Forankra WRH 800 User manual

BRUKSANVISNING I ORIGINAL för /
Translation of ORIGINAL INSTRUCTIONS for
LINTALJA / WIRE ROPE HOIST
WRH 800 P/N 241810011
WRH 1600 P/N 241810012
WRH 3200 P/N 241810013
Forankra AB
Box 100, SE-44723 Vårgårda, Sweden. Besöksadress: Verkstadsgatan 2
Tel: +46 (0)322 667800. Fax: +46 (0)322 667810. info@forankra.se
www.forankra.se
Forankra AB is part of Axel Johnson International
SVENSKA/ENGLISH
Rev 180214

Läs igenom denna bruksanvisning innan lintaljann tas i bruk. Spara bruksanvisningen i nära anslutning till
bruksplatsen för konsultation vid behov. Felaktig användning kan innebära fara.
Read this manual before using the wire rope winch. Keep this instructions in close proximity to the work
station for consultation if necessary. Improper use may be dangerous.
Innehållsförteckning / Table of contents
Innehåll /contents Sida / page
Allmän beskrivining 2
Generall description 2
Specifikationer 3
Specifications 3
Montering och arbetsprincip 3
Mounting and working principle 3
Märkbricka 4
Marking tag 4
Före användning 5
Before operation 5
Säkerhetsanvisningar 5
Safety instructions 6
Efter användning 6
After operations 6
Förvaring 7
Storage 7
Underhåll 7
Maintenance 7
Sprängskiss / Reservdelar 8-10
Exploded view / Spare parts 8-10
EG-Försäkran om överensstämmelse 11
EC Declaration of conformity 11
Allmän beskrivning av lintaljan och dess användning
Lintaljor är avsedda för lyft och sänkning av, samt för att förflytta last. Den är konstruerad så att linan matas
igenom vinschen, ingen magasinering eller upprullning av linan. Den maximala lastvikten (WLL) är noterad på
lintaljans märkskylt. Vinschen är försedd med en säkerhetssprint som kommer att gå av om för mycket kraft
läggs på handtaget/vinschen belastas med övervikt. Denna måste då ersättas med ny från fabrik.
General description of the wire rope winch and the use
Wire rope winches are meant for lifting and lowering of a load or moving the load by pulling. It is constructed
in a way to let the rope pass through the winch without storing or rolling the rope within. The maximum load
(WLL) is noted on the marking plate. The winch is fitted wit a safety pin that will break if too much force is
used on the handle/the winch is over loaded. This safety pin will have to be replaced with a new safety pin
from the manufacturer.

Specifikationer / Specifications
Beteckning
WRH 800
WRH 1600
WRH 3200
Nominell kapacitet (kg)
800
1600
3200
Nominell handkraft framåt (N)
343
400
441
Nominell förflyttning framåt (mm)
>=52
>=55
>=28
Lindiameter (mm)
8,3
11
16
Linans säkerhetsfaktor mot brott
5
5
5
Säkerhetsfaktor och statisk belastningskapacitet
5
5
5
Max. förflyttad last (kg)
1200
2400
4800
Max. totalmått (mm)
A
44
56
70
B
60
68
98
C
101
120
150
D
420
545
645
E
430
556
666
F
172
200
227
G
240
270
320
L1 (cm)
80
80
80
L2 (cm)
/
120
120
0,8t 1,6t
3,2t
Montering och arbetsprincip
Två par käftblock av legerat och värmebehandlat stål griper omväxlande tag om linan och åstadkommer en
stegvis lyftande eller sänkande rörelse utan slack. Ju mer kraft käftarna utsätts för ju mer kommer käftarna
gripa om linan.
1 Införing av linan:
Håll fast lintaljan med ena handen med främre delen nedåt och tryck på frigöringsspaken (C). Gripkäftarna är
öppnade när ett klickljud hörs och linan kan då föras in till önskad längd. Tryck sedan frigöringsspaken(C)
nedåt för hand så att gripkäftarna klämmer om linan. Drag med den främre spaken (A) omväxlande framåt
och bakåt och kontrollera vid linans in- och utlopp att linan löper normalt.

2 Förankring:
Fixeringsaxeln i främre delen ska användas för att förankra lintaljan. Efter att axeln förts in i taljan ska den
vridas runt två varv. Påbörja pumprörelsen och fortsätt till dess att linan kommer ut ur utloppet. Låt linan vara
synlig ovanför fixeringsaxeln så att kontroll av att linan löper normalt är möjlig.
3 Manövrering:
Fäst spärrkroken i lasten.
För att lyfta en last eller spänna upp den: Dra i den främre spaken (A).
För att sänka en last: Dra i den bakre spaken (B)
Om ingen spak manövreras kommer lasten att stanna i befintligt läge.
4 Utdragning av linan:
Efter avslutat arbete, tryck först på frigöringsspaken (C) så att gripkäftarna öppnas och linan kan dras ut.
Avlägsna eventuell smuts från linan innan den dras ut genom vinschen och linda upp den på rullkorset.
Fäll tillbaka frigöringsspaken (C) så att gripkäftarna inte förblir stående i öppet läge.
Mounting and working principle
Two pair of grip jaws made of heat treated alloy steel grip alternately hold of the wire rope, creating a step by
step lifting or lowering movement without slack. The more the force of resistance, the stronger the grip.
1 Inserting the wire rope:
Hold the winch with one hand with the front side down and press release lever (C). The grip jaws are opened
when a clicking sound is heard. The wire rope can then be inserted to the desired length. Then push release
lever (C) down by hand so that the gripping jaws grips the rope. Pull with the front lever (A) alternately
forward and backward and check at the line inlet and outlet that the line runs normally.
2 Anchoring:
The anchorage pin (“fixed axle”) in the front part should be used to anchor the wire rope winch. After the pin
has been inserted into the winch, it should be twisted two turns. Start the pumping operation and continue
until the rope comes out of the outlet. Allow the line to be visible above the anchorage pin so that checking
that the rope runs normally is possible.
3 Operation:
Attach the latch hook to the load.
To lift a load or tighten it: Pull the front lever (A).
To lower a load: Pull the rear lever (B)
If no lever is used, the load will remain in its existing position.
4 Extraction of the line:
After finishing work, first press release lever (C) to open the gripping jaws and pull out the line. Remove any
dirt from the rope before it is pulled out through the winch and wrap it on the reel cross.
Fold back release lever (C) so that gripping jaws do not remain in open position.
Lintaljans märkbricka / Marking tag of the wire rope winch
(exemplet visar / the example shows a WRH 3200)

Före användning
•Läs igenom och säkerställ att du har kunskap om denna lintaljas instruktioner och är väl förtrogen
med den aktuella vinschen.
•Lintaljan är inte avsedd för permanent montering.
•Lintaljan är inte anpassad för och därför ej lämpad för utrymmen där potentiell risk för explosion
föreligger, ej heller i aggressiva atmosfärer.
•Lintaljan får ej modifieras eller förses med andra reservdelar än de som Forankra AB
tillhandahåller utan skriftligt medgivande från Forankra AB.
•Arbetstemperatur: -10°C to +50°C.
Före lintaljan tas i bruk första gången
•bör en visuell kontroll samt funktionskontroll utföras av en kompetent person.
Före varje användande:
•Kontrollera att hela lintaljan inklusive krok (inklusive spärr), stållina, linlås, fixeringsaxel och
handtag är fullt funktionsdugliga och ej skadade på något sätt, inklusive korrosion.
•Kontrollera att alla skruvar är åtdragna. Manövrera spakarna och var uppmärksam på att de
fungerar som avsett samt utan missljud och blockering.
•Gå tillbaka till avsnittet Montering och arbetsprincip för att förbereda lintaljan för användande.
•Gör en kontrollerad funktionskontroll genom att operera lintaljan på så sätt att ingen skada kan
åsamkas vare sig människa eller gods (exempelvis lyft av okänslig last några cm).
Before operation
•Read through and make sure you have knowledge instructions for this winch and are familiar with
the current kind.
•The winch is not intended for permanent assembly.
•The winch is not adapted to and therefore not suitable for spaces where there is a potential risk of
explosion, nor in aggressive atmospheres.
•This wire rope winch may not be modified in any way or supplied with spare parts other than
those provided by Forankra AB without the prior written consent of Forankra AB.
•Operating temperature: -10 ° C to + 50 ° C.
Before the wire rope winch is used for the first time;
•A visual inspection and function check should be performed by a competent person.
Before each use;
•Check that the entire wire rope winch, including hook (including latch), steel wire, ferrule,
anchorage pin, handle is fully functional and not damaged in any way, including corrosion.
•Check that all screws are tightened. Maneuver the spokes and pay attention to their proper
functioning and without any noise and blockage.
•Return to the “Mounting and Working Principle”section to prepare the winch for use.
•Execute a controlled function check by operating the winch in such a way that no damage can be
caused to man or goods (e.g. lifting of an insensitive load a few cm).
Säkerhetsanvisningar
•Tillse att märkskylt finns på redskapet och att den komplett och fullt läsbar.
•Tillse att alla komponenter i lyft/dragkedjan motstår de aktuella belastningarna och att de är
godkända för användning i ev. lyftsammanhang.
•Lintaljan kontrolleras före användning med avseende på funktion, eventuella sprickor,
deformation och slitage.
•Kontrollera lintaljans funktion före användning. Utöver tillsyn före användning bör en större
service göras årligen, tätare vid hög belastning.
•Defekter skall omedelbart åtgärdas av utbildad personal.
•Endast originalkomponenter är tillåtna.
•Använd inte stållinan som slinga runt lasten. Lasten ska hänga i kroken.
•Stå ej under hängande last.
•Lämna ej hängande last utan övervakning.
•Lintaljan får inte belastas med mer än maxlasten enligt typskylten. ,
•Använd aldrig någon spakförlängning för att spara kraft. Ryck ej heller våldsamt i spaken. I bägge
fall kan säkerhetsbrytpinnen brista. Ny måste då levereras från fabrik.
•Dynamiska påkänningar ska undvikas.

•Lasten får ej pendla.
•Sneddragning är inte tillåten, använd brythjul vid behov.
•Förflyttning av personer är ej tillåtet. Tillse att riskområdet är identifierat och att inga personer
finns inom detta område. Riskområdet inbegriper även området mellan startpunkt till slutpunkt.
•Planera hela arbetet med alla moment i god tid och genomför en riskanalys före användandet.
•Härdade delar får inte komma i kontakt med fri vätgas, syror, alkalier, ångor eller mycket
aggressiva rengöringsprodukter. Risk för sprödhet och sprickbildning.
•Arbetstemperatur: -10°C to +50°C.
•Annan användning än här beskriven kan innebära fara för hälsa och säkerhet.
VARNING –FARA!
•Drag aldrig i bägge manöverspakar samtidigt!
•Drag aldrig i frigöringsspaken när last är upplyft eller då vinschen är belastad!
•Träd aldrig linan från taljans huvudända, endast trädning bakifrån tillåten!
•
Safety instructions
•Make sure there is a marking tag on the winch and that it is complete and fully readable.
•Make sure all components in the lift/pull assembly is suitable to withstand the load/force and that
all components are certified for lifting purposes.
•Check the wire rope winch before use for possible cracks, deformation and wear.
•Check the wire rope winch function before use. In addition to supervision before use, a major
service should be made annually, more frequent if used continuously.
•Defects must be addressed immediately by trained personnel.
•Only original components are allowed.
•Bo not use the wire rope itself as a sling around the load. Connect a load with the hook.
•Do not stand under suspended load.
•Do not leave hanging loads without supervision.
•The wire rope winch must not be loaded with more than the maximum load according to the rating
plate.
•Never use a makeshift lever extension. Do not pull the lever violently. In both cases the safety pin
can break and a new one must be delivered from the factory.
•Dynamic stresses should be avoided.
•The load must not pendulate.
•Inclined pull is not allowed, use a pulley if needed.
•Movement of persons is not permitted. Ensure that the risk area is identified and that no people
are present in this area. The risk area also includes the range between starting point and
endpoint.
•Plan the complete operation with all its elements in good time and conduct a risk analysis before
use.
•Hardened parts must not come in contact with free hydrogen, acids, alkalis, vapors or highly
aggressive cleaning products. Risk of crispness and cracking.
•Operating temperature: -10 ° C to + 50 ° C.
•Other uses than described herein may pose a threat to health and safety.
WARNING- DANGER!
•Never pull both levers at the same time!
•Never operate the release lever while a load is suspended, or the winch is under load!
•Only insert the wire rope from the tail end! Insertion from the head end is prohibited!
Efter användning
•Rengör linan innan den dras ut genom vinschen för att förhindra smuts inuti densamma.
•Om smuts trängt in I vinschkroppen skall den rensköljas med vatten. Tag isär stommen för att
skölja rent, låt torka och smörj sedan med kalciumbaserat fett. Återmontera sedan.
After use
•Clean the steel wire rope before extracting it from the winch.
•If dirt has entered into the winch, the shell should be opened and the interior rinsed clean with
clean water and let to dry. Lubricate with calcium based grease and reassemble.

Förvaring
Om lintaljan inte skall användas under en tid bör den rengöras och smörjas enligt anvisningarna i avsnittet
”Fortlöpande underhåll”. Förvaras torrt och insmord. Stållinan skall vara upplindad på rullkorset.
Storage
If the wire rope winch is not to be used for a period, it should be cleaned and lubricated according to
instructions in the part “continuous maintenance”. The wire rope winch should be stored lubricated in a dry
environment. The steel wire rope should be wrapped on the reel cross.
Underhåll
Under normala förhållanden skall underhåll utföras två gånger per år. Vid hög användningsfrekvens eller om
förutsättningarna så kräver (t ex smutsiga förhållanden) skall underhåll utföras oftare. Öppna taljan och
rengör med vatten.och låt torka.
Kontrollera förekomst av skador och förslitning.Vid behov, by tut förslitna delar. Använd endast originaldelar
från Forankra AB. Att maskinbearbeta och återkanvända delar är ej tillåtet.
Smörj in och återmontera.
Efter byte av delar skall ett belastningsprov med 1,25 gånger nominell kapacitet utföras. Vid detta prov skall
lasten lyftas/flyttas minst 500 mm.
Rekommenderat smörjmedel är kalciumbaserat fett för vinschen och Brilube för stållinan.
Maintenance
During normal conditions, maintenance should be performed twice a year. If frequency of use is significantly
higher than normally, or if the environment of use so demands (e.g. very dirty conditions), maintenance
should be performed more frequent. Open the winch and rinse it clean with water. Let it dry.
Check for the presence of damaged or worn parts. If needed, replace damaged or worn parts. Only use of
original spare parts from Forankra AB is allowed. Processing and reuse of old parts is prohibited.
Lubricate and reassemble.
After a change of parts, a test with 1,25 times nominal capacity should be performed. When performed, the
load shall be lifted/moved a minimum of 500 mm.
Recommended lubricant is a calcium based grease for the winch and Brilube for the steel wire rope.
Periodisk inspektion
Periodisk inspektion ska utföras vid de nedan visade intervallerna, och ska innefatta angivna förfaranden.
NORMAL (normal användning): inspektion var sjätte månad
TUNG (frekvent användning): inspektion varje kvartal
MYCKET TUNG (omfattande frekvent användning): inspektion varje månad
Periodic inspection
Periodic inspection shall be made at the intervals shown below and should follow the given procedures.
NORMAL (normal use): Inspection every six months.
HEAVY (Frequent use): Inspection every three months (quarterly)
SEVERE (excessively frequent use): Monthly inspection.

Sprängskiss / Exploded view
Lintalja / Wire Rope Winch WRH 800
Reservdelar / Spare parts
Beskrivning /description
Forankra
P/N
Beskrivning /description
Forankra
P/N
1
Vänster sidoplatta / Left side plate
17
Bakre käftblock / Back jaw block
241810023
2
Höger sidoplatta / Right side plate
18
Styrrör för linan / Guide tube of wire rope
3
Främre spak / Forward handle
19
Rörhandtag / Tube handle
241810026
4
Metallhylsa / Metal sleeve
20
Kort klämplåt / Short clamp plate
5
Främre spakens nedre del 1
Forward handle bottom part 1
21
Lång klämplåt
Long clamp plate
6
Främre spakens nedre del 2
Forward handle bottom part 2
22
Kopplingsstång för frigöring
Slack connecting rod
7
Främre käftblock / Front jaw block
241810020
23
Frigöringshandtag / Slack handle
8
Främre spakens axel
Forward handle axle
24
Bakre spak
Back handle
9
Främre käftblockets tap / Front jaw block pin
25
Sexkantsskruv / Hex-bolt
10
Säkerhetsbrytpinne / Safety pin
26
Sexkantsmutter / Hex-nut
11
Främre spakens tap / Forward handle pin
27
Bricka / Washer
241810028
12
Klämmans tap / Clamp pin
28
Försänkt skruv / Flat head screw
241810031
13
Spårring / Circlip
29
Fixeringsaxel / Fixed axle
14
Bakre käftblockets tap / Back jaw block pin
30
Kedja / Chain
15
Frigöringsplattans axel / Slack plate axle
31
Klämma / Clamp
16
Axel, kopplingsstång för frigöring
Slack connecting rod axle
32
Lina –8,3 mm, 20,0 m
Steel wire rope –8,3 mm 20,0 m
241810014
32
Lina –8,3 mm, 40,0 m
Steel wire rope –8,3 mm 40,0 m
241810015

Sprängskiss / Exploded view
Lintalja / Wire Rope Winch WRH 1600
Reservdelar / Spare parts
Beskrivning /description
Forankra
P/N
Beskrivning /description
Forankra
P/N
1
Vänster sidoplatta / Left side plate
20
Kopplingsaxel / Connection axle
2
Höger sidoplatta /
Right side plate
21
Bakre käftblockets tap
Back jaw block pin
3
Främre spak
Forward handle
22
Axel, kopplingsstång för frigöring
Slack connecting rod axle
4
Metallhylsa / Metal sleeve
23
Bakre käftblock / Back jaw block
241810024
5
Främre spakens nedre del 1
Forward handle bottom part 1
24
Styrrör för linan
Guide tube for wire rope
6
Främre spakens nedre del 2
Forward handle bottom part 2
25
Klämma
Clamp
7
Fjäder
Spring
26
Kopplingsstång för frigöring
Slack connecting rod
8
Fjäderhylsor / Spring sleeves
27
Frigöringshandtag / Slack handle
9
Främre käftblock / Front jaw block
241810021
28
Bakre spak / Back handle
10
Främre spakens axel / Forward handle axle
29
Handtagets tap / Handle pin
11
Främre spakens axel / Forward handle axle
30
Handtagsenhet / Handle assembly
12
Främre spakens tap / Forward handle pin
31
Sexkantsskruv / Hex-bolt
13
Säkerhetsbrytpinne / Safety pin
32
Sexkantsmutter / Hex-nut
14
Främre käftblockets tap /Front jaw block pin
33
Bricka / Washer
241810029
15
Klämmans tap / Clamp pin
34
Försänkt skruv / Flat head screw
241810032
16
Spårring 1 / Circlip 1
35
Fixeringsaxel / Fixed axle
17
Spårring 2 / Circlip 2
36
Kedja / Chain
18
Rörhandtag / Tube handle
241810027
37
Lina –11 mm 20,0 m
Steel wire rope –11 mm 20,0 m
241810016
19
Frigöringsplattans axel / Slack plate axle
37
Lina –11 mm 40,0 m
Steel wire rope –11 mm 40,0 m
241810017

Sprängskiss / Exploded view
Lintalja / Wire Rope Winch WRH 3200
Reservdelar / Spare parts
Beskrivning /description
Forankra
P/N
Beskrivning /description
Forankra
P/N
1
Vänster sidoplatta / Left side plate
123440004
22
Kopplingsaxel / Connection axle
123440004
2
Höger sidoplatta / Right side plate
23
Frigöringsplattans axel / Slack plate axle
3
Kopparhylsa 1 / copper sleeve 1
24
Bakre käftblock / Back jaw block
241810025
4
Säkerhetsbrytpinne / Safety pin
25
Styrrör för linan / Guide tube for wire rope
5
Främre spak / Forward handle
26
Kort klämplåt / Short clamp plate
6
Främre spakens tapp / Forward handle pin
27
Klämma / Clamp
7
Främre spakens nedre del
Forward handle bottom part
28
Lång klämplåt
Long clamp plate
8
Kopplingsstångsaxel
Connection rod axle
29
Kopplingsstång för frigöring
Slack connecting rod
9
Kopplingsstång / Connecting rod
30
Frigöringshandtag / Slack handle
10
Skakstång / Shake rod
31
Bakre spak / Back handle
11
Sidostång vevarm / Side rod crank shaft
32
Handtagets tapp / Handle pin
12
Platta / plate
33
Handtagsenhet / Handle assembly
13
Sidostång vevarm / Side rod crank shaft
34
Sexkantsskruv / Hex-bolt
14
Främre käftblockets tapp /Front jaw block pin
241810022
35
Sexkantsmutter / Hex-nut
15
Kopparhylsa 2 / Copper sleeve 2
36
Bricka / Washer
241810030
16
Främre spakens axel / Forward handle axle
37
Försänkt skruv / Flat head screw
241810033
17
Bakre käftblockets tapp / Back jaw block pin
38
Fixeringsaxel / Fixed axle
18
Klämmans tapp / Clamp pin
39
Kedja / Chain
19
Spårring 1 / Circlip 1
40
Rörhandtag / Tube handle
241810027
20
Spårring 2 / Circlip 2
41
Lina –16 mm / Steel wire rope –16 mm
20,0 m
241810018
21
Frigöringsplattans axel / Back jaw block axle
41
Lina –16 mm / Steel wire rope –16 mm
40,0 m
241810019

EG-Försäkran om överensstämmelse
I enlighet med EU:s maskindirektiv 2006/42/EG, annex 2:1A
Försäkran: Härmed försäkras att denna LINTALJA typ WRH
uppfyller alla tillämpliga grundläggande hälso-och säkerhetskrav i bilaga 1 i EUs Maskindirektiv 2006/42/EG , och är tillverkad
enligt den europeiska standarden SS-EN 13157+A2:2004.
Ett lyftredskap kan och får kopplas fast i lintaljan i för syftet utformad infästning. Detta lyftredskap får inte tagas i bruk innan det
försäkrats vara i överensstämmelse med maskindirektiv 2006/42/EG, annex 2:1A.
Produktbeskrivning: LINTALJA typ WRH för lyft eller drag. Genomlöpande stållina för gränslös matning.
Forankra AB tar inget ansvar för produkten om köparen /användaren, någon av denna/dessa utsedd eller någon annan gör
förändringar på produkten utan godkännande från Forankra AB.
Frågor om teknisk dokumentation ställs till Forankra ABs tekniska avdelning:
Forankra AB, Technical Dept.
Box 100,
SE447 23 Vårgårda, Sweden
Phone: +46 322 66 78 00
EC Declaration of conformity
In accordance with EU’s Machinery Directive 2006/42/EC, annex 2:1A
Declaration: It is hereby declared that this WIRE ROPE HOIST type WRH
comply with the applicable essential Health and Safety Requirements in annex 1 of the EU:s Machinery Directive 2006/42/EG
and is produced in accordance with the requirements in the European standard SS-EN 13157+A2:2004.
A lifting appliance can and may be connected to the wire rope winch at the for this purpose designed attachment point. This
lifting appliance may not be taken into use before it has been assured being in accordance to the Machinery Directive
2006/42/EC, annex 2:1A.
Product description: WIRE ROPE HOIST type WRH for lift or pull. Through-going steel wire rope for limitless rope feed.
Forankra AB takes no responsibility for the product if the buyer/user, anyone appointed by any of them or anyone else make
any kind of changes on the product without permission from Forankra AB.
Technical documentation can be retrieved by contacting the Technical Dept. of Forankra AB
Forankra AB, Technical Dept.
Box 100
SE-447 23 VÅRGÅRDA, SWEDEN
Phone: +46 322 66 78 00
Batch: 21191 Id nr/No: Prod. År/year: 2018
Ort & datum / Place & date: Vårgårda 2018-04-10
Signatur / Signature:
Per Englund
VD / MD
Empty page.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Popular Chain Hoist manuals by other brands

Comeup
Comeup WK-100L installation instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand SM Series Installation and operation manual

Feider Machines
Feider Machines F2TPA-A instruction manual

Planeta
Planeta Pullmaster-II Operating and maintenance instructions

ACI Hoist & Crane
ACI Hoist & Crane NECH Series Operation manual

POWERTEX
POWERTEX PCB-S1 Instructions for use