Force 5011 Series Operation manual

Form ZCE864 1 Date 2021August12/A
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
Form ZCE864
Date 2021August12/A
Page 1 of 6
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Read and understand these instructions before operating this tool.
Original
Instructions
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
Air Ratchet Safety Messages
Sioux power tools may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Power tools can cause flying particles during use.
Wear safety goggles, user and bystanders.
Flying particles can cause injury.
Power tools generate noise.
Wear hearing protection, user and bystanders.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Avoid prolonged exposure to vibration, repetitive motions and uncomfortable positions.
Stop using the tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Prolonged exposure to vibration, repetitive motions and uncomfortable positions can cause injury.
Risk of contamination from hazardous dust.
Wear an approved dust mask or respirator when using power tools that create dust.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Inhaling hazardous dust can cause injury.
Sudden changes in motion or position can occur while using the tool.
Anticipate and be alert for changes in motion during start up and operation.
Maintain a secure grip.
Anticipate reaction force. Adjust your stance and hold tool securely.
Observe the position of the reverse mechanism before operating the tool and be aware of rotation direction when you press the
trigger.
Sudden changes in motion or position can cause injury.
Risk of entanglement.
Keep body parts away from moving parts.
Do not wear loose clothing and jewelry while operating tool.
Wear protective hair covering to contain long hair.
Do not carry tool with your finger on the trigger.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
Do not lock, tape, wire, etc., the trigger in the ON position.
Keep handle dry, clean and free from oil and grease.
Always shut off air supply and disconnect tool from air supply when changing accessories.
Entanglement can cause injury.
Flammable vapors can explode.
Do not use near flammable vapors or near a gas line or gas tank.
Direct tool exhaust air away from flames or hot surfaces.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Use only recommended lubricants.
Explosion and flames can cause injury.
Lubricating oil is discharged with exhaust air.
Operate tool in a well-ventilated area.
Avoid breathing exhaust air.
Breathing air with oil mist can cause injury.
Electricity can cause electric shock.
Do not use on or near live electrical circuits, or under the influence of medication, drugs or alcohol.
This tool is not insulated against electrical shock.
Electric shock can cause injury.
Work area can contain hazards.
Keep work area clean and well lit.
Stay alert and use common sense when operating tool. Do not operate when fatigued, or under the influence of medication,
drugs or alcohol.
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR FORCE SERIES RATCHETS 5011 & 5013
SERIAL “A”

Form ZCE864 2 Date 2021August12/A
Before using the tool, make sure that a shutoff device has been fitted on the supply line and the location is well-known and
easily accessible so that the air supply to the tool can be shut off in an emergency.
Never lay a tool down until the attachment has stopped moving.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Do not allow bystanders to contact tool.
Keep bystanders at a safe distance from the work area.
Wear appropriate protective apparel, users and bystanders.
Direct exhaust air to avoid blowing air or debris from the workpiece onto the user or bystanders.
When operating in heights, be aware of things below and around you.
When tool is not in use, shut off the air supply and press trigger or lever to relieve air pressure.
If tool is not to be used for a period of time, lubricate it, disconnect it from the air supply line and store it in a dry place with
moderate temperature.
Store tools when not being used in a high, dry and locked area that can not be accessed by children.
Work area hazards can cause injury.
Risk of whipping compressed air hoses.
Attach air lines securely.
Check the air hose and fittings regularly for wear.
Do not connect quick-connect couplings directly to the tool.
Use a whip air hose no longer than 60" (150 cm).
Whipping compressed air hose can cause injury.
Untrained users can create hazards.
Secure work with a clamp or a vise whenever possible.
Use the right tool. Do not use a tool that is too light or too heavy for the work.
Do not force tool.
Operate air tools at 90 psig (6.2 bar, 620 kPa) maximum air pressure.
It is expected that users adopt safe working practices and observe all local, regional or country legal requirements when
installing, using or maintaining this tool.
Improper use can cause injury.
Improper repairs or lack of maintenance can create hazards.
Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for maintenance and repair. Servicing
and repairs should be performed only by trained personnel.
Do not use the tool if it vibrates too much, makes unusual noises, has loose parts, or shows any other sign of damage.
If tool malfunctions, discontinue use and immediately arrange for service and repair. If it is not practical to remove the tool from
service, shut off the tool air supply, write a warning tag and attach the tag to the tool.
Do not remove any manufacturer fitted safety devices (e.g., wheel guards, safety trigger, speed governors).
If this tool becomes damaged beyond repair, disassemble and degrease the tool.Then separate all parts by material type and
recycle.
Improper parts, repair or maintenance can cause injury.
APPLICATIONS
The Sioux 5011 & 5013 Series Air Ratchets are rugged, variable speed, reversible air ratchets that are ideal for many confined automotive and
industrial applications.
Both ratchets are designed to exert up to 50 ft-lbs of torque. The difference in the models are the square size. The 5013 uses ½” square drive. The
5011 uses a 3/8” square drive.
AIR SUPPLY
The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an air line filter, pressure regulator,
and lubricator is recommended.
Before connecting to tools, blow out the air line to remove water and dirt that may have accumulated.
AIR COMPRESSOR
The air compressor should have sufficient capacity to deliver 3.8 cfm (27 SCFM) at 90 psig (6.2 bar, 620 kPa) at each outlet while the tool is running.
The receiver tank should have sufficient capacity to provide surge balance for each air tool.
FILTER
A filter should be used to assure clean air for the tool. Water, dirt and scale act as abrasives which could damage the air tool. A filter unit should be
installed between the compressor and the air regulator and air lubricator.
AIR STRAINER
An air strainer is built into the removable air inlet bushing located at the rear of the ratchet. To clean, remove the bushing and use an air hose to blow
dirt and other particles from the screen and bushing. Torque the air inlet bushing to 100 in. lb. (11.3 N•m).
INSTALLING SOCKETS
The 5013 uses 1/2" square drive sockets. The 5011 uses 3/8" square drive sockets. Be sure that only power or impact sockets are used.
TRIGGER
A trigger controls the air flow valve, which regulates the power and speed of the ratchet. The button provides for variable low speed control with
feathering ability and progressive, high speed control for high torque requirements. The distance of trigger movement directly controls the amount of air
flow to the air motor.
REVERSE MECHANISM
The direction of rotation is determined by the position of the selector knob in the drive body. Be sure the selector knob is positioned fully in either
direction before depressing the trigger. Turning the selector knob to the left turns the nut or bolt in a clockwise direction.
WARNING
Using damaged and incorrect sockets or accessories can cause flying particles.
Do not use chipped, cracked or damaged sockets or accessories.
Use only power or impact sockets and accessories.
Use only ball-joint flexible sockets. Do not use square block type flex sockets.
When using extensions, hold air ratchet so that socket fits straight on the fastener.
Flying particles can cause injury.

Form ZCE864 3 Date 2021August12/A
SERVICE INSTRUCTIONS
Refer to parts listing. Use only genuine Sioux replacement parts for maintenance and repair. Servicing and repairs should be performed only by trained
personnel.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8" (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2" (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8"
(10mm) I.D.
LUBRICATION
All models may operate without airline lubrication. However, operating the tool without airline lubrication may reduce tool performance and vane life.
If an airline lubrication is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 2-4 drops of air motor oil and
run the tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool.
For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 2 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air Motor Oil is
recommended.
For Ratchet Mechanism Lubrication
Lubricate the ratchet head assembly with 2 shots of SIOUX #1232A grease every 8 working hours.
Inject grease through the voids between the ratchet head components while the tool is OFF (Do not operate the tool while applying grease).
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil
and run for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust.
OPERATION
Speed of the tool may be adjusted by turning the regulator, which is located opposite the throttle lever.
WARNING
Disconnect tool from air supply before installing or removing sockets or making any adjustments
NOISE AND VIBRATION READINGS
Catalog
Number
Noise* (Tested in accordance with
ISO Standard 15744)
Vibration* (Tested in accordance with
ISO Standard 28927)
*Sound Pressure (dBA) *Sound Power (dBA) Uncertainty (dBA) *Vibration m/s2Uncertainty m/s2
5011 91.6 102.5 0.69 6.32 1.12
5013 91.6 102.5 0.69 6.32 1.12

Form ZCE864 4 Date 2021August12/A
Sicherheitshinweise für Druckluftratsche
Bei der Verwendung von Power Tools können Partikel in die Umgebung geschleudert werden.
Daher sollten der Bediener und umstehende Personen Schutzbrillen tragen.
Sich lösende und weggeschleuderte Teile können Verletzungen verursachen.
Power Tools verursachen Lärm.
Daher sollten der Bediener und umstehende Personen einen Gehörschutz tragen.
Eine längere Lärmexposition kann zu Gehörschäden führen.
Power Tools vibrieren.
Vermeiden Sie eine Vibrationsexposition, sich ständig wiederholende Bewegungen und unbequeme Positionen.
Bei Unbehaglichkeit, Kribbelgefühl oder Schmerzen darf das Werkzeug nicht weiter benutzt werden.Wenden Sie sich vor der
weiteren Verwendung des Werkzeugs an einen Arzt.
Eine längere Vibrationsexposition, sich ständig wiederholende Bewegungen und unbequeme Positionen können zu Verletzungen führen.
Kontaminationsrisiko durch schädlichen Staub.
Tragen Sie bei der Arbeit mit stauberzeugenden PowerTools eine zugelassene Staubmaske oder ein Atemgerät.
Manche Staubpartikel, die beim Glätten, Sägen, Schleifen, Bohren oder bei anderen Bauarbeiten erzeugt werden, enthalten
Chemikalien, die bekannterweise krebserregend sind, zu Geburtsfehlern führen oder die Fortpflanzungsfähigkeit
beeinträchtigen.
Das Einatmen gefährlicher Staubpartikel kann zu Gesundheitsschäden führen.
Während der Verwendung des Werkzeugs können plötzliche Änderungen der Bewegung oder Position auftreten.
Erwarten und achten Sie auf Bewegungsänderungen während des Startens und während des Betriebs.
Behalten Sie einen sicheren Griff bei.
Sie sollten auf Reaktionskräfte vorbereitet sein. Sie sollten sicher stehen und das Werkzeug sicher halten.
Achten Sie vor Verwendung des Werkzeugs auf die Position des Richtungsumkehrmechanismus und auf die Drehrichtung,
wenn Sie den Auslöser drücken.
Unvorhergesehene Änderungen der Bewegung oder Position können zu Verletzungen führen.
Verwicklungsgefahr.
Sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen fernhalten.
Bei der Bedienung des Werkzeugs weder lose Kleidung noch Schmuckgegenstände tragen.
Tragen Sie einen Haarschutz, um lange Haare aus der Gefahrenzone fernzuhalten.
Das Werkzeug nicht mit dem Finger am Druckschalter tragen.
Vor dem Einschalten des Werkzeugs müssen alle Einstellschlüssel bzw. Schraubenschlüssel entfernt werden.
Den Druckschalter nicht mit Klebeband oder Draht oder anderweitig in der eingestellten Stellung sichern.
Halten Sie den Griff trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Beim Auswechseln des Zubehörs immer die Luftversorgung abstellen und das Werkzeug von der Luftversorgung trennen.
Das Verwickeln von Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen in Werkzeugteilen kann zu Verletzungen führen.
Brennbare Dämpfe stellen eine Explosionsgefahr dar.
Nicht in der Nähe von entflammbaren Dämpfen, einer Gasleitung oder eines Gastanks verwenden.
Die Ausblasluft der Werkzeuge nicht auf Flammen oder heiße Flächen richten.
Werkzeuge nicht mit entflammbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten, z. B. Kerosin, Diesel oder Flugzeugbenzin, schmieren.
Nur empfohlene Schmiermittel verwenden.
Explosionen und Flammen können zu Verletzungen führen.
Das Schmieröl wird mit der Luft ausgeblasen.
Das Werkzeug in einem gut belüfteten Raum betreiben.
Ein Einatmen der Ausblasluft vermeiden.
Das Einatmen von Luft mit Ölsprühnebel ist gesundheitsschädlich.
Elektrischer Strom kann zu Stromschlag führen.
Nicht auf oder in der Nähe von stromführenden Leitungen oder unter dem Einfluss von Medikamenten, Drogen oder Alkohol
verwenden.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen Stromschläge isoliert.
Stromschlag kann zu Verletzungen führen.
Ein Arbeitsbereich kann Gefahren bergen.
Sorgen Sie stets für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich.
Seien Sie beim Betrieb des Werkzeugs stets wachsam und vorsichtig. Nicht betreiben, wenn Sie müde sind oder Medikamente
eingenommen haben oder unter Alkohol- bzw. Drogeneinfluss stehen.
Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs sicher, dass eine Absperrvorrichtung in die Versorgungsleitung installiert wurde
und dass der Installationsort der Vorrichtung bekannt und leicht zugänglich ist, so dass die Druckluftversorgung des Werkzeugs
bei einem Notfall schnell abgeschaltet werden kann.
Legen Sie das Werkzeug erst dann ab, wenn der Aufsatz zum Stillstand gekommen ist.
BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR 5011 & 5013 DRUCKLUFTRATSCHE
SERIE “A”
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Übersetzung Der Original Anleitungen

Form ZCE864 5 Date 2021August12/A
Halten Sie das Werkzeug nicht zu weit vom Körper weg. Achten Sie stets darauf, dass Sie sicher stehen und das Gleichgewicht
halten.
Erlauben Sie umstehenden Personen nicht, das Werkzeug zu berühren.
Sorgen Sie dafür, dass sich Umstehende im sicheren Abstand vom Arbeitsbereich befinden.
Bediener und Umstehende müssen geeignete Schutzkleidung tragen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass die ausgestoßene Luft bzw. abgetragenen Stoffe nicht in Ihre Richtung oder in Richtung der
Umstehenden geblasen wird.
Wenn das Werkzeug in höher gelegenen Arbeitsbereichen verwendet wird, achten Sie auf Gegenstände in Ihrer Nähe und unter
Ihnen.
Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, schalten Sie die Druckluftversorgung aus und drücken Sie den Fingerstarter oder
Hebel, damit sich der Druck abbaut.
Wenn das Werkzeug längere Zeit nicht verwendet wird, schmieren Sie es, trennen Sie es von der Druckluftleitung und lagern Sie
es an einem trockenen Ort mit mäßiger Temperatur.
Bewahren Sie nicht verwendete Werkzeuge in einem hohen, trockenen, abgeschlossenen und für Kinder unzugänglichen Ort
auf.
Gefahren im Arbeitsbereich können zu Verletzungen führen.
Es besteht die Gefahr von ausschlagenden Druckluftschläuchen.
Schließen Sie Druckluftleitungen fest an.
Überprüfen Sie den Druckluftschlauch und Anschlüsse in regelmäßigen Abständen auf Abnutzung.
Schließen Sie keine Schnellkupplungen direkt an das Werkzeug an.
Verwenden Sie einen Druckluftschlauch, der nicht länger als 150 cm (60 Zoll) ist.
Ein ausschlagender Druckluftschlauch kann zu Verletzungen führen.
Nicht geschulte Bediener können Gefährdungen verursachen.
Führen Sie Arbeiten möglichst mithilfe eines Schraubstocks oder einer Schraubzwinge aus, um sicheres Arbeiten zu
gewährleisten.
Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge. Verwenden Sie nurWerkzeuge, die robust genug und nicht zu schwer für die jeweilige
Arbeit sind.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das Werkzeug an.
Betreiben Sie Druckluftwerkzeuge mit einem maximalen Druck von 6,2 Bar, 620 kPa (90 psig).
Es wird vorausgesetzt, dass Bediener alle Vorschriften für sicheres Arbeiten und alle örtlichen, regionalen und landesweiten
gesetzlichen Bestimmungen bei der Installation, dem Betrieb und der Wartung dieses Werkzeugs befolgen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
Falls Reparaturen nicht ordnungsgemäß ausgeführt oder Wartungen nicht durchgeführt werden, können Gefahren entstehen.
Nehmen Sie keine Modifizierungen oder provisorische Reparaturen vor. Verwenden Sie zur Wartung und Reparatur nur
Originalersatzteile von Snap-on. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch geschultes Personal ausgeführt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es übermäßig vibriert, ungewöhnliche Geräusche macht oder andere Anzeichen von
Beschädigungen aufweist.
Falls Fehlfunktionen beim Werkzeug auftreten, nehmen Sie es außer Betrieb und wenden Sie sich umgehend an den
Kundendienst, um es reparieren zu lassen. Falls es nicht möglich ist, das Werkzeug vollständig außer Betrieb zu setzen,
schalten Sie die Druckluftversorgung des Werkzeugs ab und bringen Sie einen Warnhinweis an das Werkzeug an, der davor
warnt, das Werkzeug einzuschalten.
Entfernen Sie keine vom Hersteller angebrachten Sicherheitsvorrichtungen (z. B. Schleifscheiben-Schutzvorrichtung,
Sicherheitsauslöser, Drehzahlbegrenzer).
Falls dieses Werkzeug so stark beschädigt wurde, dass es nicht mehr repariert werden kann, demontieren Sie es und säubern
Sie es von Schmierstoffen. Sortieren Sie dann dieTeile nach Materialart und führen Sie sie dem Recycling zu.
Falsche Ersatzteile oder nicht ordnungsgemäß ausgeführte Reparaturen oder Wartungsarbeiten können zu Verletzungen führen.
WARNUNG
Die Verwendung von beschädigten oder falschen Stecknüssen oder Zubehörteilen kann umherfliegende Partikel verursachen.
Verwenden Sie keine abgeplatzten, gesprungenen oder schadhaften Stecknüsse oder Zubehörteile.
Verwenden Sie nur Kraft- oder Schlagschrauber-Stecknüsse und -Zubehör.
Verwenden Sie nur flexible Stecknüsse mit Kugelgelenk.Verwenden Sie keine Vierkant-Flex-Stecknüsse.
Bei der Verwendung von Verlängerungen halten Sie die Druckluftratsche so, dass die Stecknuss gerade auf die Befestigung passt.
Sich lösende und weggeschleuderte Teile können Verletzungen verursachen.
ANWENDUNGEN
Die Sioux 5011/5013 Druckluftratsche ist eine robuste, in beiden Richtungen arbeitende Druckluftratsche mit variabler Drehzahl, die ideal für zahlreiche
Arbeiten unter beengten Platzverhältnissen im Kfz- und Industriebereich ist.
Beide Ratschen sind für ein Drehmoment von bis zu 68 N•m (50 ft-lbs) ausgelegt. Der Unterschied zwischen den Modellen liegt in der Größe des
Vierkants. Die 5013 verwendet einen ½"- (12,7 mm) Vierkantantrieb. Die 5011 verwendet einen 3/ 8"- (9,5mm) Vierkantantrieb.
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Leistung und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft mit maximal 6,2 Bar (90 PSI) ab.
Empfohlen wird der Einsatz eines Druckluftleitungsfilters, Druckminderers und Ölers.
Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen.
KOMPRESSOR
Die Kapazität des Luftkompressors muss ausreichen, um bei laufendem Werkzeug an jedem Auslass einen Druck von 3.8 CFM (27 SCFM) bei 6,2 bar
(620 kPa) zu erzeugen. Der Lufttank sollte groß genug sein, um ausreichend Stoßkapazität für jedes Werkzeug zu liefern.
FILTER
Um eine Versorgung des Werkzeugs mit sauberer Luft zu gewährleisten, muss ein Filter, eingesetzt werden. Wasser, Schmutz und Kesselstein wirken
wie Schleifmittel, die das Druckluftwerkzeug beschädigen können. Zwischen dem Kompressor und der Luftregulierung und der Luftschmierung sollte
ein Filter angebracht werden.
LUFTSIEB
Die abnehmbare Lufteinlassbuchse an der Hinterseite des Ratschenschlüssels ist mit einem Luftsieb ausgestattet. Zur Säuberung die Buchse
entfernen und mit einem Druckluftschlauch Schmutz und andere Fremdkörper vom Sieb und der Buchse blasen. Die Lufteinlassbuchse auf 11.3 N•m
festziehen.

Form ZCE864 6 Date 2021August12/A
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog
Nr.
Lärm* (Nach ISO 15744 getestet)Vibration* (Nach ISO 28927getestet)
Lärmdruckpegel (dBA) Lärmleistungspegel (dBA) Ungewissheit (dBA) Vibrationspegel m/s2Ungewissheit m/s2
5011 91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
5013 91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
INSTALLIEREN DER STECKNÜSSE
Die 5013 verwendet 1/2" Vierkant-Antriebssteckschlüssel. Die 5011 verwendet 3/8" Vierkant-Antriebssteckschlüssel. Darauf achten, dass nur
Stecknüsse oder Schlagschrauber-Stecknüsse verwendet werden.
AUSLÖSER
Ein Druckschalter steuert das Luftstromventil, das seinerseits Leistung und Drehzahl der Ratsche bestimmt. Die Taste dient zur variablen Niedrig-
Drehzahlregelung für leichte Drehmomente und progressiven Hoch-Drehzahlsteuerung Anwendungen, die hohe Drehmomente erfordern. Je mehr der
Druckschalter gedrückt wird, desto mehr Luft gelangt zum Druckluftmotor.
UMKEHRMECHANISMUS
Die Drehrichtung wird durch die Position des Wählknopfes im Antriebsgehäuse bestimmt. Vergewissern Sie sich, dass der Drehknopf vollständig in
eine der beiden Richtungen gestellt ist, bevor Sie den Druckschalter betätigen. Durch Drehen des Knopfes nach links erfolgt die Drehung der Mutter
oder Schraube im Uhrzeigersinn.
WARTUNGSANWEISUNGEN
Siehe die Liste der Teile. Verwenden Sie zur Wartung und Reparatur nur Originalersatzteile von Sioux. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
durch geschultes Personal ausgeführt werden.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Empfohlen wird ein Druckluft-Versorgungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 3/8” (10 mm). Wenn ein Verlängerungsschlauch erforderlich
ist, muss dieser einen Innendurchmesser von 1/2” (13 mm) aufweisen. Der Innendurchmesser von Kupplungen muss mindestens 3/8” (10 mm)
betragen.
SCHMIERUNG
Alle Modelle können ohne Druckluftleitungsschmierung betrieben werden. Der Betrieb des Werkzeugs ohne Druckluftleitungsschmierung kann
jedoch die Werkzeugleistung und die Flügellebensdauer reduzieren.
Wenn keine Druckluftleitungsschmierung erfolgt, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche Schmierung des Werkzeugs vor der Benutzung
empfohlen. Träufeln Sie 2 bis 4 Tropfen Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden laufen, um das Öl im Werkzeug
zu verteilen.
Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so eingestellt ist, dass 2
Tropfen pro Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288.
Für Schmierung der Ratschenmechanik
Schmieren Sie die Ratschenkopfbaugruppe nach jeweils 8 Betriebsstunden durch 2-maliges Einspritzen des Fetts SIOUX Nr. 1232A.
Spritzen Sie Fett in die Hohlräume zwischen den Komponenten des Ratschenkopfes ein, während das Werkzeug ausgeschaltet ist (beim Einspritzen
des Fetts das Werkzeug nicht betätigen).
WARTUNG
Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels verursachen. Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird, träufeln Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen. Hierdurch werden Fremdstoffe
entfernt und die Rostbildung vermindert.
BEDIENUNG
Die Drehzahl des Werkzeugs können Sie mit einem Regler einstellen, der sich gegenüber dem Fingerstarter befindet.
WARNING
Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie die Schleifscheibe anbringen oder demontieren oder
Einstellungen vornehmen.

Form ZCE864 7 Date 2021August12/A
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA 5011 & 5013 TRINQUETE NEUMÁTICO
SERIE “A”
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
Traducción De Las Instrucciones Originales
Mensajes de seguridad del trinquete neumático
Con el uso de herramientas mecánicas existe el riesgo de que salten partículas.
Utilice gafas de seguridad, tanto para usted como para los observadores.
Las partículas que salen despedidas pueden provocar lesiones.
Las herramientas mecánicas generan ruido.
Utilice protectores auditivos, tanto para usted como para los observadores.
La exposición prolongada al ruido puede provocar pérdida de audición.
Las herramientas mecánicas vibran.
Evite la exposición prolongada a la vibración, los movimientos repetitivos y las posiciones incómodas.
Deje de usar la herramienta si se produce incomodidad, cosquilleo o si siente dolor. Solicite asistencia médica antes de volver a
usar la herramienta.
La exposición prolongada a vibraciones, movimientos repetitivos y posiciones incómodas puede provocar lesiones.
Riesgo de contaminación por polvo peligroso.
Póngase una mascarilla antipolvo aprobada cuando utilice herramientas mecánicas que produzcan polvo.
Se ha comprobado que ciertos tipos de polvo que se generan al lijar, aserrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades
de construcción contienen componentes químicos que causan cáncer, malformaciones congénitas y otros problemas
reproductivos.
La inhalación de polvo peligroso puede resultar perjudicial.
Cuando se utiliza la herramienta, pueden producirse cambios repentinos de movimiento o posición.
Anticipe estos cambios y esté alerta al arrancar la herramienta y durante su empleo.
Agárrela con fuerza.
Anticipe la fuerza de reacción.Ajuste su posición y agarre la herramienta con firmeza.
Compruebe en qué posición se encuentra el mecanismo de marcha atrás antes de encender la herramienta y observe la
dirección de rotación cuando oprima el gatillo.
Los cambios súbitos de movimiento o posición pueden provocar lesiones.
Peligro de enredamiento.
No acerque el cuerpo a las partes móviles.
No lleve joyas ni ropa suelta cuando opere la herramienta.
Si tiene el pelo largo, cúbraselo para contenerlo.
No lleve el dedo en el gatillo cuando no esté utilizando la herramienta.
Retire cualquier llave de ajuste antes de poner en marcha la herramienta.
No bloquee el gatillo en la posición de encendido ni lo fije con cinta o alambre, etc. en dicha posición.
Mantenga el mango seco, limpio y libre de aceite y grasa.
Cuando cambie de accesorio, apague el suministro de aire y desenchúfelo de la herramienta.
Los enredamientos pueden causar accidentes.
Los vapores inflamables presentan un riesgo de explosión.
No utilice la herramienta cerca de vapores inflamables ni de un conducto o tanque de gas.
Dirija el aire de escape de la herramienta en dirección contraria a cualquier llama o superficie caliente que pueda haber.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles como queroseno, gasóleo o carboreactor.
Utilice únicamente el aceite que recomiende el fabricante.
Las explosiones y las llamas pueden producir lesiones.
El aire de escape contiene aceite de lubricación.
Utilice la herramienta en un área de trabajo bien ventilada.
No respire el aire de escape.
La inhalación de nieblas de aceite puede resultar perjudicial.
La electricidad implica el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
No utilizar con circuitos eléctricos activos ni cerca de ellos, ni bajo la influencia del alcohol, las drogas o algún medicamento.
La herramienta no tiene aislamiento contra las descargas eléctricas.
Las descargas eléctricas pueden producir lesiones.
El área de trabajo puede contener elementos peligrosos.
Manténgala limpia y bien iluminada.
Esté alerta y emplee el sentido común al operar la herramienta. No lo haga si está cansado o bajo la influencia de
medicamentos, drogas o alcohol.
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el dispositivo de desconexión esté instalado en la línea de suministro y que el
lugar donde se encuentra sea conocido por todos y de fácil acceso, para que el suministro de aire a la herramienta se pueda

Form ZCE864 8 Date 2021August12/A
apagar fácilmente en caso de emergencia.
No suelte la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido por completo.
No se exceda al intentar llegar a lugares fuera de su alcance. Mantenga siempre el equilibrio con los pies bien plantados.
No deje que la herramienta toque a ninguna otra persona.
Mantenga a cualquier observador a una distancia prudente del área de trabajo.
Tanto el operario como los observadores deberán llevar vestimenta de protección.
Dirija el aire de escape de forma que no despida aire ni partículas de la pieza de trabajo sobre el operario o los observadores.
Cuando trabaje a cierta altura, sea consciente de las cosas por debajo de usted y a su alrededor.
Cuando no utilice la herramienta, apague el suministro de aire y apriete el gatillo o palanca para soltar la presión de aire.
Si no se va a utilizar la herramienta durante un período de tiempo prolongado, lubríquela, desenchúfela de la línea de suministro
de aire y guárdela en un lugar seco a temperatura moderada.
Las herramientas deben guardarse en un lugar alto y seco cerrado con llave para que los niños no puedan alcanzarlas.
Los peligros presentes en el área de trabajo pueden causar lesiones.
Riesgo de latigazos de las mangueras de aire comprimido.
Sujete bien las líneas de aire.
Revise regularmente la manguera de aire y las conexiones en busca de señales de desgaste.
No conecte acoplamientos de conexión rápida directamente a la herramienta.
Utilice una manguera de aire de un metro y medio (60 pulgadas) como máximo.
Si la manguera de aire comprimido se suelta y empieza a sacudirse puede provocar lesiones.
Los usuarios poco experimentados pueden crear peligros.
Sujete la pieza de trabajo con una abrazadera o tornillo de banco siempre que sea posible.
Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. No utilice una herramienta demasiado ligera o demasiado pesada para la labor.
No fuerce la herramienta.
Opere las herramientas neumáticas a una presión de aire máxima de 6,2 bares, 620 kPa.
El usuario deberá adoptar prácticas seguras y respetar los requisitos legales locales, regionales y nacionales al instalar, utilizar
y mantener esta herramienta.
El uso incorrecto puede causar lesiones.
Las reparaciones incorrectas y la falta de mantenimiento pueden resultar peligrosas.
No modifique la herramienta ni haga reparaciones provisionales. Use solo repuestos originales de Snap-on para mantenimiento
y reparación. Las tareas de mantenimiento y reparación deberán dejarse en manos de técnicos especializados.
No utilice la herramienta si vibra en exceso, emite ruidos extraños, tiene piezas sueltas o muestra algún otro tipo de desperfecto.
Si la herramienta no funciona debidamente, deje de utilizarla de inmediato y llévela a reparar. Si no resulta práctico retirarla de
servicio, cierre el suministro de aire, escriba una etiqueta de advertencia y póngasela a la herramienta.
No desmonte los dispositivos de seguridad que haya instalado el fabricante (protector de disco, gatillos de seguridad,
limitadores de velocidad, etc.).
Si la herramienta se estropea y no es posible repararla, desmóntela y limpie la grasa de las piezas. Luego, divida las piezas por
material y recíclelas.
El uso de piezas incorrectas, y las reparaciones y mantenimiento inadecuados pueden provocar lesiones.
ADVERTENCIA
El uso de tubos y accesorios dañados o incorrectos puede hacer que salten partículas.
No utilice tubos ni accesorios astillados, agrietados ni dañados.
Utilice solo accesorios y tubos de impacto.
Use solo tubos flexibles de rótula. No utilice tubos flexibles tipo bloque cuadrado.
Al utilizar extensiones, sujete el trinquete neumático de manera que el tubo encaje directamente en la pieza fijadora.
Las partículas que salen despedidas pueden provocar lesiones.
USOS
El Trinquete neumático 5011/5013 de Sioux es una herramienta reversible y resistente de velocidad variable, perfecta para muchas aplicaciones
industriales y automovilísticas confinadas.
Ambos trinquetes están diseñados para aplicar una torsión de hasta 68 N•m (50 pies-libras). La diferencia entre los modelos es el tamaño del
cuadrado. El 5013 utiliza cuadradillos de ½ plg (12,7 mm). El 5011 utiliza cuadradillos de 3/8 plg (9,5 mm).
FUENTE DE AIRE
La eficiencia y vida útil de esta herramienta depende del suministro adecuado de aire limpio y seco a una presión máxima de 90 PSI. Se recomienda
el uso de un filtro de aire, un regulador de presión y un lubricador. Antes de conectar las herramientas, purgue la línea de aire para que no haya agua
o suciedades acumuladas.
COMPRESOR DE AIRE
El compresor de aire debe tener la suficiente capacidad como para generar 3.8 CFM (27 SCFM) a 6,2 bares (620 kPa) en cada salida cuando la
herramienta está en funcionamiento. El depósito receptor debe tener capacidad suficiente para satisfacer cualquier exceso de demanda que pueda
tener cada herramienta neumática.
FILTRO
Se debe utilizar un filtro para asegurar que la herramienta reciba aire limpio. El agua, el polvo y demás impurezas actúan como agentes abrasivos que
podrían dañar la herramienta neumática. Se debe instalar un filtro entre el compresor, el regulador de aire y el lubricador de aire.
COLADOR DE AIRE
Hay un colador de aire retirable en el buje de la entrada de aire, que está situado en la parte trasera de la rectificadora de matriz. Para limpiarlo, retire el
buje y use una manguera de aire para retirar las impurezas y demás partículas de la rejilla y del buje. Apriete el buje de la entrada de aire a 11.3 N•m.
INSTALACIÓN DE CASQUILLOS
El 5013 usa casquillos de 1/2". El 5011 usa casquillos impulsores de 3/8". Cerciórese de usar sólo casquillos mecánicos o de impacto.
GATILLO
Un gatillo controla la válvula de aire, que regula la potencia y la velocidad del trinquete. El botón proporciona control de velocidad baja variable por
pasos y control de alta velocidad progresiva para requisitos de torsión alta. La distancia del movimiento del gatillo controla directamente el flujo de aire
al motor neumático.
MECANISMO DE MARCHA ATRÁS
La posición del selector en el fuste determina la dirección de rotación. El selector debe estar hasta el tope de la dirección deseada antes de apretar el
gatillo. Si se gira el selector hacia la izquierda la tuerca o perno girará hacia la derecha.

Form ZCE864 9 Date 2021August12/A
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
Node
Catalogo
Ruido* (Artículo probado de acuerdo con la norma ISO 15744) Vibración* (Artículo probado de acuerdo con la norma ISO 28927)
Nivel de presión
de sonido (dBA)
Nivel de potencia
de sonido (dBA)
Incertidumbre (dBA) Nivel de vibración m/s2Incertidumbre m/s2
5011 91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
5013 91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Ver lista de piezas. Use solo repuestos originales de Sioux para mantenimiento y reparación. Las tareas de mantenimiento y reparación deberán
dejarse en manos de técnicos especializados.
MANGUERAS Y CONEXIONES
La manguera de suministro de aire recomendada tiene un diámetro interno (DI) de 3/8 de pulgada (10mm). Si se necesita usar una extensión, se
puede usar una manguera con un DI de 1/2 pulgada (13mm) con uniones que tengan un DI de no menos de 3/8 de pulgada (10mm).
LUBRICACIÓN
Todos los modelos pueden operar sin lubricación en la línea de aire. No obstante, la operación de la herramienta sin ningún tipo de lubricación puede
afectar el rendimiento de la herramienta y reducir la vida útil de las paletas.
Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla para mejorar su
rendimiento. Aplique entre 2 y 4 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante 10-20 segundos para que el aceite
se distribuya por toda la máquina.
Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 2 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda el aceite para
motores neumáticos SIOUX No. 288.
Lubricación del mecanismo del trinquete
Lubrique las piezas del cabezal del trinquete con 2 aplicaciones de grasa SIOUX #1232A cada 8 horas de operación.
Inyecte grasa por las cavidades entre los componentes del cabezal del trinquete mientras la herramienta está APAGADA (no encienda la herramienta
cuando esté aplicando grasa).
MANTENIMIENTO
Las paletas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes en la línea de aire. Aplique unas cuantas gotas de aceite y
deje funcionar la herramienta durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se eliminan contaminantes y se reduce
la formación de óxido.
OPERACIÓN
La velocidad de la herramienta se puede ajustar con el regulador, que está en el lado opuesto de la palanca reguladora.
ADVERTENCIA
Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de instalar o desmontar la muela o de hacer algún ajuste

Form ZCE864 10 Date 2021August12/A
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER
5011 & 5013 AVVITATORI A CRICCHETTO PNEUMATICI
SERIALE “A”
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo.
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire
queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
Traduzione Delle Istruzioni Originali
Messaggi cautelari per l’utilizzo degli avvitatori a cricchetto pneumatici
Gli utensili a motore possono sprigionare schegge o particelle vaganti durante l’impiego.
È necessario che l’operatore e le persone circostanti indossino appositi occhiali di sicurezza.
Particelle vaganti o schegge possono causare lesioni.
Gli utensili a motore sono fonte di rumore.
È necessario che l’operatore e le persone circostanti indossino cuffie fonoassorbenti.
L’esposizione a livelli di rumorosità elevata per periodi prolungati può compromettere l’udito.
Gli utensili a motore tendono a vibrare.
Evitare l’esposizione prolungata alle vibrazioni o ai movimenti ripetitivi e non mantenere a lungo posizioni scomode.
Interrompere l’uso dell’utensile se si avvertono disturbi, dolori o formicolii. Consultare un medico prima di riprendere l’uso
dell’utensile.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni, a movimenti ripetitivi e posizioni scomode può causare lesioni.
Rischio di contaminazione da polvere dannosa.
Indossare una maschera o un respiratore di tipo omologato quando si utilizzano utensili a motore che generano polvere.
Alcune polveri create da smerigliatura, segatura, spianatura, trapanatura e altre attività effettuate con utensili a motore
contengono sostanze chimiche che possono causare cancro, difetti congeniti o altri danni al sistema riproduttivo.
L’inalazione di polvere dannosa può causare lesioni.
Durante l’utilizzo, l’utensile può cambiare improvvisamente movimento o posizione.
Attenzione a movimenti improvvisi durante l’avviamento e l’utilizzo dell’utensile.
Mantenere una presa sicura.
Prevedere la forza di reazione. Modificare la propria posizione e tenere saldamente l’utensile.
Osservare la posizione del meccanismo di inversione di rotazione prima di utilizzare l’utensile e conoscerne la direzione di
rotazione quando si preme il grilletto.
Cambiamenti improvvisi di movimento o di posizione possono causare infortuni.
Parti del corpo o indumenti possono impigliarsi nell’utensile.
Tenere qualsiasi parte del corpo lontano da componenti mobili.
Non indossare indumenti larghi e gioielli quando si utilizza l’utensile.
Indossare cuffie che contengano i capelli lunghi.
Non trasportare l’utensile tenendo il dito sul grilletto.
Rimuovere le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile.
Non bloccare il grilletto sulla posizione ON con materiale tipo nastro adesivo, filo o altro.
Tenere l’impugnatura asciutta, pulita e priva di olio e grasso.
Disattivare sempre l’erogazione di aria e staccare l’utensile dall’erogazione di aria quando si sostituiscono accessori.
Esiste il rischio di infortuni se si rimane impigliati nell’utensile.
I vapori infiammabili possono esplodere.
Non utilizzare vicino a fonti di vapore infiammabile o a tubazioni o serbatoi di gas.
Orientare l’aria di scarico dell’utensile lontano da fiamme o superfici calde.
Non lubrificare gli utensili con liquidi infiammabili o volatili come cherosene, diesel o carburante.
Utilizzare esclusivamente lubrificanti raccomandati.
Esplosione e fiamme possono causare infortuni.
L’olio di lubrificazione viene eliminato con l’aria di scarico.
Utilizzare l’utensile in una zona ben ventilata.
Non inalare l’aria di scarico.
L’inalazione di aria che contiene olio nebulizzato è dannosa.
L’elettricità crea pericolo di scosse.
Non utilizzare sopra o vicino a circuiti elettrici sotto tensione, oppure sotto l’influenza di farmaci, sostanze stupefacenti o
bevande alcoliche.
Questo utensile non è protetto da scosse elettriche.
Le scosse elettriche possono causare infortuni.
L’area di lavoro può includere pericoli.
Tenere l’area di lavoro pulita e bene illuminata.
Rimanere vigili e usare il buonsenso quando si utilizza l’utensile. Non utilizzare l’utensile se si è stanchi o sotto l’influenza di
farmaci, stupefacenti o bevande alcoliche.
Prima di utilizzare l’utensile, assicurarsi che la linea d’erogazione sia munita di un dispositivo di disattivazione installato in un
punto noto e di facile accesso, in modo tale che l’erogazione dell’aria all’utensile possa essere facilmente disattivata in caso di
emergenza.

Form ZCE864 11 Date 2021August12/A
AVVERTIMENTO
L’utilizzo di bussole o accessori danneggiati o inadatti può causare lo sprigionamento di schegge nell’aria.
Non utilizzare bussole o accessori scheggiati, incrinati o danneggiati.
Usare solo bussole o accessori per utensili a motore o a impulso.
Usare solo bussole a molla con perni sferici. Non utilizzare bussole a molla con attacco quadro.
Se si usano delle prolunghe, mantenere l’avvitatore a cricchetto pneumatico in posizione tale che la bussola entri dritta sul perno di fermo.
Particelle vaganti o schegge possono causare lesioni.
Non posare mai un utensile fino a quando l’accessorio non abbia smesso di muoversi.
Non sporgersi. Tenere sempre una giusta posizione e di equilibrio.
Non permettere alle persone presenti di toccare l’utensile.
Tenere le persone presenti ad una distanza di sicurezza dall’area di lavoro.
Gli utenti e le persone presenti devono indossare indumenti protettivi adeguati.
Orientare l’aria di scarico in modo tale da evitare di soffiare aria o detriti dal pezzo da lavorare in direzione dell’utente o delle
persone presenti.
Se si utilizza l’utensile ad una certa altezza, fare attenzione agli oggetti circostanti.
Quando l’utensile non è utilizzato, disattivare l’erogazione dell’aria e premere il grilletto o la leva per rilasciare la pressione
dell’aria.
Se l’utensile non sarà utilizzato per un certo periodo, lubrificarlo, staccarlo dalla linea dell’aria e conservarlo in un luogo asciutto
a temperatura moderata.
Conservare gli utensili in una posizione alta e in un luogo asciutto e chiuso quando non si utilizzano, in modo che i bambini non
possano avervi accesso.
I pericoli nell’area di lavoro possono causare infortuni.
Rischio di infortuni causati da tubi d’aria compressa che battono violentemente.
Fissare bene le linee dell’aria.
Controllare regolarmente il tubo dell’aria e i raccordi per verificare che non siano logorati.
Non collegare dispositivi di accoppiamento a collegamento rapido direttamente all’utensile.
Utilizzare un tubo frusta di una lunghezza massima di 150 cm.
Tubi d’aria compressa che si muovono all’impazzata possono causare infortuni.
Utenti inesperti possono creare situazioni pericolose.
Fissare il pezzo di lavoro, se possibile, con un morsetto o una morsa.
Utilizzare l’utensile giusto. Non utilizzare un utensile che sia troppo leggero o troppo pesante per il lavoro.
Non forzare l’utensile.
Utilizzare gli utensili pneumatici ad una pressione massima di 90 psig (6,2 bar, 620 kPa).
Si presuppone che gli utenti seguano pratiche di lavoro sicure e rispettino tutta la normativa locale, regionale o nazionale
quando installano, utilizzano oppure eseguono la manutenzione di questo utensile.
L’utilizzo improprio può causare infortuni.
Riparazioni improprie o manutenzione insufficiente possono creare situazioni pericolose.
Non modificare o effettuare riparazioni temporanee. Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare esclusivamente parti di
ricambio Snap-on originali. La manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale competente.
Non utilizzare l’utensile se vibra eccessivamente, se produce rumore insolito, se ha parti allentate oppure mostra un qualsiasi
altro segno di danno.
Se l’utensile si guasta, interrompere l’utilizzo e predisporre immediatamente la manutenzione e le riparazioni. Qualora non
risultasse pratico mettere fuori servizio l’utensile, disattivare l’erogazione di aria all’utensile, scrivere un cartello di fuori servizio
e applicarlo all’utensile.
Non rimuovere i dispositivi di sicurezza e protezione installati in fabbrica (tipo la paratia di protezione delle parti girevoli, la
sicura sul grilletto o i limitatori di velocità).
Se l’utensile si danneggia in modo irreparabile, smontarlo e sgrassarlo. Quindi separare tutte le parti in base al tipo di materiale
e riciclare.
Parti, riparazione o manutenzione improprie possono causare infortuni.
APPLICAZIONI
L’avvitatore a cricchetto Sioux 5011/5013 è un utensile robusto, a velocità variabile e reversibile, qualità queste che lo rendono ideale per molte
applicazioni industriali e automobilistiche in ambienti confinati.
Entrambi i modelli sono previsti per una coppia di 68 N•m (50 ft-lbs). Il modello 5013 utilizza boccole quadrate da 1/2" (12,7 mm). Il modello 5011
utilizza boccole quadrate da 3/8" (9,5 mm).
ARIA
L’efficienza e la vita utile di questo strumento dipendono dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI. Si
raccomanda l’uso di un filtro della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubrificante. Prima del collegamento agli strumenti, soffiare nella linea
dell’aria per eliminare eventuale acqua e detriti.
COMPRESSORE D’ARIA
Il compressore dell’aria deve avere una capacità sufficiente ad erogare 3.8 CFM (27 SCFM) a 90 psig (6,2 bar, 620 kPa) su ciascun rubinetto con gli
utensili in funzione. Il serbatoio di raccolta deve avere una capacità di compensazione sufficiente per ogni utensile pneumatico.
FILTRO
Utilizzare filtri per assicurare che l`aria erogata all’utensile sia pulita. L`acqua, le impurità e le incrostazioni possono danneggiare l’utensile in quanto
agiscono da abrasivi. Installare un filtro tra compressore, regolatore d’aria e lubrificatore d’aria.
FILTRO D’ARIA
Il filtro per l’aria è incorporato nella bocca estraibile di ingresso presa dell’aria situata sul lato posteriore della molatrice. Per pulire il filtro da impurità
e detriti, eventualmente presenti sulla maglia e nella bocca, è sufficiente smontare quest’ultima e pulire le parti con getti d’aria. Serrare la bocca di
ingresso dell’aria alla 11-17 N•m.
INSTALLAZIONE DELLE BOCCOLE
Il modello 5013 utilizza boccole quadrate da 1/2". Il modello 5011 utilizza boccole quadrate da 3/8". Accertarsi che vengano utilizzare solo boccole per
applicazioni motorizzate o a impatto.
GRILLETTO
Il grilletto serve a comandare la valvola per il flusso dell`aria che regola la potenza e la velocità d`azione dell’avvitatore a cricchetto. Grazie a questo
pulsante è possibile controllare con delicatezza e costanza la progressione da una velocità ridotta a una più elevata quando occorre una coppia
elevata. La corsa del grilletto controlla direttamente la quantità del flusso d’aria diretta al motore pneumatico.

Form ZCE864 12 Date 2021August12/A
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n. Rumore* (Collaudato secondo la norma ISO 15744) Vibrazioni* (Collaudato secondo la norma ISO
28927)
Livello di pressione del
suono (dBA)
Livello di potenza del
suono (dBA)
Incertezza (dBA) Livello di vibrazioni
m/s2
Incertezza m/s2
5011 91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
5013 91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
MECCANISMO D’INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
Il senso di rotazione viene determinato dalla posizione della ghiera di selezione sulla scatola degli ingranaggi. Controllare sempre che la ghiera di
selezione sia ben ingranata prima di premere il grilletto. Girando la ghiera verso sinistra, l’avvitatore ruota il dado o il bullone in senso orario.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Fare riferimento l’elenco delle parti di ricambio. Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare esclusivamente parti di ricambio Sioux originali. La
manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale competente.
TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO
Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se è necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro interno di 13 mm con
raccordi di un diametro interno minimo di 10 mm.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i modelli possono funzionare senza la lubrificazione della linea dell’aria. Tuttavia, l’uso senza la lubrificazione della linea dell’aria può ridurre il
rendimento dello strumento e la vita utile della paletta fissa.
ISe non si usa una lubrificazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubrificare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per migliorare il rendimento.
Aggiungere 2-4 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire l’olio nello strumento.
Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 2 gocce al
minuto. Si raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288.
Lubrificazione del meccanismo dell’avvitatore a cricchetto
Lubrificare il gruppo della testa dell’avvitatore a cricchetto, con due dosi di grasso SIOUX #1232A ogni 8 ore di servizio.
Iniettare il grasso negli spazi fra i component della testa dell’avvitatore a cricchetto con l’utensile SPENTO (non usare l’utensile quando si applica il
lubrificante).
MANUTENZIONE
Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta fissa. Per lungi intervalli fra utilizzi, lavare
lo strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei contaminanti e riduce la formazione
di ruggine.
USO
La velocità dello strumento può essere regolata ruotando il regolatore, che si trova di fronte alla leva della valvola a farfalla.
AVVERTIMENTO
Scollegare lo strumento dall’aria prima di installare o rimuovere la mola o effettuare qualsiasi regolazione.

Form ZCE864 13 Date 2021August12/A
INSTRUCTIONS ET LISTE DES PIÈCES POUR LES CLIQUETS PNEUMATIQUES 5011 ET 5013
SÉRIE “A”
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser cet outil.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu
et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
Traduction Des Instructions Originales
Messages de sécurité relatifs aux cliquets pneumatiques
Les outils mécaniques peuvent être à l’origine de projections.
Opérateur et observateurs : portez des lunettes de sécurité !
Les projections peuvent causer des blessures.
Les outils mécaniques font du bruit.
Opérateur et observateurs : portez une protection auditive !
L’exposition prolongée au bruit peut causer la perte de l’ouïe.
Les outils mécaniques vibrent.
Évitez toute exposition prolongée aux vibrations et aux mouvements répétitifs, et évitez les positions inconfortables.
Cessez d’utiliser l’outil en cas de gêne, de picotement ou de douleur. Consultez un médecin avant d’en reprendre l’utilisation.
Une exposition prolongée aux vibrations, des mouvements prolongés et des positions inconfortables risquent de causer des blessures.
Risque de contamination par poussières dangereuses.
Portez un masque anti-poussière ou un masque respiratoire approuvé lors de l’utilisation d’outils qui génèrent de la poussière.
Certaines poussières générées par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités liées à la construction
contiennent des produits chimiques qui peuvent provoquer des cancers, des déficiences congénitales et autres troubles de la
reproduction.
L’inhalation de poussières dangereuses peut provoquer des blessures corporelles.
Des changements soudains de mouvement ou de position peuvent se produire pendant l’utilisation de l’outil.
Restez alerte et anticipez les changements de direction au moment de la mise en route et pendant le fonctionnement.
Maintenez l’outil fermement.
Anticipez la force de réaction. Ajustez votre posture et maintenez l’outil fermement.
Vérifiez la position du mécanisme d’inversement du sens de rotation avant de faire fonctionner l’outil pour savoir dans quel
sens la rotation va s’effectuer lors de la dépression de la gâchette.
Les changements soudains de mouvement ou de position peuvent provoquer des blessures.
Risque d’enchevêtrement.
Maintenez une bonne distance entre l’outil et les parties du corps.
Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux lors de l’utilisation de l’outil.
Portez une protection retenant les cheveux longs.
Ne transportez pas l’outil avec le doigt sur la gâchette.
Enlevez les clés de réglage ou autres avant de faire fonctionner l’outil.
N’utilisez pas de ruban adhésif, de fil ou autre dispositif pour bloquer la gâchette en position MARCHE.
Assurez-vous que la poignée de l’outil est toujours sèche et exempte d’huile ou de graisse.
Coupez toujours l’alimentation en air comprimé et débranchez l’outil du tuyau d’arrivée d’air avant de changer les accessoires.
L’enchevêtrement peut provoquer des blessures.
Les vapeurs inflammables risquent de causer une explosion.
N’utilisez pas l’outil à proximité de vapeurs inflammables ou à proximité d’une conduite ou d’un réservoir de gaz.
Dirigez la sortie d’air de l’outil pour qu’elle ne soit pas orientée en direction de flammes ou de surfaces brûlantes.
Ne lubrifiez pas l’outil avec des liquides inflammables tels que du pétrole, du gazole ou du kérosène.
N’utilisez que les lubrifiants recommandés.
Une explosion ou un incendie peut provoquer des blessures.
L’air d’échappement de l’outil est chargé d’huile de graissage.
N’utilisez l’outil que dans un endroit bien aéré.
Évitez de respirer l’air expulsé de l’outil.
Inhaler de l’air chargé de brouillards d’huile peut causer des lésions.
L’électricité peut causer des décharges électriques.
N’utilisez pas l’outil sur ou à proximité de circuits électriques, ni sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Cet outil n’est pas isolé contre les risques d’électrocution.
Une décharge électrique peut causer des lésions.
Le lieu de travail peut comporter des dangers.
Maintenez l’espace de travail propre et bien éclairé.
Restez alerte et usez de bon sens lors de l’utilisation de l’outil. N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué, sous l’influence de
médicaments, de drogue ou d’alcool.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’une vanne d’arrêt d’urgence a été installée sur la conduite d’alimentation en air
comprimé, que son emplacement est connu et facilement accessible de sorte que l’arrivé d’air comprimé qui alimente l’outil
puisse être coupée en cas d’urgence.

Form ZCE864 14 Date 2021August12/A
AVERTISSEMENT
L’utilisation de douilles ou d’accessoires endommagés ou de type impropre à l’utilisation envisagée peut entraîner la projection de particules.
N’utilisez pas de douilles ou d’accessoires ébréchés, fissurés ou endommagés.
Utilisez uniquement des accessoires et des douilles à chocs ou électriques.
Utilisez uniquement des douilles flexibles à joints à rotule. N’utilisez pas de douilles flexibles à bloc carré.
En cas d’utilisation de rallonges, tenez le cliquet pneumatique de manière à ce que la douille s’adapte directement à l’attache.
Les projections peuvent causer des blessures.
Ne posez jamais l’outil avant qu’il ne soit à l’arrêt complet.
N’utilisez pas l’outil en extension. Maintenez un bon appui au sol et un bon équilibre à tout moment.
Assurez-vous que l’outil n’entre pas en contact avec les personnes environnantes.
Maintenez les personnes environnantes à bonne distance de l’espace de travail.
L’utilisateur ainsi que les personnes environnantes doivent porter des vêtements et équipements de protection appropriés.
Dirigez l’air expulsé de l’outil de façon à éviter la projection d’air ou de débris sur la pièce travaillée ou sur l’utilisateur et les
personnes environnantes.
Lors d’une utilisation en hauteur, soyez toujours conscient des éléments situés en dessous et autour de l’espace de travail.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, coupez l’arrivée d’air comprimé et appuyez sur la gâchette pour évacuer l’air sous pression
présent dans l’outil.
Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant un certain laps de temps, lubrifiez-la, débranchez-le de l’alimentation en air comprimé et
entreposez-le dans un endroit sec à une température modérée.
Entreposez les outils inutilisés dans un endroit sec, fermé et situé en hauteur, hors de portée des enfants.
Il existe des risques de blessures dans les lieux de travail.
Il est dangereux d’agiter des tuyaux à air comprimé.
Fixez les tuyaux et les conduites.
Vérifiez périodiquement l’absence d’usure des tuyaux d’air et des raccords.
Ne branchez pas de raccords rapides directement sur l’outil.
Utilisez un tuyau libre d’une longueur maximum de 150cm (60 pouces).
L’agitation d’un tuyau à air comprimé peut causer des lésions.
Des utilisateurs non qualifiés peuvent créer des situations dangereuses.
Maintenez la pièce travaillée avec un serre-joint ou un étau lorsque cela est possible.
Utilisez le bon outil. N’utilisez pas un outil trop léger ou trop lourd pour le travail à effectuer.
Ne forcez pas l’outil au-delà de ses capacités.
Faites fonctionner les outils à air comprimé à une pression maximale de 6,2 bar (620 kPa, 90 psig).
Il est attendu des utilisateurs qu’ils adoptent des pratiques de travail sûres et qu’ils respectent l’ensemble des obligations
légales locales, régionales et nationales lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de cet outil.
Une utilisation inappropriée de l’outil peut causer des lésions.
Des réparations incorrectes ou le manque d’entretien de l’outil peuvent provoquer des situations dangereuses.
Ne modifiez pas l’outil et n’effectuez pas de réparations temporaires. N’utilisez que des pièces de rechange de marque Snap-on
pour l’entretien et la réparation. L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié et formé.
N’utilisez pas l’outil s’il vibre trop, s’il émet des bruits inhabituels, s’il présente des pièces desserrées ou des signes
d’endommagement.
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, interrompez votre utilisation et faites-le immédiatement examiner pour entretien ou
réparation. S’il n’est pas pratique de retirer l’outil du service, coupez l’arrivée d’air comprimé de l’outil, rédigez une étiquette
d’avertissement et apposez-la sur l’outil.
Ne démontez pas les dispositifs de sécurité prévus par le constructeur (par exemple les garde-roues, les gâchettes de sécurité,
les limiteurs de régime).
Si cet outil devient inutilisable et qu’il ne peut être réparé, démontez-le et dégraissez les pièces. Séparez ensuite l’ensemble des
pièces par type de matériau et recyclez-les.
Toute pièce, réparation ou maintenance incorrecte peut causer des lésions.
APPLICATIONS
Le cliquet pneumatique Sioux 5011/5013 est un cliquet pneumatique solide, réversible et à vitesse variable, idéal pour un grand nombre
d’applications industrielles et automobiles en espace réduit.
Les deux cliquets sont conçus pour exercer un couple allant jusqu’à 68 N•m (50 pi-lb). La différence entre les modèles réside dans la taille des carrés. Le
modèle 5013 utilise une douille d’entraînement carrée de ½ po (12,7 mm). Le modèle 5011 utilise une douille d’entraînement carrée de 3/8 po (9,5 mm).
APPORT D’AIR
L’efficacité de cet outil et sa durée de vie dépendront en grande partie d’un apport correct d’air sec et propre à une pression de 90 psi au maximum.
L’usage d’un filtre à air, d’un régulateur de pression et d’un lubrificateur est conseillé. Avant d’y brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer
l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
COMPRESSEUR D’AIR
Le compresseur d’air doit avoir une capacité suffisante pour délivrer 3.8 CFM (27 SCFM) à 6,2 bars (620 kPa, 90 psig) à chaque prise pendant le
fonctionnement de l’outil. La cuve de récupération doit être d’une capacité suffisante pour apporter un équilibre de décharge pour chaque outil
pneumatique.
FILTRE
Le filtre doit être utilisé pour assurer une alimentation en air propre à l’entrée de l’outil. L’eau, les salissures et le calcaire ont une action abrasive qui
risque d’abîmer l’outil pneumatique. Installez un filtre entre le compresseur, le régulateur d’air et le lubrificateur d’air.
FILTRE D’ADMISSION D’AIR
Un filtre à air est incorporé dans le manchon d’arrivée d’air amovible, situé à l’arrière du cliquet. Il peut être nettoyé en retirant la douille et en nettoyant
le filtre et la douille à l’aide d’un jet d’air comprimé. Serrez la douille de l’admission d’air à 11.3 N•m.
INSTALLATION DES DOUILLES
Le 5013 utilise des douilles d’entraînement carrées de 1/2". Le 5011 utilise des douilles d’entraînement carrées de 3/8". Assurez-vous que seules des
douilles machines ou des douilles à choc sont utilisées.
DÉTENTE
La détente commande la valve de flux d’air qui régule la puissance et le régime du cliquet. Le bouton permet de contrôler la vitesse lente variable
grâce à un empennage, ainsi que les vitesses plus élevées lorsque vous avez besoin de davantage de couple. La distance de déplacement de la
détente régule le flux d’air acheminé jusqu’au moteur pneumatique.

Form ZCE864 15 Date 2021August12/A
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Catalog No. Bruit* (testé conformément à la norme ISO 15744) Vibration* (testée conformément à la norme ISO 28927)
Niveau de pression
acoustique (dBA)
Niveau de puissance
acoustique (dBA)
Incertitude
(dBA)
Niveau de vibration
m/s2
Incertitude m/s2
91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
MÉCANISME INVERSÉ
Le sens de rotation est déterminé par la position du sélecteur dans le corps d’entraînement. Assurez-vous que le sélecteur soit positionné
complètement dans un sens ou dans l’autre avant d’appuyer sur la détente. En tournant le sélecteur vers la gauche, vous tournez l’écrou ou le boulon
dans le sens des aiguilles d’une montre.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Reportez-vous à la figure 2 pour consulter la liste des pièces. N’utilisez que des pièces de rechange de marque Sioux pour l’entretien et la réparation.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air conseillé est de 10 mm de DI. Si une rallonge est nécessaire, utiliser une rallonge de 13 mm avec des raccords d’au moins 10
mm de DI.
LUBRICATION
Tous les modèles peuvent fonctionner sans lubrification de la ligne d’apport d’air. Cependant, utiliser l’outil sans lubrifier la ligne d’apport d’air peut
diminuer la performance de l’outil et la durée de vie des palettes de son moteur.
En l’absence de lubrificateur, il est conseillé de lubrifier l’outil quotidiennement avant son utilisation pour améliorer sa performance. Ajouter 2 à a goutte
d’huile pour moteur pneumatique et faire tourner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour diffuser l’huile dans l’outil.
Pour une durée de vie prolongée et une performance maximale de l’outil, il est conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à deux gouttes par minute.
Utilisez de l’huile pour moteur pneumatique SIOUX No 288.
Lubrification du mécanisme des cliquets
Lubrifiez la tête des cliquets avec deux doses de graisse SIOUX 1232A toutes les huit heures de service.
Injectez de la graisse dans les espaces vides entre les composants de la tête des cliquets lorsque l’outil est éteint (ne faites pas fonctionner l’outil
lorsque vous appliquez de la graisse).
MAINTENANCE
L’eau, la poussière et d’autres impuretés dans la ligne d’air peuvent causer de la corrosion et gripper les palettes. Lorsque l’outil n’a pas été utilisé
pendant une longue période, purger l’outil avec quelques gouttes d’huile en le faisant tourner pendant 10 secondes. Cela permettra d’éliminer les
impuretés et réduira la formation de corrosion.
UTILISATION
L’outil est muni d’une gâchette verrouillée pour éviter un démarrage accidentel. La vitesse de l’outil s’ajuste en tournant le régulateur situé à l’opposé
de la gâchette.
AVERTISSEMENT
Débrancher l’outil de la ligne d’apport d’air avant d’installer ou de démonter une meule ou d’effectuer tout réglage.

Form ZCE864 16 Date 2021August12/A
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR
5011 & 5013 PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL
SERIE “A”
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies
Veiligheidsaanwijzingen voor de pneumatische slagmoersleutel
Elektrisch en/of pneumatisch gereedschap kan tijdens het gebruik rondvliegende deeltjes veroorzaken.
Draag een veiligheidsbril, dit geldt zowel voor gebruiker als omstanders.
Rondvliegende deeltjes kunnen letsel veroorzaken.
Elektrisch en/of pneumatisch gereedschap maakt lawaai.
Draag gehoorbescherming, dit geldt zowel voor gebruiker als omstanders.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Elektrisch en/of pneumatisch gereedschap trilt.
Vermijd langdurige blootstelling aan trilling, herhaalde bewegingen en ongemakkelijke houdingen.
Staak het gebruik van het gereedschap als u ongemak, een tintelend gevoel of pijn ondervindt. Raadpleeg een arts voordat u het
gereedschap weer gebruikt.
Langdurige blootstelling aan trilling, herhaalde bewegingen en ongemakkelijke houdingen kan letsel veroorzaken.
Besmettingsgevaar door gevaarlijk stof.
Draag een goedgekeurd stofmasker of ademhalingsapparaat bij gebruik van elektrisch en/of pneumatisch gereedschap dat stof
produceert.
Sommige soorten stof die worden geproduceerd door elektrisch en/of pneumatisch schuur-, zaag-, slijp- en boorgereedschap
of andere bouwwerkzaamheden bevatten chemische stoffen waarvan bekend is dat deze kanker, geboorteafwijkingen of ander
letsel van de voortplantingsfuncties veroorzaken.
Inademen van gevaarlijke stof kan letsel veroorzaken.
Er kunnen plotselinge veranderingen van beweging of positie ontstaan tijdens het gebruik van het gereedschap.
Anticipeer en wees alert op bewegingsveranderingen tijdens starten en gebruik.
Houd het gereedschap goed vast.
Anticipeer op reactiekrachten. Pas uw houding aan en houd het gereedschap stevig vast.
Kijk naar de stand van het omkeermechanisme voordat u het gereedschap gebruikt en wees u bewust van de draairichting als u
de bedieningsknop indrukt.
Plotselinge veranderingen van beweging en positie kunnen letsel veroorzaken.
Gevaar van verstrikking.
Houd lichaamsdelen uit de buurt van bewegende delen.
Draag geen losse kleding of sieraden wanneer u het gereedschap gebruikt.
Draag haarbescherming om lang haar weg te stoppen.
Draag het gereedschap niet met uw vinger op de knop.
Verwijder stel- of moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt.
Zet de knop niet met tape, draad etc. vast in de AAN-stand.
Houd het handvat droog, schoon en vrij van olie en vet.
Schakel de luchttoevoer altijd uit en koppel het gereedschap los van de luchttoevoer als u accessoires vervangt.
Verstrikking kan letsel veroorzaken.
Ontvlambare dampen kunnen ontploffen.
Niet gebruiken in de buurt van ontvlambare dampen of een gasleiding of gastank.
Richt de afvoerlucht van het gereedschap niet op vlammen of hete oppervlakken.
Smeer het gereedschap niet met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen zoals kerosine, diesel of vliegtuigbrandstof.
Gebruik alleen aanbevolen smeermiddelen.
Explosie en vlammen kunnen letsel veroorzaken.
Er wordt smeerolie uitgeblazen met de afvoerlucht.
Gebruik het gereedschap in een goed geventileerde ruimte.
Voorkom inademing van de afvoerlucht.
Inademen van lucht met oliedamp kan letsel veroorzaken.
Elektriciteit kan een elektrische schok veroorzaken.
Niet gebruiken op of in de buurt van onder spanning staande elektrische circuits of wanneer u onder de invloed van medicijnen,
drugs of alcohol bent.
Dit gereedschap is niet geïsoleerd tegen elektrische schokken.
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
De werkomgeving kan gevaren bevatten.
Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht.
Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand tijdens het gebruik van het gereedschap. Niet gebruiken als u vermoeid bent, of
onder de invloed van geneesmiddelen, drugs of alcohol.
Controleer voordat u het gereedschap gebruikt of de voedingsleiding is uitgerust met een afsluiter en zorg dat deze plaats goed
bekend en gemakkelijk toegankelijk is zodat de luchttoevoer naar het gereedschap in een noodsituatie kan worden afgesloten.

Form ZCE864 17 Date 2021August12/A
WAARSCHUWING
Het gebruik van beschadigde en verkeerde doppen of accessoires kan leiden tot rondvliegende deeltjes.
Gebruik geen gebroken, gebarsten of beschadigde doppen en accessoires.
Gebruik alleen pneumatische of slagdoppen en accessoires.
Gebruik alleen flexibele doppen met kogelgewrichten. Gebruik geen vierkant, blokvormige flexibele doppen.
Houd de pneumatische slagmoersleutel bij het gebruik van verlengstukken zo vast dat de dop recht op het bevestigingsmiddel past.
Rondvliegende deeltjes kunnen letsel veroorzaken.
Leg een gereedschap nooit neer voordat het hulpstuk tot stilstand is gekomen.
Reik niet te ver. Zorg altijd voor het juiste houvast en evenwicht.
Sta niet toe dat omstanders het gereedschap aanraken.
Houd omstanders op een veilige afstand van de werkomgeving.
De gebruiker en omstanders moeten passende beschermende kleding dragen.
Richt de afvoerlucht zo dat deze lucht en het afval niet van het werkstuk naar de gebruiker of omstanders toe worden geblazen.
Let bij het werken op hoogte op dingen onder en rondom u.
Als het gereedschap niet wordt gebruikt, schakel de luchttoevoer dan uit en druk de knop in om de luchtdruk te laten
ontsnappen.
Als het gereedschap langere tijd niet wordt gebruikt, moet het worden gesmeerd, van de luchttoevoerleiding worden
losgekoppeld en op een droge plaats met gemiddelde temperatuur worden bewaard.
Bewaar ongebruikt gereedschap op een hoge, droge en vergrendelde plaats die voor kinderen niet toegankelijk is.
Gevaren in de werkomgeving kunnen letsel veroorzaken.
Risico van rondzwaaiende persluchtslangen.
Maak luchtleidingen stevig vast.
Controleer de luchtslang en -aansluitingen regelmatig op slijtage.
Sluit snelkoppelingen niet direct aan op het gereedschap.
Gebruik een zwaaibestendige luchtslang van ten hoogste 150 cm (60 inch).
Rondzwaaiende persluchtslang kan letsel veroorzaken.
Onervaren gebruikers kunnen gevaren veroorzaken.
Zet het werk(stuk), waar mogelijk, vast met een klem of bankschroef.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik geen gereedschap dat te licht of te zwaar is voor het werk.
Forceer het gereedschap niet.
Gebruik pneumatisch gereedschap met een maximale luchtdruk van 6,2 bar, 620 kPa (90 psig).
Gebruikers worden geacht veilig te werken en te voldoen aan alle plaatselijke, regionale of nationale wettelijke eisen tijdens de
installatie, het gebruik of het onderhoud van dit gereedschap.
Verkeerd gebruik kan letsel veroorzaken.
Verkeerde reparaties of gebrek aan onderhoud kunnen gevaren veroorzaken.
Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke reparaties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on reserveonderdelen
voor onderhoud en reparatie. Onderhoud en reparaties mogen alleen door daartoe getraind personeel worden uitgevoerd.
Gebruik het gereedschap niet als het te veel trilt, ongewone geluiden maakt, losse onderdelen heeft of andere tekenen van
beschadiging vertoont.
Als het gereedschap niet goed werkt, stop dan met het gebruik en zorg onmiddellijk voor onderhoud en reparatie. Als het niet
praktisch is om het gereedschap buiten bedrijf te stellen, moet de luchttoevoer naar het gereedschap worden uitgeschakeld en
moet een waarschuwingslabel worden geschreven en aan het gereedschap worden bevestigd.
Verwijder geen door de fabrikant aangebrachte veiligheidsvoorzieningen (bijv. wielkappen, veiligheidsknoppen,
toerentalregelaars).
Als dit gereedschap beschadigd raakt en niet meer kan worden gerepareerd, moet het gedemonteerd en ontvet worden. Scheid
vervolgens alle onderdelen op basis van materiaaltype en recycle ze.
Onjuiste onderdelen, reparatie of onderhoud kunnen letsel veroorzaken.
TOEPASSINGEN
De Sioux 5011/5013 pneumatische slagmoersleutel is een robuuste, omkeerbare pneumatische slagmoersleutel met variabel toerental die bij uitstek
geschikt is voor vele automobiel- en industriële toepassingen met weinig ruimte.
Beide ratels zijn ontworpen voor een aanhaalmoment van 68 N•m (50 ft-lbs). Het verschil tussen de modellen is de vierkante vorm. De 5013 gebruikt
een ½”(12,7 mm) vierkante aandrijving. De 5011 gebruikt een 3/8” (9,5 mm) vierkante aandrijving.
LUCHTTOEVOER
De doelmatigheid en gebruiksduur van dit gereedschap hangen af van de juiste toevoer van schone, droge lucht aan maximum 90 PSI. Het gebruik
van een luchtslangfilter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen. Blaas de luchtlijn uit om opgehoopt water en vuil te verwijderen alvorens het
gereedschap aan te sluiten.
LUCHTCOMPRESSOR
The air compressor should have sufficient capacity to deliver 3.8 CFM (27 SCFM) at 90 psig (6.2 bar, 620 kPa) at each outlet while the tool is running.
The receiver tank should have sufficient capacity to provide surge balance for each air tool.
FILTER
Het filter dient gebruikt te worden om het gereedschap van schone lucht te voorzien. Water, vuil en aanslag fungeren als schuurmiddel en
kunnen het pneumatische gereedschap beschadigen. Er dient een filter te worden geïnstalleerd tussen de compressor en de luchtregelaar en
luchtsmeerinrichting.
LUCHTZEEF
Er is een luchtzeef in de uitneembare luchtinlaatbus ingebouwd, die zich aan de achterzijde van de persluchtratel bevindt. Verwijder de bus om hem te
reinigen en blaas met een luchtslang vuil en andere deeltjes uit de zeef en de bus. Draai de luchtinlaatbus aan tot 11.3 N•m.
DE DOPPEN AANBRENGEN
De 5013 gebruikt 1/2" aandrijfvierkantdoppen. De 5011 gebruikt 3/8" aandrijfvierkantdoppen. Zorg ervoor dat uitsluitend elektrisch aangedreven of
slagdoppen gebruikt worden.
BEDIENINGSKNOP
De bedieningsknop bedient de luchtstroomklep, die op zijn beurt het vermogen en het toerental van de slagmoersleutel regelt. Met deze knop wordt
het variabel toerental bij lage snelheden zeer eenvoudig geregeld en ook hoge snelheden voor werkzaamheden die een hoog koppel vereisen, kunnen
stapsgewijs worden geregeld. De afstand waarover de bedieningsknop wordt verplaatst, regelt rechtstreeks de luchtstroom naar de luchtmotor.

Form ZCE864 18 Date 2021August12/A
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus-
nummer
Geluidssterkte* (getest volgens ISO 15744) Vibratie* (getest volgens ISO 28927)
Geluidsdrukniveau
(dBA)
Geluidskrachtniveau
(dBA)
Onzekerheid
(dBA)
Trillingsniveau
m/s2
Onzekerheid
m/s2
5011 91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
5013 91,6 102,5 0,69 6,32 1,12
WAARSCHUWING
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u de schijf installeert of verwijdert of enige wijzigingen aanbrengt.
OMKEERMECHANISME
De draairichting wordt bepaald door de stand van de keuzeknop in de aandrijfunit. Zorg dat de keuzeknop helemaal in een van beide richtingen staat
voordat u de bedieningsknop indrukt. Door de keuzeknop naar links te draaien, wordt de moer of bout rechtsom gedraaid.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Zie een onderdelenlijst. Gebruik alleen oorspronkelijke Sioux reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. Onderhoud en reparaties mogen alleen
door daartoe getraind personeel worden uitgevoerd.
SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN
De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang vereist is, gebruik dan een slang met binnendiameter
van 13 mm met koppelingen met een binnendiameter van ten minste 10 mm.
SMERING
Alle modellen kunnen worden gebruikt zonder smering van de luchtslang. Het gebruik van het gereedschap zonder smering van de luchtleiding kan
echter de prestatie van het gereedschap en de gebruiksduur van de schoepen verminderen.
Als de luchtleiding niet wordt gesmeerd, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks vóór gebruik te oliën om de prestatie te verbeteren. Voeg 2 à
4 druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap 10 à 20 seconden draaien om de olie over het gereedschap te verdelen.
Voor maximale prestatie en gebruiksduur van het gereedschap is een luchtleiding met smeerinrichting aanbevolen waarbij 2 druppels per minuut
worden geleverd. SIOUX nr. 288 luchtmotorolie is aanbevolen.
Voor de smering van het ratelmechanisme
Smeer de ratelkop om de 8 werkuren met 2 injecties olie van het type SIOUX 1232A.
Injecteer vet via de openingen tussen de ratelkopcomponenten terwijl het gereedschap is uitgeschakeld (gebruik het gereedschap niet wanneer het
wordt gesmeerd).
ONDERHOUD
De snijwerkuig werkt rechtsom gezien vanuit het standpunt van de bediener.
Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en knellen van de schoep veroorzaken. Spoel voor lange periodes tussen gebruik
het gereedschap met een paar druppels olie en laat gedurende 10 seconden draaien. Hierdoor worden contaminanten verwijderd en de vorming van
roest verminderd.
GEBRUIK
De snelheid van het gereedschap kan worden geregeld door aan de regelaar te draaien, die zich tegenover de gashendel bevindt.

Form ZCE864 19 Date 2021August12/A
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR
SIOUX SPÄRRMUTTERDRAGARE 5011 OCH 5013
SERIE “A”
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa
säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
Översätt Från Original Instruktionerna
Säkerhetsmeddelanden För Spärrmutterdragare (Tryckluft)
Elverktyg från Sioux kan innehålla kemikalier som man i delstaten Kalifornien vet orsakar cancer, fosterskador eller andra
reproduktionsskador.
Denna typ av verktyg kan orsaka flygande partiklar under användning.
Både användaren och åskådare ska använda skyddsglasögon.
Flygande partiklar kan orsaka skador.
Elverktyg ger upphov till höga ljud.
Både användaren och åskådare ska använda hörselskydd.
Långvarig exponering för höga ljud orsakar hörselskador.
Elverktyg vibrerar.
Undvik långvarig exponering för vibrationer, upprepade rörelser samt obekväma positioner.
Upphör att använda verktyget om obehag, en stickande känsla eller smärta uppstår. Uppsök läkare innan du återupptar
användningen.
Långvarig exponering för vibrationer, upprepade rörelser samt obekväma positioner kan orsaka skada.
Risk för exponering för hälsovådligt damm.
Använd en godkänd andningsmask eller annat andningsskydd när du använder elverktyg som orsakar damm.
Vissa typer av damm orsakade av slipning, sågande, malande, borrande eller annan konstruktionsaktivitet innehåller kemikalier
som är kända för att orsaka cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador.
Inhalering av hälsovådligt damm kan orsaka skador.
Plötsliga rörelse- eller positionsändringar kan inträffa när du använder verktyget.
Försök förutse och var uppmärksam på rörelseändringar vid start och under användningen.
Bibehåll ett fast grepp om verktyget.
Försök förutse reaktionskraften. Justera din hållning och håll hårt om verktyget.
Observera positionen för backmekanismen innan du använder verktyget och var medveten om rotationsriktningen när du
trycker på avtryckaren.
Plötsliga rörelse- eller positionsändringar kan orsaka skada.
Risk för intrassling.
Håll samtliga kroppsdelar på avstånd från rörliga delar.
Bär inte lösa kläder eller smycken när du använder verktyget.
Använd hårskydd om du har långt hår.
Bär inte verktyget med fingret på avtryckaren.
Ta bort justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du sätter på verktyget.
Varken lås, tejpa eller fäst osv. avtryckaren i PÅ-läget.
Håll handtaget torrt, rent och fritt från olja och fett.
Stäng alltid av lufttillförseln och koppla bort verktyget från lufttillförseln när du byter tillbehör.
Intrassling kan orsaka skada.
Brandfarliga ångor kan explodera.
Använd inte verktyget nära brandfarliga ångor, eller nära en gasledning eller gastank.
Rikta verktygets luftutsläpp bort från lågor eller heta ytor.
Smörj inte verktyg med brandfarliga eller flyktiga vätskor som fotogen, diesel eller jetbränsle.
Använd endast rekommenderade smörjmedel.
Explosion och lågor kan orsaka personskada.
Smörjolja släpps ut i luftutsläppet.
Använd verktyget i ett väl ventilerat område.
Undvik att andas in utsläppsluften.
Inandning av luft med oljepartiklar kan orsaka personskada.
El kan orsaka elektriska stötar.
Använd inte verktyget på eller nära spänningsförande elektriska kretsar eller påverkad av läkemedel, droger eller alkohol.
Verktyget är inte isolerat mot elektriska stötar.
Elektriska stötar kan orsaka personskada.
Arbetsområdet kan innehålla faror.
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Var uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder verktyget. Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av
läkemedel, droger eller alkohol.

Form ZCE864 20 Date 2021August12/A
Innan du använder verktyget ska du se till att en avstängningsanordning har monterats på matningsledningen och att platsen är
välkänd och lättillgänglig så att lufttillförseln till verktyget kan stängas av i en nödsituation.
Lägg aldrig ner ett verktyg förrän insatsen har slutat röra sig.
Sträck dig inte, utan använd verktyget på bekvämt avstånd. Bibehåll ett ordentligt fotfäste och balans hela tiden.
Låt inte åskådare komma i kontakt med verktyget.
Håll åskådare på ett säkert avstånd från arbetsområdet.
Både användaren och åskådare ska använda lämpliga skyddskläder.
Rikta utsläppsluften för att undvika att blåsa luft eller skräp från arbetsstycket på dig själv eller åskådare.
Var medveten om omgivningen både under och runt dig när du arbetar på högre höjder.
När verktyget inte används, stäng av lufttillförseln och tryck på avtryckaren eller spaken för att avlasta lufttrycket.
Om verktyget inte ska användas under en period, smörj in det, koppla bort det från lufttillförseln och förvara det på en torr plats i
lagom temperatur.
Förvara verktyg i ett högt, torrt och låst område som inte kan nås av barn när de inte används.
Faror inom arbetsområdet kan orsaka personskada.
Risk för piskande tryckluftsslangar.
Fäst luftledningarna ordentligt.
Kontrollera luftslangen och kopplingarna regelbundet beträffande slitage.
Anslut inte snabbkopplingar direkt till verktyget.
Använd en luftslang som är max. 150 cm (60") lång.
Piskande tryckluftsslangar kan orsaka personskada.
Ovana användare kan skapa onödig fara.
Säkra arbetet med en klämma eller ett skruvstäd när det är möjligt.
Använd rätt verktyg. Använd inte ett verktyg som är för lätt eller för tungt för arbetet.
Tvinga inte fram verktyget.
Använd luftverktyg vid ett max. lufttryck på 6,2 bar, 620 kPa (90 psig).
Det förväntas att användarna använder säkra arbetsmetoder och följer alla lokala, regionala och nationella krav när de installerar,
använder och underhåller detta verktyg.
Felaktig användning kan orsaka skada.
Felaktiga reparationer eller brist på underhåll kan medföra fara.
Ändra inte och gör inga tillfälliga reparationer. Använd endast äkta reservdelar från Snap-on för underhåll och reparation.
Service och reparationer bör endast utföras av utbildad personal.
Använd inte verktyget om det vibrerar ovanligt mycket, ger ifrån sig ovanliga ljud, har lösa delar eller visar andra tecken på
skada.
Om verktyget inte fungerar ska du avbryta användningen och omedelbart ordna service och reparation. Om det inte fungerar att
ta bort verktyget från drift, stäng av verktygets lufttillförsel, skriv en varningslapp och fäst etiketten på verktyget.
Ta inte bort säkerhetsanordningar från tillverkaren (t.ex. hjulskydd, säkerhetsavtryckare eller hastighetsregulatorer).
Om verktyget skadas och inte kan repareras ska du ta isär och avfetta verktyget. Dela sedan in alla delar efter materialtyp och
återvinn dem.
Felaktiga delar och felaktig reparation eller underhåll kan orsaka personskada.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Sioux spärrmutterdragare i 5011- och 5013-serien är robusta spärrmutterdragare (tryckluft) med olika hastigheter som är idealiska för många
fordonstillämpningar och industriella tillämpningar.
Båda spärrmutterdragarna är utformade för ett vridmoment på upp till 68 Nm (50 ft-lbs). Skillnaden i modellerna är kvadratstorleken. 5013 använder
en ½" (12,7 mm) fyrkantig enhet. 5011 använder en 3/8” (9,5 mm) fyrkantig enhet.
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet och livslängd beror på korrekt tillförsel av ren, torr luft vid högst 90 psi. Användning av luftfilter, tryckregulator och smörjmedel
rekommenderas.
Innan du ansluter till verktyg ska du blåsa ur luftledningen för att ta bort vatten och smuts som kan ha ansamlats där.
LUFTKOMPRESSOR
Luftkompressorn ska ha tillräcklig kapacitet för att leverera 27 SCFM (3.8 cfm) vid 6,2 bar, 620 kPa (90 psig) vid varje utlopp medan verktyget är igång.
Mottagartanken ska ha tillräcklig kapacitet för att ge överspänningsbalans för varje luftverktyg.
FILTER
Ett filter bör användas för att säkerställa ren luft för verktyget. Vatten, smuts och flagor fungerar som slipmedel som kan skada tryckluftverktyget. En
filterenhet bör installeras mellan kompressorn och luftregulatorn och luftsmörjaren.
LUFTFILTER
Ett luftfilter är inbyggt i den avtagbara luftinloppet som sitter på baksidan av spärren. För rengöring, ta isär och använd en luftslang för att blåsa smuts
och andra partiklar från filtret. Dra åt luftintaget med 11,3 Nm (100 in. lb.).
INSTALLERA DRIVUTTAG
5013 använder 1/2" fyrkantiga drivuttag. 5011 använder 3/8" fyrkantiga drivuttag. Se till att endast el- eller slaguttag används.
AVTRYCKARE
En avtryckare styr luftflödesventilen som reglerar spärrens effekt och hastighet. Knappen ger variabel låghastighetsreglering med fjädringsförmåga
samt progressiv höghastighetsreglering för höga vridmomentskrav. Avståndet för avtryckarrörelsen styr direkt mängden luftflöde till luftmotorn.
OMVÄND MEKANISM
Rotationsriktningen bestäms av väljarvredets läge på drivkroppen. Se till att väljarvredet är placerat helt i båda riktningarna innan du trycker på
avtryckaren. Vrid väljarvredet åt vänster och vrid muttern eller bulten medurs.
VARNING
Att använda skadade och felaktiga uttag eller tillbehör kan orsaka flygande partiklar.
Använd inte flisade, spruckna eller skadade uttag eller tillbehör.
Använd endast eluttag och eltillbehör.
Använd endast flexibla kulledshylsor. Använd inte hylsor med fyrkantigt block.
När du använder förlängningar ska du hålla i spärrmutterdragaren så att hylsan sitter rakt på fästelementet.
Flygande partiklar kan orsaka skador.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Force Power Tools manuals