Flow Amsterdam 1065027 User manual

FLOW SMOKE DETECTOR
Smoke alarm
Mister Owl / Rosie
17
1134-CPR-200
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: 1065027/1075027
Manual version: 5027_03
Manufactured in China
Please nd the following languages inside:
EN, NL, DE, FR, DK, ES, FI, IT, NO, SE

If you need to carry out any (re-)building work near the smoke alarm, you are advised to
temporarily cover the smoke alarm up to avoid any dust getting into the unit. Note: when
cover it up permanently.
The supplier cannot be held responsible for loss and/or damages of any nature, which
include accidents and/or consequential damages, due to the alarm not being emitted in
supplier for advise.
Warranty (excl. battery)
Under normal circumstances, this battery will last at least one years. The manufacturer warrants
this product against any material and/or production defect during 3 years after the original
purchase date. Any damage caused by accidents or improper care is not included in the 3
year warranty. If the product breaks within the indicated period of time, it will be replaced
free of charge. Do not try to repair this product yourself, as this may lead to its warranty
Details
- Not suitable for use in moist or damp conditions (kitchen, bathroom, shower, etc.)
- Alarm signal from 85 db
- Use only the below indicated batteries, usage of other batteries can damage the smoke
alarm: 9 V DC block battery (LR61 or 6F22)
- Easy to install (including fastening parts)
- Produced in China
Manufactures by: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Smoke alarm
Type 1025027
Thank you for purchasing the Flow Smoke Detector.
The Flow smoke alarm works in accordance with the photocell principle. This means that an
Warning: keep this smoke detector out of reach of childe ren
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gustaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
EN

Fitting the smoke detector
Fitting the battery
Installation of smoke detector
Attention: this intelligent smoke detector needs around 6 seconds to perform a test and an automatic calibra-
the smoke detector has gone into operating mode.
Functions:
Warning: when in its intermission mode, the Flow smoke detector is non active and won’t
respond to any smoke formation.
Usage
Press the test button on the smoke alarm until the alarm signal sounds. Test the smoke
alarm once a week, after a period of absence, after cleaning the smoke alarm and test it
everytime its battery is replaced. The smoke alarm must be regularly vacuumed to remove
any dust particles and ensure optimal working condition.
Removal
Handle this battery as chemical waste. Do not throw away the smoke alarm as normal
household refuse, but hand it in to be recycled. Question your municipal environment
service to hand in possibilities for recycling.
waste time getting dressed and/or collecting valuables.
- Stay close to the ground in case of heavy smoke, breathe softly through a (wet) cloth.
Ask neighbors for help if necessary.
Screw mounting plate
into wall or ceiling put cover into place by
turning it 30 degrees turned Turn back up to secure smoke detector
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Replacing battery
The smoke alarm works with a 9V DC block battery. When dealt with under normal
circumstances, the average life time of this battery is one year. in case of an (almost) empty
lamp. This happens simultaneously every 30 to 40 seconds for a minimum of 7 days.
Replace itsbattery when this signal occures.
Warning:
Removing the battery causes the smoke alarm to stop working.
Fit the smoke detector on the
wall or ceiling with tape.
30 cm
Minimum
Ceiling
Wall
Best here Never
install here
alarms in all rooms and areas of the house.
Livingroom
Landing
Kitchen
Bedroom
Bedroom
Bathroom
Heat alarm
Basement
Kitch-
en
BedroomBedroom
Living
Room
Hall
Hall
Connect the battery Fit the battery
Operating mode: the red LED indication ashes every 50 seconds, meaning the device is opperating
correctly.
Alarm: the red LED indication light ashes continuously along side the audible alarm that is being
transmitted: smoke is detected.
Testing: you can test the smoke detector when it’s in its operating mode, press the button until the
LED indication ashes and the sound alarm is being transmitted. Release the button to stop testing.
Error: errors are indicated by the red LED indication light ashing 5 times simultaneously to 5 audible
beeps sounding every 20-30 seconds.
Low voltage: the red LED indication light ashes once, simultaneously to1 beep sounding every
30-40 seconds.
Lifetime: the red LED indication light ashes 3 times, simultaneously to 3 audible beeps sounding
every 50-60 seconds.

Indien u (ver)bouwwerkzaamheden uitvoert in de buurt van de rookmelder, wordt u
geadviseerd om de rookmelder tijdelijk af te schermen tegen stof. Let op: bij afscherming
verliest de rookmelder zijn werking. Verf de rookmelder niet en plak deze ook niet af.
De leverancier kan nooit en te nimmer aansprakelijk worden gesteld voor verlies en/of
schade van welke aard dan ook, waaronder incidentele en/of gevolgschade, voortvloeiend
uit het feit dat het signaal van het rookmelder niet in werking is getreden bij rook of
brand. Als de rookmelder niet correct werkt dient voor advies contact te worden
opgenomen met de leverancier.
Garantie (excl. de batterij)
Onder normale gerbruiksomstandigheden gaat de batterij minimaal 1 jaar mee. De fabrikant
garandeert dit product tegen materiaal en/of productiefouten voor de periode van 3 jaar
vanaf de originele aankoopdatum door de consument. Uitgezonderd zijn schades welke
zijn ontstaan door ongelukken of misbruik. Wanneer het product binnen de aangegeven
periode defect is wordt het gratis vervangen. Probeer niet zelf het product te repareren,
dit kan de garantie doen vervallen.
Details
- Deze rookmelder is niet geschikt voor badkamer, douche of keuken.
- Luid alamsignaal van 85 db
- Gebruik uitsluitend de volgende batterijen:
9 V blokbatterij (LR61 of 6F22)
Andere batterijen kunnen de rookmelder beschadigen!
- Deze rookmelder is niet geschikt voor badkamer, douche of keuken.
- Te gebruiken van 0 tot +55 graden Celcius
- Eenvoudig te installeren (inclusief bevestigingsmateriaal)
- Geproduceerd in China
Manufactured by: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Rookmelder
Type 1025027
Dank u voor de aankoop van de Flow rookmelder.
De FLOW rookmelder werkt volgens het fotocel principe. Dit betekent dat het alarm
de rook waarneemt die is veroorzaakt door een brand en vervolgens een alarmsignaal
afgeeft. Dit alarm detecteert geen hitte, gas of vuur. Dit alarm is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. De Flow rookmelder kan geen brand voorkomen. Lees deze gebruiksaanwijzing
goed door alvorens de rookmelder wordt geplaatst. Bewaar deze handleiding op een
veilige plaats als toekomstig naslagwerk.
Waarschuwing: Houdt deze rookmelder buiten het bereik van kinderen.
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gustaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
NL

Plaatsing van de rookmelder
Plaatsing van de batterij
Bevestiging van de rookmelder
Attentie: deze intelligente rookmelder heeft ongeveer 6 seconden nodig om een zelf test en een automatische
kalibratie uit te voeren, dit gebeurt nadat deze aangesloten wordt op een batterij. De rode indicatie LED knippert
één keer als de rookmelder zich in de standby stand bevindt.
Functies:
Gebruik
Op de rookmelder zit een testknop. Druk deze in totdat het alarmsignaal klinkt. Test de
rookmelder niet met kaarsen, open vuur, sigaretten e.d. Test de rookmelder eens per
week en altijd na het vervangen van een batterij, een periode van afwezigheid of het
schoonmaken van de rookmelder.
De rookmelder moet regelmatig gestofzuigd worden om stofdeeltjes te verwijderen om
zo een optimale werking te verkrijgen.
Verwijderen
Behandel de batterij als chemisch afval. Gooi de rookmelder niet weg bij het gewone
huisvuil, maar lever hem in om te worden gerecycled. Vraag bij uw gemeentelijke
milieudienst naar inleverpunten voor recycling.
Wat moet u doen in geval van brand
- Verlaat het huis onmiddellijk via de vluchtroute. Elke seconde telt, dus verlies geen tijd
door eerst aan te kleden of waardevolle spullen te verzamelen.
- Blijft dicht bij de grond als er veel rook is, adem zachtjes door een (natte) doek.
- Bel vanaf buiten (of bij buren) naar de brandweer. Bel niet vanuit uw eigen huis.
- Ga pas weer naar binnen als de brandweer zegt dat dit veilig is.
Schroef aan muur of plafond Plaats de rookmelder
30 graden gedraaid Bevestig door naar rechts te draaien
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Batterij vervangen
De rookmelder werkt op een 9V gelijkstroom blokbatterij. De batterij gaat onder normale
gebruiksomstandigheden minimaal een jaar mee. Als de batterij (bijna) leeg is geeft de
rookmelder dit aan met een hoorbare “piep”en het knipperen van de LED lamp. Dit
gebeurt na intervallen van tussen de 30 en 40 seconden gedurende minimaal 7 dagen.
Vervang de batterij wanneer deze melding wordt gegeven.
Verbind batterij Plaats batterij
Waarschuwing: De rookmelder kan alleen bevestigd worden wanneer er een
batterij geplaatst is. Verwijderen van de batterij stelt de rookmelder buiten werking.
Lijn de rookmelder uit op de muur
door middel van de tape
30 cm
minimaal
Plafond
Muur
Het beste hier Niet in dit
gedeelte
Kelder
Keuk-
en
Slaap-
kamer
Slaap-
kamer
Woon-
kamer
Hal
Hal
alle kamers en ruimtes van het huis rookmelders aanwezig zijn.
Woonkamer
Hal
Keuken
Slaapkamer
Slaapkamer
Badkamer
Rookmelder voor minimale bescherming
Rookmelder voor op male bescherming
Hi emelder
Standby: de rode LED indicatie knippert elke 50 seconden, dit betekent dat het apparaat in normale
staat functioneert.
Alarm: de rode Led indicatie knippert constant en er klinkt tegelijkertijd een constante pieptoon, dit
betekent dat de rookmelder rook heeft geconstateerd.
Test: de rookmelder kan getest worden wanneer deze in de standby stand staat; druk de knop in to
dat de LED indicatie begint te knipperen, tegelijkertijd klinkt er een pieptoon. Laat vervolgens de knop
lost op de test te beëndigen.
Fout melding: de rode LED indicatie knippert 5 keer tegelijkertijd met 5 pieptonen deze herhalen zich
elke 20-30 seconden.
Lege batterij: de rode LED indicatie knippert 1 keer tegelijkertijd met 1pieptoon, deze herhalen zich
elke 30-40 seconden.
Levensduur: de rode LED indicatie knippert 3 keer tegelijkertijd met 3 pieptonen, dit wordt elke 50-60
seconden herhaald.

Wenn Sie in der Nähe des Rauchmelders Bauarbeiten ausführen, ist es ratsam,
den Rauchmelder zeitweilig vor Staub zu schützen. Hinweis: Bei einer Abdeckung
verliert der Rauchmelder seineFunktionsfähigkeit. Malen Sie den Rauchmelder
nicht an, und bekleben Sie ihn auch nicht.
Garantie (ausschl. der Batterie)
Der Hersteller gibt eine Garantie auf dieses Produkt für Materialund/ oder
Produktionsfehler für einen Zeitraum von 3 Jahren nach dem Datum des
ursprünglichen Kaufs durch den Verbraucher. Ausgenommen sind Schäden, die
durch Missgeschicke oder Missbrauch entstanden sind. Entsteht innerhalb des
genannten Zeitraums ein Defekt, wird das Produkt gratis ersetzt. Versuchen Sie
nicht selbst, das Produkt zu reparieren, dies kann ein Erlöschen der Garantie zur
Folge haben.
Details
- Behandeln Sie die Batterie als chemischen Abfall
- Lautes Alamsignaal von 85 dB
- 9 V Blockbatterie
- Nicht geeignet für Küche oder Bad
- Zu verwenden von 0 bist +55 Grad Celcius
- Produziert in China
Manufactured by: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Rauchmelder
Type 1025027
Wir danken Ihnen für den Kauf des Flow Smoke Detector.
Der Flow Smoke Detector funktioniert gemäß dem Fotozellenprinzip. Dies bedeutet,
dass der Alarm den Rauch wahrnimmt, der durch einen Brand verursacht wurde, und
daraufhin ein Alarmsignal erzeugt. Der Alarm erkennt keine Hitzeentwicklung und kein Gas
oder Feuer. Dieser Alarm wurde für den Hausgebrauch konzipiert. Der Flow Smoke Detector
Rauchmelder kann keinen Brand verhindern. Lesen Sie sich die Gebrauchsanleitung gut
durch, bevor der Rauchmelder angebracht wird.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung als zukünftige Referenz auf.
Warnung: halt diese rauchmelder nicht in der reichweite von kindern.
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gustaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
DE

Anbringen des Rauchmelders
Einlegen der Batterie
Anbringen des Rauchmelders
Achtung: dieser intelligente Rauchmelder benötigt ungefähr 6 Sekunden um einen Selbsttest und eine
automatische Kalibrierung auszuführen. Dies erfolgt nachdem er mit der Batterie verbunden ist. Die rote
Gebrauch
alarmsignal ertönt. Testen Sie den Rauchmelder einmal pro Woche und immer nach dem
Austauschen der Batterie, einer Abwesenheitsperiode oder nach Reinigung des
Rauchmelders. Der Rauchmelder muss regelmäßig mit dem Staubsauger gereinigt
werden, um Staubpartikel zu entfernen und so ein optimales
Funktionieren zu gewährleisten
Rauchmelder abnehmen
Behandeln Sie den Akku als chemischer Abfall . Werfen Sie den Rauchmelder nicht mit dem
festen Mischungs Hausmüll , sondern geben Sie es in den zurückgeführt werden. Erkundi-
gen Sie sich bei Ihrem lokalen Umweltdienstleistungen zu Sammelstellen für das Recycling.
Schrauben Sie ihm an der
Wand oder an dem Plafond.
Platzieren Sie den
Rauchmelder 30 Graden
gedreht.
Befestigen Sie den Rauchmelder durch
ihm nach rechts zu drehen.
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Austauschen der Batterie
Der Rauchmelder benötigt eine 9V-Gleichstrom-Blockbatterie. Unter
normalen Gebrauchsumständen hat die Batterie eine durchschnittliche
Laufzeit von minimum einem Jahr. Wenn die Batterie (fast) leer ist, gibt der
Rauchmelder dies mit einem hörbaren Piepton und dem Blinken des
LED-Lämpchens an. Dies geschieht nach Intervallen von 30 - 40
Sekunden während eines Zeitraums von minimal 7 Tagen. Ersetzen Sie
die Batterie, wenn diese Meldung erfolgt.
Batterie einlegen Schieben bis die Batterie festrastet
Warnhinweis: Der Batteriedeckel lässt sich nur schließen, wenn eine Batterie
eingelegt wurde. Nach Entnahme der Batterie ist der Rauchmelder außer Betrieb.
Bestimmen Sie die Stelle des
Rauchmelders an der Wand mit
Hilfe eines Klebebandes.
30 cm
minimale
Decke
Wand
Das beste hier
Kelder
Keuk-
en
Slaap-
kamer
Slaap-
kamer
Woon-
kamer
Hal
Hal
Die frühzeitige Entdeckung von Brand funktioniert am besten, wenn in allen Zimmern
Wohnzimmer
Halle
Keuken
Schlafzimmer
Schlafzimmer
Badezimmer
Rookmelder voor minimale bescherming
Hitzemelder
Niemals hier
anbringen
Eigenschaften
Standby: die rote LED-Anzeige blinkt in jeden 50 Sekunden. Dies bedeutet, dass das Gerät
normal funktioniert.
Alarm: die rote LED-Anzeige blnkt ständig und gleichzeitig ist eine konstante akustische
Warnanzeige hörbar. Dies bedeutet, dass der Rauchmelder Rauch entdeckt hat.
Fehlermeldung: die rote LED-Anzeige blnkt 5 Mal und gleichzeitig ist eine akustische
Warnanzeige 5 Mal nacheinander hörbar. Diese wiederholen sich in jeden 20-30 Sekunden.
Leere Batterie: die rote LED-Anzeige blinkt einmal und gleichzeitig ist eine akustische
Warnanzeige hörbar. Diese wiederholden sich in jeden 30-40 Sekunden.
Lebensdauer: die rote LED-Anzeige blinkt 3 Mal und gleichzeitig ist eine akustische
Warnanzeige 3 Mal nacheinander hörbar. Diese wiederholen sich in jeden 50-60 Sekunden.

Si vous réalisez des travaux (d’aménagement) à proximité du détecteur de fumée, il est
conseillé de toujours protéger le détecteur de fumée de la poussière. Attention : lorsqu’il
est protégé, le détecteur de fumée ne fonctionne plus. Ne peignez pas le détecteur de
fumée et ne le recouvrez pas de ruban adhésif.
Le fournisseur ne peut en aucun cas être tenu responsable de pertes et/ou de dommages
de quelque nature que ce soit, incluant les dommages accessoires et/ou consécutifs,
résultant du fait que le signal de l’alarme de fumée ne s’est pas actionné en cas de fumée
ou d’incendie. Si le détecteur de fumée ne fonctionne pas correctement, il convient de
Garantie (pile exclue)
Le fabricant garantit ce produit contre tout défaut de matériel et/ou de fabrication
pendant une période de 3 ans à compter de la date d’achat originale par le consommateur.
Les dommages résultant d’un accident ou d’un mauvais usage sont exclus. Si le produit est
défectueux dans le délai indiqué, il sera gratuitement remplacé. N’essayez pas de réparer le
produit vous-même, ceci pourrait annuler la garantie.
Détails
- Ne convient pas pour la cuisine ou la salle de bain
- Signal d’alarme sonore de 85 dB
- Pile rectangulaire de 9 V (LR61 / 6F22)
- Traiter la pile comme un déchet chimique
- À utiliser entre 0 et +55 degrés Celcius
- Fabriqué en Chine
Manufactures by: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Détecteur de fumée
Type 1025027
Merci d’avoir acheté un détecteur de fumée Flow smoke detector.
Le détecteur de fumée Flow smoke detector fonctionne selon le principe de la cellule
et émet ensuite un signal d’alarme. Cette alarme ne détecte pas la chaleur, le gaz ou le feu.
Cette alarme est destinée à un usage domestique. Le détecteur de fumée Flow smoke
detector n’est pas capable d’éviter un incendie. Lisez attentivement le mode d’emploi
y référer ultérieurement.
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gustaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
FR

Installation du détecteur de fumée
Installation de la pile
Installation du détecteur de fumée
Attention: ce détecteur de fumée intelligent nécessite environ 6 secondes pour s'auto-tester et calibrer la
sensibilité automatique suite à chaque démarrage. Le détecteur sera opérationnel lorsque l'indicateur LED
Utillisation
Il y a un bouton TEST sur le détecteur. Appuyer sur le bouton jusqu'au signal sonore. Testez
l'alarme une fois par semaine après remplacement de la batterie, une période d'absence ou
après le nettoyage du détecteur. Le détecteur de fumée doit être régulièrement dépous
siéré pour retirer toutes les particules de poussière et pour un fonctionnement optimal.
En cas de feu:
- Quittez la maison immédiatement selon les consignes de sécurité. Chaque seconde compte, il ne
faut donc pas gaspiller de temps en s'habillant ou en cherchant à emporter des objets de valeur.
(mouillé).
- Appelez les pompiers depuis l'extérieur ou depuis chez les voisins. Ne les appelez pas depuis
chez vous.
- Rentrez chez vous uniquement lorsque les pompiers vous l'autorisent.
Visser la plaque arrière au
mur ou au plafond. Placer le détecteur de
fumée à 30°.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Remplacement de la pile
Le détecteur de fumée fonctionne avec une pile rectangulaire de 9 V à courant continu.
Dans des conditions d’utilisation normale, la durée de vie de la pile est minimum d’un an.
Lorsque la pile est (presque) vide, le détecteur de fumée le signale avec un « bip » audible et
le clignotement du voyant LED et ce, à des intervalles d’environ 30 à 40 secondes pendant au
moins 7 jours. Remplacez la pile lorsque ce signal est émis.
Attention: le cache ne se fermera que si la batterie a été correctement installée.
Le retrait de la batterie empêchera le détecteur de fonctionner.
Placer le détecteur sur le mur
ou le plafond avec de la bande
autocollante.
30 cm
Minimum
Plafond
Mur
Placement idéal Ne jamais
installer ici
fumée sont installés dans chaque pièce et espace de la maison.
Connecter la pile Insérer la pile
Séjour
Hall
Cuisine
Chambre à coucher
Chambre à coucher
Salle de bain
Détecteur de chaleur
Cave
Cuisine
Chambre
à coucher
Chambre
à coucher
Séjour
Hall
Hall
Fontctions:
Veille: l’indicateur LED rouge clignote toutes les 50 secondes, signiant que l’appareil
fonctionne normalement.
Alarme: l’indicateur LED clignote en continu et l’alarme sonne simultanément. Cela signie
que le détecteur détecte de la fumée.
Test: vous pouvez tester le détecteur de fumée lorsqu’il est en mode veille; appuyes sur le
bouton jusqu’à ce que l’indicateur LED clignote en synchronisation avec l’alarme. relâchez le
bouton et le mode test prend n.
Erreur: l’indicateur LED clignote cinq fois d’alée avec cinq sons d’alarme toutes les 30-40
secondes.
Batterie faible: l’indicateur LED clignote une fois avec un son d’alarme toutes let 30-40
secondes.
Durée de vie: l’indicateur LED clignote trois fois avec trois sons d’alarme toutes les 50-60
secondes

Hvis du skal lave en ombygning i nærheden af en røgalarm, tilrådes det, at du midlertidig
afdækker røgalarmen, for at undgå at støv komme ind i enheden. Bemærk: når røgalarmen
er afdækket, bliver røgalarmen ineektiv. Røgalarmen må ikke overmales eller afdækkes
permanent!
Leverandøren kan ikke holdes ansvarlig for tab og/eller skader af enhver art, som omfatter
ulykker og/eller følgeskader, på grund af alarmen ikke advarer i tilfælde af røg eller brand.
Hvis røgalarmen ikke fungerer i overensstemmelse hermed, kontakt din leverandør for
rådgivning.
Garanti (ekskl. batteri)
Under normale omstændigheder har batteriet en levetid mindste på et år. Producenten
garanterer, at dette produkt har 3 års garanti, fra den oprindelige købsdato mod materiale
og/eller fabrikationsfejl. Enhver skade forårsaget af forkert vedligeholdelse, skødesløshed
eller forkert brug, er ikke inkluderet i 3 års garantiperioden. Hvis produktet går i stykker
inden for den angivne periode, vil den blive erstattet uden beregning. Forsøg ikke at
reparere produktet, da dette kan medføre, at garantien bortfalder.Batteridækslet vil kun
slutte tæt, når der er monteret et batteri. Fjerner du batteriet vil røgalarmen stoppe med at
arbejde.
Detaljer
- Ikke egnet til brug i fugtige eller fugtige forhold (køkken,badeværelse, bruser, etc.)
- Alarm signal fra 85 db
- Brug kun de nedenfor angivne batterier, kan brugen af andre batterier beskadige røg
alarm: 9 V DC blok batteri (LR61 eller 6F22)
- Quali ed til brug i temperaturer fra 0 til +55 grader Celsius
- Let at installere (herunder fastgørelse dele)
- Produceret i Kina
Kundeservice: www.owamsterdam.com
Fremstiller af: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Røgalarm
Type 1025027
Tak fordi du valgte at købe Flow røgalarm.
Flow røgalarm arbejder i overensstemmelse med fotocelle princippet. Det betyder, at
et alarmsignal udsendes, så snart der opfanges røg, forårsaget af brand. Denne røgalarm
registrerer ikke varme, gas eller brand og er kun beregnet til husholdningsbrug. Flow
røgalarm kan ikke forhindre brand. Læs denne manual grundigt før du monterer
røgalarmen. Gem denne manual til senere brug.
Advarsel: Opbevar denne røgalarm utilgængeligt for børn
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gustaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
DK

Montering af røgalarm
Montering af batteri
Montering af røgalarm
OBS: Denne intelligente røgalarm bruger ca. 6 sekunder på at udføre test samt automatisk kalibrering. Denne
proces starter når batteriet tilsluttes røgdetektoren. Et enkelt blink af den røde LED lysdiode, indikerer at røgalarm
er gået i driftstilstand.
Funktioner:
Usage
Tryk på test knappen på røgalarmen, indtil alarmen lyder. Test røgalarmen mindst en gang
om ugen, og efter en periode hvor huset har været ubeboet i længere tid, efter rengøring
af røgalarmen og hver gang batteriet udskiftes. Røgalarmen skal regelmæssigt støvsuges
for at erne eventuelle støvpartikler for at sikre optimal drift.
Fjernelse
Håndter dette batteri som kemikalieaald. Smid ikke røgalarmen ud sammen med hush-
oldningsaaldet, men aevere det på en genbrugsstation. Spørg din kommune hvor du
har mulighed for at aevere genbrug.
Hvad skal du gøre i tilfælde af? Re
- Hvad skal du gøre i tilfælde af brand
- Du skal straks forlade huset via ugtplanen! Hvert sekund tæller, brug ikke tid på at redde
tøj og/eller værdigenstande.
- I tilfælde af kraftig røg, skal du blive nede på gulvet, træk vejret blidt gennem en (våd)
klud.
-Når du er kommet ud fra huset, kan du ringe til brandvæsenet. Ring ikke, mens du er inde i
huset. Spørg naboer om hjælp, hvis det er nødvendigt.
Skrue montagepladen fast på
væggen eller loftet. Sæt på dækslet ved at dreje
det 30 grader
Drej dækslet tilbage for at sikre
røgalarmen
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Udskiftning batteri
Røgalarmen fungerer med et 9V DC batteri. Under normale omstændigheder er den
minste levetid for dette batteri, et år. Når batteriet i røgalarmen er ved at løbe
tør for strøm, vil røgalarmen med jævne mellemrum, komme med et bip og LED lysdioden
vil blinke. Udskift batteriet, når dette signal opstår.
Advarsel: batteridækslet vil kun tæt, når et batteri er monteret
Fjernelse af batteriet får røgalarmen at stoppe med at arbejde.
Monter røgalarmen på væggen eller
loftet med tape.
30 cm
Minimum
Loft
Væg
Bedste her Aldrig
installere her
Tidlig opdagelse af brand sker mest eektivt ved at placere
røgalarmer i alle rum og områder af huset.
Driftstilstand: Den røde LED lysdiode blinker hvert 50 sekund, hvilket betyder, at enheden fungerer
korrekt.
Alarm: Hvis der opdages røg vil den røde LED lysdiode blinke kontinuerligt, sammen med en hørbar
alarm
Test: Du kan teste røgalarmen, når den er i driftstilstand, dette gøres ved at trykke på knappen, indtil
LED lysdioden blinker og der høres bip lyde. Slip knappen for at stoppe test.
Fejl: Hvis en fejl angives, blinker den røde LED lysdiode 5 gange samtidigt til 5 hørbar bip med 20-30
sekunders mellemrum
Lavspænding: Den røde LED lysdiode blinker en gang med og bipper med 30-40 sekunders mellem-
rum
Levetid: Den røde LED lysdiode blinker 3 gange og bipper med 50-60 sekunders mellemrum
Stue
Landing
Køkken
Soveværelse
Soveværelse
Badeværelse
Heat alarm kælderetage
Køkken
Soveværelse
Soveværelse
Stue
Hall
Hall
Tilslut batteriet Monter batteriet
minimum og
maximum

Si necesita realizar alguna modicación al inmueble en las inmediaciones del detector
de humo, se recomienda que lo cubra de forma temporal para evitar la entrada de polvo
en el dispositivo. Nota: el detector de humo no está activo cuando está cubierto.
No pinte el detector de humo ni lo cubra de forma permanente.
La empresa no es responsable de la pérdida y/o daños de cualquier naturaleza, incluidos
accidentes y/o daños derivados de la no emisión de señal por parte del detector en caso
de humo o de incendio. Si el detector de humo no funciona correctamente, le
recomendamos que se ponga en contacto con su proveedor.
Garantía (no cubre la pila)
En condiciones normales, la pila dura minimo un año. El fabricante garantiza que este
producto no presentará fallos de material ni de producción por un periodo de 3 años
desde la fecha original de compra por el consumidor. La garantía no cubre daños origina-
dos como resultado de un accidente o de la manipulación por parte de alguien no
profesional. Si se observa que el producto muestra fallos en este periodo, será
sustituido de forma gratuita. No trate de reparar el producto usted mismo, ya que ello
podría invalidar la garantía. Póngase en contacto con el Departamento de Atención al
Cliente si el detector de humo no funciona correctamente.
Detalles
- No es adecuado para su uso en condiciones húmedas o mojadas (cocina,
cuarto de baño, ducha, etc.)
- Señal de alarma de 85 dB
- Utilice únicamente las pilas indicadas a continuación, el uso de otras baterías puede
dañar el humo
Alarma: batería de 9 V bloque DC (LR61 o 6F22)
- Quali ed para su uso en temperaturas de 0 a +55 grados Celsius
- Fácil de instalar (incluidas las piezas de sujeción)
- Producido en China
Servicio al cliente: www.owamsterdam.com
Los productos
manufacturados por: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Detector de humo
Type 1025027
Gracias por comprar el detector de humo Flow
Este detector se basa en el principio de las células fotoeléctricas, lo que signica que
detecta el humo originado en un incendio y emite entonces una señal de alarma. Este
dispositivo no detecta calor, gases ni fuego. Está diseñado con nes domésticos. El
detector de humo Flow no puede prevenir un incendio. Lea con atención estas
instrucciones de uso antes de instalar el detector de humo. Conserve este manual en un
lugar seguro para referencia futura.
Advertencia: mantener esta alarma de humo fuera del alcance de los niños
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gusaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
ES

Montaje del detector de humo
Colocación de la batería
La instalación de detectores de humo
Atención: Este detector de humo inteligente necesita alrededor de 6 segundos para realizar una prueba y una
calibración automática. Este proceso se inicia una vez que el detector de humo está conectado a su batería. Un
solo destello de su luz roja indica que el detector de humo ha entrado en modo de funcionamiento.
Funciones:
Uso
Presione el botón de prueba del detector de humo hasta que suene la señal de alarma.
Probar el humo alarma una vez a la semana, después de un período de ausencia, después
de limpiar la alarma de humo y probarlo cada vez que la batería se sustituye. La alarma de
humo debe ser aspirado con regularidad para eliminar las partículas de polvo y asegurar
condiciones de trabajo óptimas.
Eliminación
Manejar esta batería como residuos químicos. No se deshaga de la alarma de humo con
normalidad la basura doméstica, pero Llévelo para ser reciclados. Cuestionar su entorno
municipal servicio a la mano en las posibilidades de reciclaje.
Qué debe hacer en caso de incendio
- Sal de la casa inmediatamente de acuerdo con su recorrido vuelo?. Cada segundo cuenta,
no lo hacen perder el tiempo de vestirse y / o recoger objetos de valor.
- Manténgase cerca del suelo en el caso de un denso humo, respire suavemente a través de
un paño (húmedo).
- Una vez fuera, llame al departamento de re?. No realice esta llamada de teléfono desde el
interior de la casa. Pida a sus vecinos para pedir ayuda en caso necesario.
- Sólo entrar en la casa una vez que se declara salvo por los bomberos.
Placa de montaje Tornillo
una pared o techo
Colocar la cubierta en su
lugar girándolo 30 grados
torneadas Dar marcha atrás hasta asegurar
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Sustitución de la batería
La alarma de humo funciona con una batería de bloque de 9V DC. Cuando se trata bajo
condiciones normales Circunstancias, el tiempo de vida promedio de esta batería es de
minimo un año. En caso de un (casi) vacío Batería, la alarma de humo le avisa transmitiendo
un "pitido" audible y un LED parpadeante lámpara. Esto ocurre simultáneamente cada 30 a 40
segundos durante un mínimo de 7 días. Reemplace su batería cuando ocurre esta señal.
Advertencia: La tapa de la batería sólo se cierra una vez que se ha instalado una batería.
La extracción de la batería hace que la alarma de humo deje de funcionar.
Montar el detector de humo en el
pared o techo con cinta adhesiva.
30 cm
Mínimo
Techo
Pared
mejor aquí Nunca
instalar aquí
La detección temprana del fuego se realiza de manera más ecaz mediante la
colocación de alarmas de humo en todas las habitaciones y áreas de la casa.
.
Modo de funcionamiento: El indicador LED rojo parpadea cada 50 segundos, lo que signica que el
dispositivo está funcionando correctamente.
Alarma: La luz indicadora LED roja parpadea continuamente a lo largo de la alarma sonora que se
está transmitiendo: se detecta humo.
Pruebas: Puede probar el detector de humo cuando está en su modo de funcionamiento, presione el
botón hasta que el indicador LED parpadee y se esté transmitiendo la alarma sonora. Suelte el botón
para detener la prueba.
De error: Los errores son indicados por la luz roja del indicador del LED que destella 5 veces
simultáneamente a 5 sonidos audibles que suenan cada 20-30 segundos.
Baja tensión: El indicador LED rojo parpadea una vez, simultáneamente a 1 pitido sonando cada
30-40 segundos.
Curso de la vida: La luz roja de la indicación del LED destella 3 veces, simultáneamente a 3 sonidos
audibles que suenan cada 50-60 segundos.
Sala
Aterrizaje
Cocina
Cuarto
Cuarto
Baño
La alarma de humo para la protección mínima
La alarma de humo para una protección óp�ma
Alarma de calor
Sótano
Cocina
CuartoCuarto
Sala
Hall
Hall
Conectar la batería Montar la batería
mínimo y
máximo

Jos palovaroittimen läheisyydessä tehdään rakennustöitä, on suositeltavaa, että
palovaroitin suojellaan pölyltä siksi ajaksi. Huomio: jos palovaroitin peitetään, se menettää
toimivuutensa. Palovaroitinta ei saa maalata eikä teipata kiinni.
Tavaran toimittajaa ei voi koskaan panna vastuuseen olipa vahinko tai menetys millainen
tahansa, satunnainen ja/tai seuraamuksellinen, jos se johtuu siitä että palovaroittimen
signaali ei ole käynnistynyt savun tai tulen johdosta. Ellei palovaroitin toimi oikein, silloin
tulee ottaa yhteys tavaran toimittajaan.
Takuu (ei koske paristoja)
Tavallisissa käyttöolosuhteissa paristo kestää minimi yhden vuoden. Valmistaja antaa 3
vuoden takuun tälle tuotteelle materiaali- ja/tai valmistusvikojen osalta ostopäivästä
lukien. Poikkeuksena ovat viat, joiden syynä on onnettomuus tai väärä käyttö. Jos laite on
vioittunut kyseisen kauden aikana, se vaihdetaan uuteen ilmaiseksi. Älä yritä itse korjata
laitetta, sillä se voi mitätöidä takuun. Jos palovaroitin ei toimi oikein, silloin on otettava
yhteys asiakaspalveluun.
Yksityiskohdat
- Ei sovellu käytettäväksi kosteaa olosuhteissa (keittiö, kylpyhuone, suihku, jne.)
- Hälytys signaali 85 db
- Käytä vain jäljempänä mainittuna akut, käyttö muita paristoja voi vahingoittaa savua
hälytys: 9 V DC lohko paristo (LR61 tai 6F22)
- Toiminitalämpötiala: 0 että +55 astetta celsius
- Helppo asentaa (mukaan lukien kiinnitys osat)
- Valmistettu Kiinassa
Asiakastuki palvelu: www.owamsterdam.com
Valmistanut: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Palovaroitin
Type 1025027
Kiitos että olet hankkinut Flow palovaroittimen
Flow palovaroitin toimii optisella periaatteella. Se tarkoittaa, että varoitin tunnistaa
tulen aiheuttaman savun ja siten saa aikaan hälytyssignaalin. Tämä varoitin ei tunnista
kuumuutta, kaasua eikä tulta. Tämä hälytin on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Flow
palovaroitin ei estä tulipaloa. Lue nämä käyttöohjeet hyvin, ennen kuin asennat
palovaroittimen. Säilytä tämä ohjekirja turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä varten.
Varoitus: säilytä tämä palovaroitin lasten ulottumattomissa.
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gustaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
FI

Asennus palovaroitin
Akun asennus
Asennus palovaroitin
Huomio: Tämä älykäs savuilmaisin vaatii 6 sekuntia suorittaakseen testin ja automaattisen kalibroinnin. Tämä
käynnistää, kun savuilmaisimeen on asennettu paristo. Punainen valo välähtää kerran, kun savuilmaisin on
toiminnassa.
Toiminnot:
Käyttö
Paina savuilmaisimen testinappia, kunnes hälytysääni soi. Testaa savuilmaisinta kerran
viikossa, kun olet ollut poissa kotoa tai kun olet siivonnut savuilmaisimen. Testaa se myös
joka kerta, kun vaihdat pariston. Savuilmaisin pitää imuroida säännöllisesti pölyn poista-
miseksi ja toimintakunnon varmistamiseksi.
Poistaminen
Vie käytetyt paristot paristonkierrätykseen. Älä heitä käytettyä savuilmaisinta sekajättee-
seen, vaan vie se sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätykseen.
Mitä tehdä tulipalon sattuessa?
- Poistu huoneistosta välittömästi. Jokainen sekunti ratkaisee, älä tuhlaa aikaasi pukeutu-
miseen ja/tai tavaroiden mukaanottamiseen.
- Mikäli huoneistossa on paljon savua, pysy lattianrajassa ja hengitä varovasti (kostean)
kankaan läpi.
- Poistuttuasi huoneistosta soita 112. Älä soita puhelua sisältä. Pyydä tarvittaessa apua
naapureilta tai ohikulkijoilta.
- Palaa huoneeseen vain, jos pelastuslaitos on antanut siihen luvan.
Ruuvaa kiinnitysalusta seinään
tai kattoon.
Laita kansi paikoilleen
kääntämällä sitä 30 astetta.
Käännä takaosa ylös varmistaaksesi
savuilmaisin.
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Akun vaihtaminen
Savuhälytin toimii 9V-paristolla. Tavallisissa olosuhteissa tällaisen pariston keskimääräinen
käyttöikä minimi on yksi vuosi. Mikäli paristo on (melkein) tyhjä, savuilmaisin hälyttää kuuluval
la piippauksella ja väläyttämällä LED-valoa. Tämä tapahtuu 30–40 sekunnin välein vähintään
7 päivän ajan. Vaihda paristo, kun savuilmaisin antaa tällaisen signaalin.
Varoitus: Akun kansi vain lähelle kerran paristo on asennettu.
Akun poistaminen aiheuttaa palovaroitin lopettamaan toimintansa.
Aseta savuilmaisin seinään tai
kattoon teipillä.
30 cm
Vähimmäismäärä
Katto
Seinä
Paras täällä Ei ikinä
asentaa täällä
Varhainen havaitseminen palo tapahtuu tehokkaimmin asettamalla
palovaroittimet kaikissa huoneissa ja alueilla talon.
Käyttötapa: Punainen LED-valo välähtää joka 50 sekunti, kun laite toimii oikein.
Hälytys: Punainen LED-valo välkkyy toistuvasti hälytysäänen kanssa, kun laite havaitsee savua.
Testaus: Voit testata savuilmaisimen painamalla nappia kunnes LED-valo välähtää ja kuulet
hälytysäänen. Päästä napista, ja testi loppuu.
Virhe: Virheen merkiksi punainen LED-valo välkkyy 5 kertaa ja hälytysääni kuuluu 5 kertaa 20–30
sekunnin välein.
Matala jännite: Punainen LED-valo välähtää ja hälytysääni piippaa kerran 30–40 sekunnin välein.
Käyttöikä: Punainen LED-valo välähtää 3 kertaa ja laite piippaa 3 kertaa 50–60 sekunnin välein.
Olohuone
Sali
Makuuhuone
Makuuhuone
Kylpyhuone
Makuuhuone
Makuuhuone
Olohuone
Sali
Sali
Connect the battery Fit the battery
Minimi ja maksimi

Se dovete eseguire qualche lavoro di (ri)costruzione nella vicinanza del congegno di
allarme fumo, il congegno va coperto per la durata delle operazioni in modo da
prevenire la penetrazione di polvere nel meccanismo. Nota: Il congegno di allarme
fumo non è attivo se coperto. Non verniciare il congegno di allarme fumo e non
coprirlo permanentemente.
Il fornitore non risponde per perdite ed/o danni di qualsiasi natura, compresi
incidenti ed/o danni in conseguenza del non-funzionamento del segnale auditivo
del congegno di allarme fumo in caso di fumo o incendio. Se il congegno di allarme
fumo non funziona correttamente, vi consigliamo di contattare il fornitore.
Garanzia (batteria esclusa)
In circostanze normali la batteria durerà minimo un anno. Il produttore garantisce che il
prodotto è privo di difetti materiali ed/o di produzione per un periodo di 3 anni
dalla data originale di acquisto da parte del consumatore.
Esclusi sono tutti i danni in conseguenza ad incidenti o manipolazioni errate.
Se il prodotto si dimostra difettoso entro il sopramenzionato periodo, esso
verrà sostituito senza costi. Non riparate il prodotto voi stessi, in quanto questo
potrà rendere invalida la garanzia. Vi preghiamo di contattare il Servizio Clienti
nel caso che il rilevatore di fumo non funziona correttamente.
Dettagli
- Non adatto per l'uso in condizioni di umidità o umide (cucina, bagno, doccia, ecc)
- Segnalazione di allarme da 85 dB
- Utilizzare solo le batterie di seguito indicati, l'utilizzo di altre batterie può danneggiare il
fumo
Allarme: batteria blocco DC 9 V (LR61 o 6F22)
- Quali Ed per l'utilizzo a temperature da 0 a +55 gradi Celsius
- Facilità di installazione (comprese le parti di ssaggio)
- Prodotto in Cina
Costumer Servizio: www.owamsterdam.com
Produce da: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Rilevatore di fumo
Type 1025027
Grazie per l’acquisto del congegno allarme fumo Flow.
Il congegno allarme fumo Flow funziona in base al principio della fotocellula. Il
congegno rileva il fumo causato da un incendio, quindi emette un segnale di allarme.
Questo congegno non rileva calore, gas, o fuoco. Il congegno di allarme fumo è
esclusivamente per uso domestico. Il congegno di allarme fumo Flow non è in grado
di prevenire gli incendi. Leggete queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di
installare il congegno di allarme fumo. Conservate questo manuale in un posto sicuro per
future consultazioni.
Attenzione: tenete questo congegno di allarme fumo fuori dalla portata dei bambini
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gustaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
IT

Montaggio del rilevatore di fumo
Inserimento della batteria
Installazione di rilevatore di fumo
Attenzione: questo rilevatore di fumo intelligente ha bisogno di circa 6 secondi per eseguire
un test e una calibrazione automatica. Questo processo inizia una volta che il rilevatore di
fumo è collegato alla batteria. Un singolo ash di luce rossa indica che il rilevatore di fumo è
in modalità di funzionamento.
Funzioni:
Uso
premere il pulsante di test sul rilevatore di fumo no a quando non si attiva il segnale d´allarme.
Testare il segnalatore di fumo una volta a settimana dopo un periodo di lunga assenza, dopo la
pulizia del rilevatore e testarolo ogni qualvolta la batteria viene sostituita. Il rilevatore di fumo
dev´essere aspirato regolarmente per rimuovere eventuali particelle di polvere per garantire
condizioni di lavro ottimali.
Rimozione
maneggiare questa batteria come un riuto chimico. Non buttare via il segnalatore di fumo come un
normale riuto domestico ma consegnarlo per essere riciclato. Fare richiesta nel proprio comune per
la possibilità di riciclaggio.
Cosa fare in caso d´incendio:
- lasciare immediatamente la casa usando le uscite di emergenza. Ogni secondo
conta, non perdere tempo per vestirsi e/o raccogliere oggetti di valore.
- In caso di fumo pesante stare vicino al terreno e respirare attraverso un panno (umido).
- Una volta fuori chiamare ( o dai vicini di casa) i vigili del fuoco. Non fare questa
telefonata dall’interno dell’abitazione.
- Entrare all’interno della propria abitazione solo una volta dichiarata agibile dai vigili
del fuoco.
Le viti di montaggio possono
essere ssate alla parete o al
sotto.
Mettere il coperchio in
posizione e farlo ruotare di
30 gradi
Ruotare indietro sino a ssare il
rilevatore di fumo
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Sostituzione della batteria
Il rilevatore di fumo funziona con una batteria da 9V DC. Quando trattate in circostanze
normali la durata media della batteria è di minimo un anno. In caso di (quasi) batteria scarica il
rilevatore di fumo avvisa con un segnale acustico“bip”e contemporaneamente si attiva un
lampeggiante a lampada LED. Questo avviene ogni 30/40 secondi per un minimo di sette
giorni. Sostituire la batteria alla presenza di questi segnali.
Avvertenza: Il coperchio della batteria potrà essere montato solo una volta che la batteria è
stata inserita. La rimozione della batteria fa si che il rilevatore di fumo smetta di funzionare.
Il rilevatore di fumo può essere
montato alla parete o al sotto con
30 cm
Minimo
Sotto
Parete
Miglior qui Mai
installazione qui
La diagnosi precoce di incendi è fatto nel modo più ecace
mettendo rivelatori di fumo in tutte le camere e le aree della casa.
Modalità operativa: la luce LED rossa di segnalazione lampeggia ogni 50 secondi, signica che il
dispositivo è in uno stato normale di funzionamento.
Allarme: se l´indicazione luminosa LED rossa lampeggia continuamente e allo stesso tempo il segnale
acustico viene trasmesso costantemente signica che è stato rilevato del fumo.
Test: è possibile testare il rilevatore di fumo quando è in stato di funzionamento; premere il pulsante
sino a quando l’indicatore di luce LED lampeggia e contemporaneamente l’allarme sonoro vengono
trasmessi. Rilasciare il pulsante per interrompere la prova.
Errore: gli errori vengono segnalati dalla luce rossa LED che in tal caso lampeggia 5 volte e contempo-
raneamente verranno emessi 5 segnali acustici ogni 20-30 secondi.
Bassa tensione: la luce LED rossa lampeggia una sola volta e contemporaneamente un bip ogni
30-40 secondi.
Durata: l’indicazione luminosa rossa LED lampeggia per 3 volte contemporaneamente a 3 segnali
acustici ogni 50-60 secondi.
Soggiorno
Soggiorno
Collegare la batteria Montare la batteria
minima e
massima

Om du må utføre ombyggingsarbeid i nærheten av røykvarsleren så bør du midlertidig
dekke til røykvarsleren for å unngå at støv havner inne i enheten. Merk: når den er dekt til
så vil ikke røykvarsleren fungere. Ikke mal eller dekk til røykvarsleren permanent.
Leverandøren kan ikke bli holdt ansvarlig for tap og/eller skade av noe art, som inkluderer
ulykker og/eller følgeskader, som følge av at alarmen ikke går av i tilfelle røyk eller brann.
Om røykvarsleren ikke fungerer tilsvarende så bør du kontakte leverandøren for råd.
Garanti(ekskludert batteri)
Under normale forhold så vil batteriet vare minimum i ett år. Produsenten garanterer dette
produktet mot materielle feil og/eller produksjonsfeil i løpet av 3 år etter opprinnelig
kjøpsdato. Eventuelle skader som er forårsaket av ulykker eller feil bruk er ikke inkludert i
den 3-årige garantien. Om produktet blir ødelagt innen denne tidsperioden så vil den bli
erstattet uten omkostninger. Ikke prøv å reparere dette produktet selv, da dette kan føre til
at garantien blir opphevet. Batteridekselet kan bare lukkes når batteriet sitter i ordentlig.
Om du erner dette batteriet så vil røykvarsleren slutte å fungere.
Detaljer
- Ikke egnet til bruk i fuktige eller fuktige forhold (kjøkken,bad, dusj, etc.)
- Alarmsignal fra 85 db
- Bruk bare de nedenfor angitte batteriene, kan bruk av andre batterier skade røyken
alarm: 9 V DC blokk batteri (LR61 eller 6F22)
- Quali ed for bruk i temperaturer fra 0 til +55 grader Celsius
- Lett å installere (inkludert festedeler)
- Produsert i Kina
Kundeservice: www.owamsterdam.com
Produserer etter: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Røykvarsler
Type 1025027
Takk for at du kjøper Flow-røykvarsleren
Flow røykvarsler fungerer etter fotocelle-prinsippet. Dette betyr at alarmsignalet
går av når røyk fra brann blir oppdaget. Denne alarmen registrerer ikke varme, gass
eller ammer og er kun ment for bruk i hjemmet. Flow-røykvarsleren kan ikke
forebygge brann. Les disse brukerinstruksene nøye før du monterer røykvarsleren.
Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
Advarsel: holde denne røykvarsleren utilgjengelig for barn
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gustaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
NO

Montering av røykvarsler
Montering av batteri
Installasjon av røykvarsler
OBS: denne intelligente røykvarsleren behøver omtrent 6 sekunder for å utføre en test og en automatisk
kalibrering. Denne prosessen starter når røykvarsleren blir koblet til batteriet. Et enkelt rødt blink betyr at at
røykvarsleren er i driftsmodus.
Funksjoner:
Bruk
Press på test-knappen på røykvarsleren til alarmsignalet går av. Om du har vært borte i en
periode, eller renset den så bør du teste alarmen en gang i uken, og hver gang du har
byttet batteri. Røykvarsleren må regelmessig støvsuges for å erne støvpartikler og sikre
optimal stand.
Fjerning
Håndter batteriet som kjemisk avfall. Kast ikke røykvarsleren som vanlig husholdningsav-
fall, lever den til resirkulering. Spør din kommunale miljøtjeneste om mulighetene for å
levere til resirkulering.
Hva bør du gjøre i tilfelle? Re
- Forlat huset umiddelbart via husets rømningsveier. Hvert eneste sekund gjelder, så ikke
kast bort noe tid på å kle på deg og/eller hente verdigjenstander.
- Hold deg lavt om det er tykk røyk, pust lett gjennom et vått plagg.
- Når du er ute, ring brannvesen. Ikke ring fra inne i huset. Spør en nabo om hjelp om
nødvendig.
- Bare gå inn i huset om det har blitt erklært trygt av brannvesenet.
Skru fast monteringsplate
til vegg eller tak Sett dekselet på plass ved å
skru det 30 grader Skru opp igjen for å sikre røykvarsleren
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Photoelectric Smoke Detector
FLOW SMOKE DETECTOR
Model: 1015027
XX
XXX-CPD-XXXXXXXX
EN 14604:2005
XXXX
Testthe alarm for correct operation using the
test facility, whenever the battery is replaced.
Manufactured in China by:
Flow Products International b.v.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
Production date: xx/xx/xxxx
Replace smoke detector before: xx/xx/xxxx
Use only the following batteries:
Battery 9V LR61 or 6F22
Bytte batteri
Røykvarsleren fungerer med et 9V DC blokkbatteri. Når det blir behandlet under normale
forhold så er gjennomsnitts levetiden til dette batteriet minimum ett år. I tilfelle et (nesten)
tomt batteri så vil røykvarsleren varsle deg med et hørbart “pip” og en blinkende
LED-lampe. Dette vil skje samtidig hvert 30. eller 40. sekund i minimum syv dager. Venn-
ligst erstatt batteriet når dette signalet kommer.
Advarsel: batteridekselet vil bare lukke når et batteri er montert.
Ta ut batteriet gjør at røykvarsleren slutter å virke.
Plasser røykvarsleren på veggen
eller i taket med tape.
30 cm
Minimum
Tak
Vegg
Beste her Aldri
installere her
Tidlig deteksjon av brann gjøres mest eektivt ved å plassere
røykvarslere i alle rom og områder av huset.
Driftsmodus: den røde LED-lampen blinker hvert 50. sekund, noe som betyr at enheten fungerer som
den skal.
Alarm: den røde LED-lampen blinker kontinuerlig mens en hørbar alarm utløses: røyk har blitt
oppdaget.
Testing: Du kan teste røykvarsleren når den er i driftsmodus. Press og hold inne knappen helt til
LED-lampen blinker og alarmen går av. Slipp knappen for å avslutte testen.
Feil: feil blir indikert med et rødt LED-lys som blinker 5 ganger samtidig med 5 hørbare pip hvert
20.-30. sekund.
Lav spenning: den røde LED-lampen blinker én gang sammen med et pip hvert 30.-40. sekund.
Levetid: den røde LED-lampen blinker tre ganger, sammen med tre hørbare pip hvert 50.-60. sekund.
Stue
Landing
Kjøkken
Soverom
Soverom
Baderom
Røykvarsler for minimumsvern
Heat alarm
Kjeller
Kjøkken
SoveromSoverom
Stue
Hall
Hall
Koble til batteriet Monter batteriet
minimum og
maksimum

Om du utför (om-)byggnadsarbeten i närheten av brandvarnaren rekommenderas att
tillfälligt skydda brandvarnaren mot damm. OBS! Vid övertäckning förlorar brandvarnaren
sin funktion. Brandvarnaren får inte målas eller tejpas över.
Leverantören kan aldrig hållas ansvarig för förlust och/eller skada av vilket slag det vara
må, inklusive tillfällighets- och/eller följdskador, till följd av att brandlarmets signal inte
avgivits vid rök eller brand. Om brandvarnaren inte fungerar rätt ska man kontakta
leverantören för konsultation.
Garanti (exkl. batteri)
Under normala användningsförhållanden håller batteriet minimum i 1 år. Tillverkaren
garanterar denna produkt mot material- och/eller tillverkningsfel under en period på 3 år
från och med konsumentens ursprungliga inköpsdatum. Garantin gäller inte skador som
uppstått genom olyckor eller felaktig användning. Om produkten är defekt inom den
angivna perioden ersätts den gratis. Försök inte själv reparera produkten, det kan medföra
att garantin blir ogiltig. Om brandvarnaren inte fungerar rätt ska du kontakta kundtjänsten.
Detaljer
- Inte lämplig för användning i fuktiga eller fuktiga förhållanden (kök, badrum, dusch, etc.)
- Signal Larm från 85 db
- Använd endast nedan angivna batterier, användning av andra batterier kan skada röken
larm: 9 V DC blockbatteri (LR61 eller 6F22)
- Quali ed för användning i temperaturer från 0 till +55 grader Celsius?
- Lätt att installera (inklusive fästdelar)
- Producerad i Kina
Beställaren tjänst: www.owamsterdam.com
Tillverkar efter: Flow Trading B.V.
Madridstraat 8
1175RK Lijnden
the Netherlands
FLOW SMOKE DETECTOR
Brandvarnare
Type 1025027
Tack för att du valde Flow Brandvarnare.
Brandvarnare Flow fungerar enligt fotocellsprincipen. Det betyder att varnaren
upptäcker den rök som branden orsakar och därefter avger en larmsignal. Den här
varnaren detekterar ingen värme, gas eller eld. Den här varnaren är avsedd för
användning i hemmet. Brandvarnaren Flow kan inte förebygga någon brand. Läs
den här bruksanvisningen noga innan du monterar brandvarnaren. Förvara denna
handledning på en säker plats som referensmaterial för konsultation i framtiden.
Varning! Brandvarnaren ska förvaras och monteras utom räckhåll för barn.
16
1134-CPR-184
EN14604:2005 /
AC2008
1134
Smoke alarm devices
Model: Gustaf 1025027
Manual version: 5027_02
Manufactured in China
SE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Flow Amsterdam Smoke Alarm manuals