FOLLO FUTURA FOLLO STABILIS User manual

FOLLO STABILIS
FREESTANDING ARM TRAINER

We congratulate you on choosing a Follo Stabilis product. This instruction information
makes i t able for you to take full advantage of the product from the first day in use.
Please read these instructions carefully before taking the product into use.
Contents: Check list, unpacking/iInstallation, safety information, how to use,
maintenance instructions, technical specifications and spare parts list
ORDER NO.:
COLOUR:
SERIAL NO.:
FUNCTION TEST: Surface: No damages
Bottom frame: Wheels, Screws, plastic parts Labels: Serial number
Top frame: Surface, screws, plastic parts ENCLOSED:
Gas spring: Height adjustment, lock nut Instructions
Adjusting handle Screws, straps
ASSEMBLED (date/sign.):
END CONTROLLED (date/sign.):
PACKING CONTROL:(date/sign.):
FOLLO FUTURA AS -POSTBOKS 112 -1430 ÅS -NORWAY
WWW.FOLLO-FUTURA.N
08/08/18
Side 2
Rev: 10

Gratulerer med valget av et Follo Stabilis produkt. Vi har utarbeidet bruksanvisningen for at du som
kunde skal fä full utnyttelse av produktet. Les denne instruksjonen nøye før apparatet monteres og tas
i bruk.
Heftet inneholder:
- Formål - Sikkerhetsinformasjon
- Utpakking - Betjeningsveiledning
- Vedlikehold/ettersyn - Feilsøking
- Ekstrautstyr - Tekniske spesifikasjoner
- Gjenvinning - Reservedelsliste
FORMÅLET MED TRENINGEN:
Armtreneren er beregnet for sirkulasjonstrening. Den skal brukes stående på gulvet (som bildet på
forsiden) med pasienten sittende på en stol/rullestol som står på gulvplatene (for at treningsapparatet
skal stå i ro under treningen) Velg en belastning som pasienten klarer å anvende i minst 15 minutter.
Roter med jevne bevegelser og sørg for at bevegelsen blir så stor som mulig. Les av tid og distanse
på telleren.
SIKKERHETSINFORMASJON:
•Sørg for at ingenting kan komme i klemme, og at håndtak løper lett og er ordentlig festet.
•Prøv alltid alle funksjoner selv, og la pasienten selv teste alle funksjoner før produktet leveres ut
til egentrening.
UTPAKKING:
•Vær forsiktig ved åpning av emballasjen. Kniv eller
skarpe gjenstander skal IKKE brukes da det kan
skade apparatet. Sjekk at apparatet ikke har
transportskader.
•Legg apparatet på gulvet slik tegningen viser. Stå
på gulvplatene (A) og trykk inn hendelen (B) for
gassfjæren. Gassfjæren skyver nå apparatet opp
med lavt trykk. Se også punkt 5 under
BETJENINGSVEILEDNING.
BETJENINGSVEILEDNING:
1. Bruk: Armtreneren er beregnet for bruk stående på gulvet med den som skal trene sittende på
en stol/rullestol stående på gulvplatene. Sørg for at gulvplatene er stilt slik at stolen står godt inne
på gulvplatene.
2. Innstilling av motstanden: Motstanden innstilles
med håndtaket (1). Ved å stramme håndtaket med
klokken øker motstanden, og ved å løsne håndtaket
mot klokken minskes motstanden.
3. Justering
av håndtak:
Håndtak kan justeres ved å først løsne rattet (2).
Deretter trekkes låsetappen (3) ut samtidig som håndtaket
skyves ut/inn til ønsket posisjon. Sørg for at tappen (3)
treffer et hull og låser igjen. Stram deretter til rattet (2).
4. Telleren: Telleren (5) er en sykkel-computer. Den registrerer selv når man begynner å trene, og
slås på automatisk (med samme funksjon som sist ble brukt). Med knappen i underkant (6) på
sykkel-computeren skifter man mellom de ulike funksjonene: Distanse, tid, hastighet, klokke og auto
(som skifter jevnlig mellom alle funksjoner). Holder man
knappen (6) lenge inne nullstilles tid og distanse (ikke klokken).
Computeren slår seg automatisk av etter en tid uten bruk. Les
mer om sykkel-computerens funksjoner i bruksanvisning som
følger med denne.
08/08/18
Side 3
Rev: 10

5. Justering av øvre del: Armtrenerens øvre del kan
justeres i ønsket posisjon (eller felles sammen) ved å
trykke inn hendelen (7) på toppen av gassfjæren (8)
samtidig som man holder i toppen av apparatet (ved
telleren). Gassfjæren skyver apparatet opp med lavt
trykk. Med hånden på toppen av apparatet kan man
justere posisjonen opp eller ned. Når man er fornøyd
med posisjonen slippes hendelen (7), og apparatet er
klart til bruk.
6. Gulvplatene:
Regulerbare ut/inn
ved å løsne ratt (9), justere gulvplatene og deretter
stramme rattet (9) igjen.
7. Flytting / transport: Skal apparatet flyttes over korte distanser (innendørs) er det enklest å trille
det på hjulene. Vipp apparatet fremover opp på hjulene slik tegningen viser. Det er da lett å flytte
apparatet på hjulene. Skal apparatet transporteres langt er det lett å slå sammen. Skyv
gulvplatene helt inn, og fold stammen ned slik bildet under avsnittet UTPAKKING viser. Apparatet
tar da liten plass og er enkelt å bære.
VEDLIKEHOLD/ETTERSYN:
Apparatet kontrolleres jevnlig for skader, slark og mangler. Dersom det oppdages skader eller mangler
skal ikke apparatet brukes før disse er utbedret.
FEILSØKING:
•Teller / computer:
Desom telleren ikke virker (ingen tegn i displayet) skal man først kontrollere batteriet.
Dersom telleren virker men ikke teller kontrolleres det om den sorte giveren på den største forniklede
skiven (pos 32 på deletegningen) sitter på plass. Kontroller også at åpningen mellom den sorte
giveren og sensoren (som sitter rett under computeren) er riktig når de passerer hverandre. Denne
skal være 2 til 4 millimeter (maksimalt 5 millimeter). Avstanden kan justeres ved å bøye lett på platen
sensoren sitter festet i.
Se også i heftet som fulgte med computeren.
•Bremsemotstand:
Dersom det ikke oppnås bremsemotstand eller motstanden ikke fungerer riktig kan det være at
håndtaket er stilt mye (flere omdreininger) i feil retning. Skru håndtaket i klokkeretningen til det
oppnås kraftig motstand. Deretter justeres det til ønsket motstand..
Er motstanden ujevn kontrolleres bremsebelegget (pos 33 på deletegningen). Har dette løsnet må
det skiftes.
•Gassfjær:
Dersom gassfjæra ikke virker kan man først prøve å hjelpe den litt i gang (opp eller ned). Dette kan
hjelpe dersom fjæra har satt seg fast i en posisjon.
Dersom gassfjæra ikke låser i posisjon når man slipper hendelen så må fjæra justeres. Skru av den
øvre innfestingen på gassfjæra (pos 14+16 på deletegningen) Løsne deretter mutteren på
gassfjærstammen (rett under utløserhendelen) og skru festet (pos 15) litt opp til hendelen fungerer
som den skal.
Dersom gassfjæra ikke virker når hendelen trykkes inn må man også justere gassfjæra. Gjør som
beskrevet ovenfor, men skru festet (pos 15) motsatt vei for å justere.
Dersom disse rådene ikke hjelper, eller det er andre feil eller mangler så må forhandler kontaktes for å
skaffe deler eller bestille service.
NB! Produsentansvaret for CE - merkingen faller bort ved enhver egen modifisering.
EKSTRAUTSTYR: ITEKNISKE SPESIFIKASJONER:
-Støtteskive for håndtak. I Høyde: 110 cm
-Hanske for håndtak I Bredde 77 cm
-Pedaler I Lengde (med / uten fotplater): 111 / 54 cm
I Vekt (med / uten fotplater): 16,8/10,1 kg
GJENVINNING:
Dette apparatet består hovedsaklig av stål og plast. Ved kildesortering skal håndtak og plastdeler leveres
som spesialavfall. Resten av apparatet kan leveres som metall.
”CE” merket indikerer at dette produktet samsvarer med de europeiske krav til sikkerhet,
helse og miljø.
08/08/18
Side 4
Rev: 10

Gratulerar till valet av en Follo Stabilis produkt. Vi har utarbetat bruksanvisningen
för att du, som kund, ska få full användning av produkten. Läs instruktionen noga
innan apparaten monteras och tas i bruk.
HÄFTET INNEHÅLLER:
- Målet med träningen - Säkerhetsinformation
- Uppackning - Bruksanvisning
- Underhåll/Översyn - Felsökning
- Extrautrustning - Måttuppgifter
- Återvinning - Reservdelslista
MÅLET MED TRÄNINGEN:
Armtränaren är avsedd för cirkulationsträning. Den ska användas stående på golvet (som bilden på
framsidan) med brukaren sittande på/i en stol/rullstol, som står på golvplattorna (för att apparaten ska
stå stadigt under träningen). Välj en belastning, som brukaren klarar att använda i minst 15 minuter.
Rotera med jämna rörelser och se till, att rörelsen blir så stor, som möjligt. Läs av tid och distans på
räknaren.
SÄKERHETSINFORMATION:
•Se till, att ingenting kan komma i kläm och att handtagen går lätt och är ordentligt fastsatta.
•Pröva alltid alla funktioner själv. Låt sedan brukaren testa alla funktioner innan apparaten lämnas
för självträning.
UPPACKNING:
•Var försiktig vid öppning av emballaget.
Kniv eller vassa verktyg ska INTE
användas, då det kan skada apparaten.
Kontrollera, att apparaten inte är
transportskadad.
•Lägg apparaten på golvet, som
teckningen visar. Stå på golvplattorna (A)
och tryck in handtaget (B) för gasfjädern.
Gasfjädern reser apparaten med ett lätt
tryck. Se också punkt 5 under
BRUKSANVISNING.
BRUKSANVISNING:
1. Användning: Armtränaren är avsedd att användas stående på golvet med brukaren sittande
på/i en stol/rullstol, som står på golvplattorna. Se till, att golvplattorna är justerade så, att
stolen/rullstolen står med god marginal på dessa.
2. Inställning av motståndet: Motståndet regleras med
handtaget (1). Genom att vrida handtaget medsols,
ökas motståndet och minskas genom att vrida
handtaget motsols.
3. Justering av handtagen: Handtagets längd kan justeras
genom att först lossa ratten (2). Därefter dras låstappen (3)
ut samtidigt som handtaget skjuts ut/in till önskad position.
Se till, att låstappen (3) går i ett hål och låser igen. Skruva
därefter åt ratten (2).
4. Räknaren: Räknaren är en cykeldator. Den registrerar själv när man börjar träna och slås på
automatiskt (med samma funktion, som senast användes). Med knappen i underkant (6) på räknaren
skiftar man mellan de olika funktionerna distans, tid,
hastighet, klocka och auto (som skiftar regelbundet mellan
samtliga funktioner). Håller man knappen (6) inne länge,
nollställs tid och distans (inte klockan). Räknaren slår
automatiskt av efter en tid om den inte används. Läs mer
om räknarens funktioner i den lilla, separata,
bruksanvisningen, som följer med apparaten.
08/08/18
Side 5
Rev: 10

5. Justering av øvre del: Armtränarens övre del kan
justeras till önskat läge (eller fällas ihop) genom att
trycka in handtaget (7) vid gasfjäderns övre del (8)
samtidigt som man håller i toppen av apparaten (vid
räknaren). Gasfjädern reser upp apparaten med ett lätt
tryck. Med handen på toppen av apparaten, kan man
justera positionen upp eller ner. Vid önskad position
släpper man handtaget och apparaten är klar att
använda.
6. Golvplattorna: Regleras ut/in
genom att lossa ratten (9), justera
till önskat läge och därefter skruva
åt ratten (9) igen.
7. Flyttning/Transport: Ska apparaten flyttas kortare sträckor (inomhus), är det enklast, att
rulla den på hjulen. Tippa apparaten framåt på hjulen, som teckningen visar. Det är då lätt,
att flytta apparaten på hjulen. Ska apparaten transporteras längre, är den lätt att fälla ihop.
Skjut in golvplattorna helt och fäll ner stammen, som bilden under avsnittet UPPACKNING
visar. Apparaten tar då liten plats och är lätt att bära.
UNDERHÅLL/ÖVERSYN:
Apparaten ska kontrolleras regelbundet för skador, glapp och felaktigheter. Om det upptäcks skador eller
felaktigheter, ska inte apparaten användas förrän dessa är åtgärdade.
FELSÖKNING:
•Räknare:
Om räknaren inte fungerar (inga synliga tecken i displayen), ska man först kontrollera batteriet. Om
räknaren visar tecken men inte räknar, kontrolleras om den svarta givaren på den stora, kromade,
skivan (pos. 32 på sprängskissen) sitter på plats. Kontrollera också, att öppningen mellan den svarta
givaren och sensorn (som sitter rakt under räknaren) är rätt när de passerar varandra. Öppningen
ska vara 2-4 m/m (max 5 m/m). Avståndet/Öppningen kan justeras genom att böja lätt på plattan,
som sensorn är monterad på. Se också i häftet, som följer med räknaren.
•Bromsmotstånd:
Om det inte uppnås bromsmotstånd eller om motståndet inte fungerar som det ska, kan det bero på
att bromshandtaget är ställt för mycket (för många varv) i fel riktning. Skruva handtaget medsols tills
det uppnås kraftigt motstånd. Därefter justerar man till önskat motstånd. Är motståndet ojämnt,
kontrolleras bromsbelägget (pos. 33 på sprängskissen). Har bromsbelägget lossnat måste det bytas
ut.
•Gasfjäder:
Om gasfjädern inte fungerar, kan man först pröva med att hjälpa den lite igång (upp eller ner). Detta
kan hjälpa om gasfjädern har låst sig i en position. Om gasfjädern inte låser när man släpper
handtaget, måste den justeras. Skruva av det övre fästet på gasfjädern (pos. 14 + 16 på
sprängskissen). Lossa därefter muttern på gasfjäderstammen (rakt under utlösarhandtaget) och
skruva upp fästet (pos. 15 på sprängskissen) något tills handtaget fungerar som det ska. Om
gasfjädern inte fungerar när handtaget trycks in, måste man också justera gasfjädern. Gör som
beskrivits ovan, men skruva fästet (pos. 15 på sprängskissen) åt motsatt håll.
Om dessa råd inte hjälper, eller om det är andra fel eller brister, kontaktas Kebo Care Fysio för
beställning av reservdelar eller service.
NB! Producentansvaret for CE - märkningen faller bort vid eventuell modifiering.
EXTRAUTRUSTNING: IMÅTTUPPGIFTER:
- Stödskiva till handtag I Höjd: 110 cm
- Funktionsvante I Bredd: 77 cm
I Längd (med/utan golvplattor): 111 / 54 cm
I Vikt (med/utan golvplattor): 16,8/10,1kg
ÅTERVINNING:
Denna apparat består, till största delen, av stål och plast. Vid källsortering, ska handtag och plastdetaljer
deponeras som specialavfall. Resten av apparaten kan deponeras som metall.
”CE” märket innebär, att denna produkt motsvarar europeiska krav på säkerhet, hälsa
och miljö.
08/08/18
Side 6
Rev: 10

Thank you for choosing a Follo Stabilis product. We have prepared this instruction manual to enable
you to get the best results from the product. Please read these instructions carefully before assembling
and using the trainer.
Contents:
- Purpose - Safety information
- Unpacking - Guidelines for use
- Maintenance - Troubleshooting
- Extra equipment - Technical specifications
- Recycling - Spare parts list
THE PURPOSE OF THE TRAINING:
The Arm Trainer is designed to improve circulation. It can be used standing on the floor (as shown in
the illustration on the cover) while the patient sits on a chair/wheelchair, which has been placed on the
floor plates (to keep the machine steady and in position during use). Select a resistance that the
patient can keep up for at least 15 minutes. Rotate using even movements. Movements should be
extended as far as possilble. Read off time and distance on the counter.
SAFETY INFORMATION:
•Make sure that nothing can be pinched or jammed and that the handles rotate easily and are
properly secured.
•Always test the machine's functions yourself and allow the patient to test all functions under
supervision before handing out the product for self-training.
UNPACKING:
•Take care when removing the
machine from its packaging. Do
NOT use a knife or other sharp
instrument as this may damage
the machine. Inspect the machine
for any transport damage.
•Place the machine on the floor as
shown in the drawing. Stand on
the floor plates A) and press in
the lever (B) to release the gas-
assisted spring. The gas-assisted
spring will now push the machine
upwards at low pressure. See
also item 5 GUIDELINES FOR
USE.
GUIDELINES FOR USE:
1. Use: The Manuped is designed for use standing on the floor while the user sits on a
chair/wheelchair placed on the floor plates. Make sure that the chair is pushed well onto the floor
plates.
2. Adjusting resistance: Adjust resistance using the
levers (1). Rotating the levers in a clockwise direction
increases reistance, and loosening anti-clockwise
reduces resistance.
3. Adjusting the length of handles: The crank throw of the
handles may be adjusted by first loosening the knob (2).
Pull out the lockpin (3) and push or pull the handle to the
required position. Make sure that the lockpin (3) lines up
with a hole and replace the lockpin. Tighten the knob (2).
4. Counter: The counter (5) is a bicycle computer. It registers when training starts, and is
switched on automatically (displaying the last used function). Use the button (6) on the bicylcle
computer to switch between the different functions: Distance, time, speed, clock and auto
(changes regularly between all functions). Holding
down button (6) will clear time and distance (not the
clock). The computer will switch off automatically
when not in use for a period. Read more about the
bicycle computer's functions in the separate
instructions for use.
08/08/18
Side 7
Rev: 10

5. Adjustment of upper section: The upper section of the
Arm Trainer can be adjusted to the required position (or
folded away) by pressing down (7) at the top of the gas-
assisted spring (8) and at the same time holding the top
of the machine near the counter (the gas-assisted spring
will push the section upwards at low pressure). By
pushing downwards or releasing, the position of the unit
can be adjusted up or down. When you have found the
best posiltion, release handle (7) and the machine is
ready for use.
6. Floor plates:Adjustable inwards and
outwards by loosening knob (9). Adjust to
required position and tighten knob (9).
7. Moving / transporting the machine: When transporting the machine (indoors), the easiest
method is to move it on its transport wheels. Fold up the floor plates (10) and tilt the machine
forwards onto its wheels as shown in the drawing. The machine can then be moved and
positioned with ease. If the machine is to be transported over longer distances, it is easy to fold
up. Push the floor plates fully in and fold down the main beam as shown in the illustration in the
UNPACKING section. The machine takes up little space and is easy to carry.
MAINTENANCE:
Inspect the machine regularly for damage, play or missing parts. In the case of damage or other
deficiencies, the machine must not be used until it has been repaired.
TROUBLESHOOTING:
•Counter / computer:
If the counter stops working (empty display), check the battery first. If the counter is working, but
does not count, check that the black transmitter on the largest nickel plated disc (No. 32 on the parts
drawing) is in position. Check also that the opening between the black transmitter and the sensor
(immediately below the computer) is correct when they pass each other. The opening must be
between 2 and 4 millimetres (maximum 5 millimetres). Adjust the opening by carefully bending the
baseplate to which the sensor is attached. See also the folder that accompanied the computer.
•Brake resistance:
If no brake resistance is felt or the resistance is not functioning properly, the handle may have been
adjusted too far in the wrong direction (several turns). Turn the handle clockwise until heavy
resistance is felt. Then adjust to the required resistance. If resistance is uneven, inspect the brake
lining (No. 33 on the parts drawing). If the brake lining has loosened, it must be replaced.
•Gas-assisted spring:
If the gas-assisted spring in the adjustment strut is not functioning properly, try giving it manual
assistance (up or down). This may help if the spring has seized in position.
If the gas-assisted spring does not lock in position when the lever is released, the spring must be
adjusted. Unscrew the gas spring's upper attachment point (Nos. 14+16 on the parts drawing).
Loosen the nut on the gas spring strut (immediately below the lock/unlock handle) and move the
attachment (No. 15) upwards slightly until the lever is functioning properly.
If the gas-assisted spring does not function when the lever is depressed, proceed as described
above, but move the attachment point (No. 15) in the opposite direction to adjust.
If these guidelines fail to rectify the situation or if there are other faults or deficiencies, contact your dealer
for replacement parts or for service.
NB! The manufacturer responsibility for CE marking is invalidated if any form of modification is
carried out.
EXTRA EQUIPMENT: ITECHNICAL SPECIFICATIONS:
-Comfort discs for handles I Height 110 cm
-Gloves for handles I Width: 77 cm
-Pedals I Length (with/without floor plates): 111 / 54 cm
I Weight (with/without floor plates): 16.8/10.1 kg
RECYCLING:
This machine is comprised mainly of steel and plastic. When separating for recycling, the handles and
plastic details must be handled as hazardous waste. The remaining parts of the machine can be handled
as metal.
The ”CE” mark indicates that this product conforms with European standards for health,
safety and the environment.
08/08/18
Side 8
Rev: 10

Herzlichen Glückwunsch zur Wahl eines Follo Stabilis Produkts. Dieses
Informationsheft wurde ausgearbeitet, um Ihnen als Benutzer den vollen Nutzen des
Geräts zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, ehe Sie den Seilzugapparat montieren
oder in Betrieb nehmen.
Inhaltsverzeichnis:
- Vorwort/Trainingsanweisung - Fehlersuche
- Sicherheitshinweise - Zubehör
- Auspacken/Montage - Technische Spezifikationen
- Bedienungsanleitung - Recycling
- Pflege und Wartung - Ersatzteilverzeichnis
Trainingsanweisung:
Zweck der Übung ist es, die Durchblutung zu fördern. Die Belastung muss so
gewählt werden, dass ein Patient problemlos 15 Minuten trainieren kann. Die Arbeit
sollte gleichmäßig und patientbezogen mit größtmöglichem Radius erfolgen. Die
Anzahl der Umdrehungen und die Zeit werden vom Zählwerk abgelesen.
Sicherheitshinweise:
•Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass das Kurbelwerk leicht läuft und
nirgendwo etwas eingeklemmt ist. Prüfen Sie den festen Sitz aller Teile und
vergewissern Sie sich, dass evtl. Klettbänder gut schließen und haften.
•Selbsttraining sollte erst dann erfolgen, wenn der Patient hinreichend
eingewiesen wurde.
Auspacken/Montage:
•Vorsicht beim Öffnen. Bitte Verpackung nicht mit Messer o. ä. aufschneiden.
Der Inhalt könnte dabei beschädigt werden.
•Gerät auf eventuelle Transportschäden
prüfen.
•Gerät auf dem Boden laut Zeichnung
platzieren. Mit den Füßen auf den
Bodenplatten (A) stehend, den
Auslösegriff (B) der Gasfeder betätigen.
Die Gasfeder richtet unter niedrigem
Druck das Gerät auf (siehe auch unter
Punkt 5 der Bedienungsanleitung
unten).
Bedienungsanleitung:
1. Benutzung: Der Beintrainer wird stehend auf dem Boden
benutzt. Der zu Trainierende sitzt vor und dem Gerät
angewandt auf einem Stuhl/Rollstuhl. Der Stuhl soll, um
der Standfestigkeit des Geräts zu gewährleisten, auf den
Bodenplatten stehen, die dementsprechend eingestellt
sein sollen.
2. Einstellung des Widerstandes: Wählen Sie die Belastung
durch Betätigung des Hebels (1) von 0 bis 5. Höchster
Widerstand ist 5. In Uhrzeigersinn wird die Belastung
höher – gegen den Uhrzeigersinn schwächer.
3. Der Radius der
Handgriffe kann eingestellt werden:
Lösen Sie den Sterngriff (2) und die
Sperre (3) und wählen Sie die
gewünschte Radius. Die Sperre (3) muss
wieder einrasten. Den Griff (2) wieder gut
anziehen.
4. Das Zählwerk (5):
Hier kommt ein
üblicher Fahrradcomputer zum Einsatz. Der Computer
startet automatisch am Anfang des Trainings (mit der
gleichen Einstellung des letzten Nutzers). Durch
Betätigung der Programmtaste (6) an der unteren Seite
des Computers wird zwischen den verschiedenen
Funktionen der Reihe nach gewechselt. Bei langem
Eindrücken der Taste, wird Distanz und Zeit auf Null
zurückgesetzt (die Uhr läuft immer weiter). Der Computer
schaltet sich bei Nichtnutzung nach einer Weile
automatisch ab. Weitere Informationen des
Fahrradcomputers finden Sie in dem beigelegten Sonderheft.
5. Einstellung der Arbeitshöhe: Der obere Teil des Armtrainers
kann in der Höhe eingestellt bzw. zusammengeklappt werden.
Halten Sie den Armtrainer hinter das Zählwerk fest und
betätigen Sie den Auslösegriff (7) and der Gasfeder (8). Sie
können jetzt die Position des Kurbelwerks nach oben oder
unten justieren. Lassen Sie einfach den Griff wieder los und
das Gerät ist einsatzbereit.
08/08/18
Side 9
Rev: 10

6. Die Bodenplatten: Die
Längseinstellung der Bodenplatten
erfolgt durch das Lösen des
Sterngriffs (9), die Platten in die
gewünschte Position bringen und den
Griff wieder anziehen.
7. Transportvorrichtung: Bei kurzen
Distanzen im Raum kann das Gerät an den Transportrollen bewegt
werden.
Bei längeren Transporten schieben Sie die Bodenplatten in das Gerät
ein (Punkt 6) und klappen Sie das Gerät zusammen. Das Gerät kann
jetzt einfach getragen werden.
Pflege und Wartung:
Prüfen Sie regelmäßig sämtliche Funktionen und Teile sowie Schrauben auf
deren festen Sitz um Schäden zu vermeiden. Das Gerät sollte nicht benutzt
werden, bevor etwaige Schäden behoben sind.
Fehlersuche:
•Zählwerk/Computer:
Bei Nichtfunktion (keine Zeichen im Display) zuerst die Batterie überprüfen.
Das Display funktioniert, aber zählt nicht: Überprüfen Sie, dass der schwarze
Geber, platziert auf den größten verchromten Teller (Pos. 32 auf der
Teilezeichnung), korrekt platziert wurde. Überprüfen Sie auch den Abstand
zwischen Geber und Sensor (unter den Computer) 2 - 4 mm (max. 5 mm). Der
Abstand kann durch leichtes Biegen des Befestigungsbleches justiert werden.
Weitere Informationen des Fahrradcomputers finden Sie in dem beigelegten
Sonderheft.
•Bremswiderstand:
Wenn keine Bremswirkung erreicht wird, kann der Handgriff durch eine Überzahl
von Umdrehungen in der falschen Richtung gedreht sein. Drehen Sie den
Handgriff in Uhrzeigersinn bis eine kräftige Bremswirkung erreicht wird. Stellen
Sie danach den gewünschten Widerstand ein.
Bei der ungleichmäßigen Bremswirkung, bitte der Bremsbelag (Pos. 33 auf die
Teilezeichnung) überprüfen.
Beim hohen Verschleiß kann einen Austausch notwendig werden.
•Gasfeder:
Die Gasfeder kann wenn sie lange nicht bewegt wird sich etwas verhaken.
Leicht nach oben und unten führen bis sie wieder funktioniert.
Wenn die Feder nicht blockiert kann eine Justierung des Auslösegriffs
notwendig sein. Der oberen Befestigung der Gasfeder lösen (Pos. 14+16 auf der
Teilezeichnung) Die Mutter unter den Auslösekopf lösen und den Auslösekopf
(15) drehen bis der Feder wieder ordnungsgemäß funktioniert.
Umgekehrt wenn die Feder nicht auslöst, bitte der gleichen Vorgehensweise
benutzen und den Auslösekopf in die andere Richtung drehen.
Wenn keine dieser Vorschläge zu Erfolg führt, oder
andere Probleme auftreten, bitten wir Sie für weitere
Maßnahmen oder Ersatzteilversorgung Ihre
Verkaufsstelle zu kontaktieren.
Bemerkung: Werden irgendwelche Veränderung des
Produktes vorgenommen, entfällt die durch das CE-
Zeichen gekennzeichnete Produkthaftung.
ZUBEHÖR:
- Stützscheibe für Handgriff
- Stütz-Handschuh für Handgriff
- Pedale
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Höhe: 110 cm
Breite: 77 cm
Länge: 111/54 cm
Gewicht: 16,8/10,1 kg
RECYCLING:
Das Gerät besteht hauptsächlich aus Stahl und Kunststoff. Bei Quellsortierung
werden Handgriffe bzw. Pedale gesondert und der Rest des Geräts als Metall
entsorgt.
Das CE-Zeichen weist darauf hin, dass dieses Produkt den Europäischen
Anforderungen der Sicherheit, Gesundheit und Milieu entspricht.
08/08/18
Side 10
Rev: 10

08/08/18
Side 11
Rev: 10

104-206-31 Freestanding arm trainer
Follo Futura AS, Brekkeveien 43, N-1430 Ås
NORWAY
Pos Qty Part no. Benevnelse Description
1 1 206-20 Bunnramme Lower frame
2 4 591-000198 Gummidemper Rubber
3 1 206-21V Venstre gulv plate Left floor plate
6 1 206-21H Høyre gulv plate Right floor plate
7 4 591-000297 Plastplugg Plastic plug
8 2 567-004190 M8x20 Stjerneratt M8x20 Handle
9 1 586-000760 Gassfjær Gas spring
10 3 591-002684 Gummihåndtak Rubber handle
11 1 206-10 Utløserhendel Lock / release handle
12 1 560-001886 Skrue M6x20 Screw M6x20
13 3 562-001850 Låsemutter M6 Lock nut M6
14 1 560-001933 Skrue M10x35 Screw M10x35
15 1 586-000759 Gassfjær feste Gas spring head
16 1 562-001891 Låsemutter M10 Lock nut M10
17 2 572-001946 Nylon skive Nylon washer
18 2 206-54 Plast Hylse Plastic Tube
19 2 572-001981 Underlagskive M10 Washer M10
20 2 560-001971 Skrue M10x25 Screw M10x25
21 4 591-001964 Mutterhette SW 17 Plastic cap SW 17
22
23 2 532-000761 Hjul Wheel
24 2 560-002035 Skrue innv. 6kt. M6x35 Screw M6x35
25 1 206-35 Stamme Main stem
26 2 567-003010 Ratt Handle
27 6 560-002234 Innv.6kt m/senkeh. M6x16 Screw M6x16
28 2 204-14 Lokk til krank Cover for crank
29 2 576-003323 Spennstift Bolt
30 2 206-31 Krank med lagerspor Crank
31 2 567-000312 Sneppert Spring catch
32 1 206-03 Bremseskive Brake disk
33 1 206-04-03 Bremsebelegg Brake lining
34 1 206-38 Bremseskive med belegg Brake disk with lining
35 2 531-000763 Rett lager Bearing
36 1 591-002043 Plastplugg Plastic plug
37 1 206-26 Aksel Ø15 Axle Ø15
38 1 206-34 Strammemutter / links Friction nut / links
39 1 530-002834 Aksial lager Thrust ball bearing
40
41 1 533-000762 Sykkel computer Computer
42 2 591-000196 Plast håndtak Plastic handle
43 2 571-002596 Låse ring A12 Seeger ring A12
44 2 206-49 Distansehylse for håndtak Distance sleeve for handle
45 2 206-40 Lagerhylse Bearing sleeve
46 2 599-003780 POM skive POM washer
47 2 206-48 Krank arm Crank arm
Pos Qty Part no. Benevnelse Description
48 1 590-004193 Follo Futura merke Follo Futura label
49 1 590-004194 +/- merke +/- label
50 1 590-000247 CE merke CE label
51 1 590-000756 Serienummer merke Serial number label
52 1 591-002841 Plastikk plugg GL22 Plastic plug GL22
53 1 591-000194 Plastikk holk A30 Plastic plug A30
54 2 572-001959 Underlagskive m10 Washer M10
55 1 206-47 Distansering Distance ring
08/08/18
Side 12
Rev: 10

08/08/18
Side 13
Rev: 10
Table of contents
Languages:
Other FOLLO FUTURA Fitness Equipment manuals

FOLLO FUTURA
FOLLO FUTURA STABILIS 104-206-21 User manual

FOLLO FUTURA
FOLLO FUTURA Follo Diem Module User manual

FOLLO FUTURA
FOLLO FUTURA STABILIS 104-206-11 User manual

FOLLO FUTURA
FOLLO FUTURA Diem Slant board User manual

FOLLO FUTURA
FOLLO FUTURA FOLLO STABILIS MANUPED User manual

FOLLO FUTURA
FOLLO FUTURA FOLLO DIEM G User manual