez à grande eau. En cas
de contact avec les yeux, vous devez en
outre consulter un médecin. Le liquide qui
s’échappe de la batterie peut provoquer
des irritations et des brûlures.
La tension de la batterie doit
correspondre à la tension de charge de la
batterie du chargeur de batterie. Sinon, il
existe un risque d'incendie et d'explosion.
Les batteries intégrées ne peuvent être
retirées (pour être éliminées) que par un
personnel qualié. L'ouverture de la coque
du boîtier peut détruire l'outil électrique.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
62841. Le niveau acoustique évalué A de
l’outil est typiquement :
–Niveau de pression acoustique LpA :
50,97 dB(A);
–Niveau de puissance acoustique LWA :
61,97 dB(A);
–Incertitude : K = 3 dB.
Valeur de vibration totale :
–Valeur d’émission ah: <2,5 m/s2
–Incertitude : K = 1,5 m/s2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
influe sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué ici
a été mesuré conformément à une méthode
de mesure standardisée selon la norme EN
62841, et peut être utilisé pour comparer les
outils entre eux.
Il peut aussi servir pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le
niveau des émissions vibratoires spécifié se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du niveau
des émissions vibratoires, il est également
nécessaire de prendre en compte les fois où
l’outil est éteint ou en fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations, telles que : entretien
de l’outil et des accessoires de coupe, maintien
des mains au chaud, organisation du rythme
de travail.

17
SD 5-300 4.0
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A).
Spécications techniques
Outil SD 5-300 4.0
Type Tournevis
Tension
nominale Vdc 4
Capacité de la
batterie : Ah 2
Vitesse
nominale à vide RPM 300
Couple maximal Nm 5
Poids kg 0.28
Température
d’utilisation 10-35℃
Température de
stockage 0-40℃
Température de
charge 5-40℃
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des parties du produit fait
référence à l’illustration de l’appareil sur la
page des schémas.
1 Porte-embout aimanté
2 Lampe de travail LED
3 Interrupteur du sens de rotation
4 Témoin de batterie/couple
5 Bouton de batterie/couple
6 Port de charge avec cache
7 Trou pour la dragonne
8 Poignée
9 Câble de charge USB
Consignes d’utilisation
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez le tournevis sans l et vériez
qu’aucune pièce ne manque ou n’est
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée à la
livraison. Avant la première utilisation, chargez
entièrement la batterie.
Chargement de la batterie (voir
gure B)
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ! Ne chargez pas l'outil
pendant plus de 24 heures.
La charge optimale est atteinte après 3
heures. Pour vérier le niveau de batterie
restant dans l'outil, maintenez le bouton de
batterie/couple enfoncé
(5). Le témoin de batterie/couple (4) s'allume
en conséquence.
Témoin de batterie/
couple
Capacité de la bat-
terie
1 LED s’allume <40%
2 LED s'allument 40%-70%
3 LED s'allument >70%
Connectez le côté USB-A du câble de
charge USB (9) à un adaptateur de
chargeur de batterie USB 5 V approprié
(non inclus).
Soulevez le cache en caoutchouc et
connectez l'autre côté du câble de charge
USB au port de charge (6) de l'outil.
Connectez l'adaptateur de chargeur
de batterie USB à une prise de courant
appropriée. Les témoins de batterie/
couple (4) clignotent en vert pendant la
charge de l'outil.
Témoin de batterie/
couple
Capacité de la bat-
terie
3 LED clignotent l’une
après l’autre <40%
2 LED clignotent l’une
après l’autre 40%-70%
1 LED clignote >70%
Les témoins de batterie/couple (4) restent
allumés en vert pendant 100 secondes
puis s'éteignent lorsque l'outil est
complètement chargé.
Après le chargement, débranchez l'outil.

18
SD 5-300 4.0
Installer et retirer l’embout
Insérez un embout dans le porte-embout
aimanté (1). Le porte-embout aimanté
maintient l’embout en place (voir gure C).
Pour installer un embout avec la tige
hexagonale C-1, insérez-la dans le porte-
embout magnétique (1). Le support
aimanté maintient la tige hexagonale en
place (voir gure D).
Pour retirer l'embout, sortez-le du porte-
embout magnétique.
AVERTISSEMENT !
L’embout peut être très chaud après
utilisation. Laissez l’embout refroidir ou
portez des gants lorsque vous retirez un
embout.
Lampe de travail LED
Cet outil est équipé de deux lampes de travail
LED (2) qui s'allument lorsque l'interrupteur
du sens de rotation (3) est enfoncé.
Pour allumer les lampes de travail LED (2),
appuyez sur l'interrupteur du sens de rotation
(3). Les lampes de travail LED (2) s'éteignent
automatiquement env. 10 secondes après
que l’interrupteur du sens de rotation (3) est
relâché (voir gure E).
Sélection du couple
Appuyez sur le bouton de batterie/couple (5)
pour basculer entre les diérents réglages de
couple (voir gure F).
Le témoin de batterie/couple (4) s'allume en
conséquence :
Témoin de batterie/cou-
ple
Couple
1 LED allumée Couple le plus
bas
2 LEDS allumées Couple moyen
3 LEDs allumées Couple le plus
élevé
Sélection du sens de rotation (voir
gure G)
Pour le serrage/sens avant : Appuyez sur
la partie avant de l'interrupteur du sens de
rotation (3).
Pour le desserage/sens inverse : Appuyez sur
la partie arrière de l'interrupteur du sens de
rotation (3).
Avant utilisation
Portez des équipements de protection
individuelle (EPI). Selon le travail à
eectuer, utilisez un masque de sécurité
ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant,
portez un masque anti-poussière, des
protections auditives et des gants.
Vériez que l'outil et ses accessoires ne
sont pas endommagés. N'utilisez pas l'outil
s'il est endommagé ou usé.
Vériez que le tournevis ne présente
aucune vis desserrée ni aucune pièce
mobile mal alignée ou grippée et repérez
tout autre problème pouvant aecter le
fonctionnement. Si des vibrations ou des
bruits anormaux se produisent, éteignez
immédiatement l'outil et faites corriger le
problème avant de le réutiliser.
Chargez l'outil si nécessaire. N'utilisez pas
l'outil s'il est bombé ou chaud.
Tenez toujours fermement l'outil par sa
poignée. Gardez toujours l’outil propre.
Éteignez immédiatement l'outil si
quelqu’un interrompt votre travail. Ne
posez jamais l'outil tant que l’embout ne
s'est pas complètement arrêté. L’embout
qui tourne peut saisir la surface et vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
N’utilisez pas l’outil en continu pendant
de longues périodes. Faites des
pauses régulières pour disposer d’une
concentration totale lors de l'utilisation de
l'outil.
Vissage/dévissage d’une vis (voir
gure H)
Insérez un embout approprié.
Appuyez sur la direction souhaitée de
l'interrupteur du sens de rotation.
REMARQUE
Tenez toujours l'outil de façon à l’aligner avec
la vis. Si l’outil est positionné de biais, la vis
risque de se coincer ou de glisser.
Maintenance et entretien
Nettoyage
Cet outil électrique nécessite un nettoyage
régulier. La fréquence de nettoyage dépend
du matériau et de la durée d’utilisation.

19
SD 5-300 4.0
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier
les outils et les accessoires de polissage,
consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet :
www.ex-tools.com
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant le cordon d’alimentation des
outils laires,
en retirant la batterie des outils
fonctionnant sur batterie.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/
UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service Qualité
technique (QD)
01.11.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.

20
SD 5-300 4.0
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il rischio
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'utensile elettrico
V Volt
/min Velocità di rotazione
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 24)
Proteggere la batteria dal calore,
dall'esposizione prolungata alla
luce solare e dal fuoco. Rischio di
esplosione!
Non bruciare la batteria. Rischio di
esplosione!
Per la propria sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e
rispettare:
Queste istruzioni per l'uso
Le "Istruzioni di sicurezza generali"
sull'uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo utensile elettrico di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile elettrico
comporta il rischio di lesioni, anche mortali,
all'operatore o a terze parti e il rischio di danni
all'utensile o ad altre proprietà.
Questo avvitatore cordless deve essere utilizzato
esclusivamente:
Per gli scopi previsti
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente corretti.
Destinazione d'uso
Questo avvitatore cordless è progettato per:
–Questo utensile elettrico è progettato per
avvitare e svitare viti.
Avvertenze di sicurezza speciche
per avvitatori
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche
fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa
elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per futuro riferimento.
Tenere l'utensile elettrico tramite
le impugnature isolanti durante le
operazioni in cui l'accessorio può entrare
a contatto con cavi elettrici nascosti. Se
l'accessorio tocca un cavo elettricato può
trasmettere la corrente alle parti metalliche
dell'utensile, esponendo l'operatore al
rischio di scossa elettrica.
Rilevare l'eventuale presenza di cavi
elettrici o tubature nascosti nell'area
di lavoro con appositi rilevatori o
contattando gli enti di fornitura. Il
contatto con cavi elettrici comporta il
rischio di incendio e scossa elettrica. Il
danneggiamento di tubi del gas comporta
il rischio di esplosione. La foratura di tubi
dell'acqua comporta il rischio di danni.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro
sull'utensile elettrico (manutenzione,
sostituzione degli accessori, ecc.) e
durante il trasporto e la conservazione,
portare il selettore della direzione
di rotazione in posizione centrale. In
caso contrario sussiste il rischio di avvio
accidentale.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Flex Power Tools manuals

Flex
Flex MT 18.0-EC C User manual

Flex
Flex SMS 190 18.0-EC User manual

Flex
Flex ID 1/4" 18.0-EC User manual

Flex
Flex FX4111 User manual

Flex
Flex LP 1503 VR User manual

Flex
Flex MS 1706 FR User manual

Flex
Flex Giraffemobile GM 340 User manual

Flex
Flex R 600 VV User manual

Flex
Flex R 500FR User manual

Flex
Flex CI 11 18.0 User manual