manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Forch
  6. •
  7. Work Light
  8. •
  9. Forch 3885 53 User manual

Forch 3885 53 User manual

Other Forch Work Light manuals

Forch 5423 79 User manual

Forch

Forch 5423 79 User manual

Forch II User manual

Forch

Forch II User manual

Forch 5423 56 User manual

Forch

Forch 5423 56 User manual

Forch 5424 10 User manual

Forch

Forch 5424 10 User manual

Popular Work Light manuals by other brands

Conrad 77 70 78 operating instructions

Conrad

Conrad 77 70 78 operating instructions

EBS Seeberg 1 Operation manual

EBS

EBS Seeberg 1 Operation manual

Pelican 9460 user manual

Pelican

Pelican 9460 user manual

Anslut 425-080 User instructions

Anslut

Anslut 425-080 User instructions

Govee H6071 user manual

Govee

Govee H6071 user manual

LumX INSPEC LED instruction manual

LumX

LumX INSPEC LED instruction manual

LED2WORK TECLED User instructions

LED2WORK

LED2WORK TECLED User instructions

ANSMANN POWERLIGHT 5.1 operating instructions

ANSMANN

ANSMANN POWERLIGHT 5.1 operating instructions

RTRMAX RTX1868 instruction manual

RTRMAX

RTRMAX RTX1868 instruction manual

FeinTech LAL00220 quick start guide

FeinTech

FeinTech LAL00220 quick start guide

Bunker Hill Security 64735 user manual

Bunker Hill Security

Bunker Hill Security 64735 user manual

Goobay 30450 user manual

Goobay

Goobay 30450 user manual

REV Ritter SPOT Assembly and operating instructions

REV Ritter

REV Ritter SPOT Assembly and operating instructions

Ignition Stagepix Line 100 IP user manual

Ignition

Ignition Stagepix Line 100 IP user manual

SCANGRIP DUO CONNECT manual

SCANGRIP

SCANGRIP DUO CONNECT manual

Bosch GLI 18 V operating instructions

Bosch

Bosch GLI 18 V operating instructions

Bayco SL-1514 instruction manual

Bayco

Bayco SL-1514 instruction manual

EUFAB SMD LED 8+1 operating instructions

EUFAB

EUFAB SMD LED 8+1 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

foerch.com
Art.-Nr. 3885 53
GER LED-Akku-Inspektionslampe 4+1
CZE Inspekční LED akusvítilna 4+1
DAN LED-Akku-inspektionslygte 4+1
DUT LED accu-inspectielamp 4+1
ENG Rechargeable LED-Inspection Lamp 4+1
FRE Lampe d’inspection de poche LED 4+1 avec accu
HRV LED Aku inspekcijska svjetiljka 4+1
HUN LED-es akkumulátoros-szerelőlámpa 4+1
ITA Lampada ispezione Led-accu 4+1
POL Akumulatorowa lampa inspekcyjna LED 4+1
POR Lanterna LED de inspecção recarregável 4+1
SLO LED-baterijska inšpekcijska svetilka 4+1
SLV LED-baterijska inšpekcijska svetilka 4+1
SPA Lámpara LED de inspección recargable 4+1
TUR LED-Akü-Muayene lambası 4+1
LED-Akku-Inspektionslampe 4+1
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung gut durch, um die Möglichkeiten
des Gerätes voll zu nutzen und um Fehlbedienung zu vermeiden! Bewahren
Sie die Gebrauchsanleitung für späteres Nachlesen auf und übergeben Sie
die Anleitung anderen Nutzern des Gerätes.
Lieferumfang:
■1× LED-Akku-Inspektionslampe 4+1
■1× Ladegerät mit USB Anschluss
■1× USB Kabel
■1× Handschlaufe
■1× Bedienungsanleitung
Technische Daten:
■Art-Nr.: 3885 53
■Leuchtmittel: 1× 1 W SMD LED
4× 0,5 W SMD LED
■Batterie: Lithium-Ion Batteriepack,
3,7 V/1.400 mAh
■Ladezeit: ca. 4 h
■Leuchtfunktionen: Kopfleuchte Seitenleuchte
■Lichtstrom: bis 100 Lumen bis 150 Lumen
■Leuchtdauer: bis 5 h bis 3 h
■Betriebstemperatur: -10 °C bis +45 °C
■Input: 100 – 240 V, 50/60/Hz
■Magnete: mit 2 integrierten Haltemagneten
■Halteclip: 90° schwenkbar
■Länge: 175 mm
■Gewicht: ca. 110 g
■Ladegerät: AC 100 – 240 V 50/60 Hz 5.0v /1.0 A
Bedienung:
Inbetriebnahme:
1) Vor der ersten Inbetriebnahme Leuchte vollständig laden.
2) Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum ist die Leuchte ebenfalls vorher zu Laden
(spätestens nach 3 Monaten).
Ein-/Ausschalten:
1) Seitenleuchte einschalten 1× Knopf drücken
2) Kopflicht einschalten 2× Knopf drücken
3) Leuchte ausschalten 3× Knopf drücken
GER
Akku Laden:
1) USB-Ladegerät und USB-Ladekabel verbinden
2) Ladegeräte in die Steckdose stecken
3) Mini USB-Anschluss des Ladekabel in die Mini-USB Ladebuchse der Leuchte stecken
4) Ladeanzeige auf der Leuchte:
Gelb blinkend: Batterie wird geladen
Ladeanzeige aus: Batterie voll geladen
Sicherheitshinweise:
■Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und Sicherheitshinweise
beachten!
■Bei Beschädigungen am Gehäuse, Stecker oder Kabel das Gerät keinesfalls in Betrieb
nehmen! Wenden sie sich an den autorisierten Fachhandel!
■Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden!
■Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlags auszuschließen ist das Gerät
vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen!
■Gerät nicht öffnen!
■Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei gezogenen Netzstecker durchführen!
■Den Lichtstrahl nicht auf andere Personen oder Tiere richten. Der Lichtstrahl kann zu
Blendungen führen und Beeinträchtigungen des Sehvermögens hervorrufen.
■Nicht direkt in die Augen leuchten!
■Zum Laden der Batterien (Akkus) darf nur das mitgelieferte Ladegerät verwendet werden!
■Vor Kindern fernhalten! Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit der Leuchte spielen!
■Diese Leuchte ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern)
bestimmt, welche über eingeschränkte sensorische, körperliche und/oder geistige Fähig-
keiten verfügen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät
haben. Diese Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt
werden!
■Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät, an den Batterien
(Akkus) oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
Sicherheitshinweise Batteriepacks/Akkus:
■Lithium-Ionen-Batterien sind Gasdicht verschlossen und unschädlich, sofern bei Ge-
brauch und Handhabung die Herstellervorschriften eingehalten werden.
■Warnhinweise:
- Nicht kurzschließen!
- Nicht mechanisch beschädigen (anstechen, deformieren, zerlegen etc.).
- Nicht über die zulässige Temperatur erhitzen oder verbrennen.
- Batterie immer trocken und kühl lagern.
■Batteriepacks sind bei sachgemäßer Handhabung unter den in der Bedienungsanleitung
angeführten Parametern in der Verwendung sicher. Durch Fehlbehandlungen oder Um-
stände, die zu einem nicht ordnungsgemäßen Betrieb führen, kann es zu Undichtigkeiten
und Austritt von Batterie-Inhaltsstoffen und Zersetzungsprodukten kommen. Dies kann
zu heftigen Gesundheits- und Umweltschäden führen.
■Bei Kontakt mit auffälligen Batterien (Austritt von Inhaltsstoffen, Verformungen, Verfär-
bungen, Einbeulungen etc.) ist ein hinreichender Körper- und Atemschutz erforderlich.
Batterien können z. B. in Kombination mit Feuer sehr heftig reagieren. Es können
Batteriebestandteile mit hohem Gefährungspotential emittiert werden.
■Batteriepacks sind unter allen Umständen gemäß der Bedienungsanleitung zu
behandeln. Dies gilt insbesondre für die Einhaltung der Grenzen für mechanische und
thermische Belastungen.
■Batteriepacks dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden, da es dadurch
zu erheblichen Sicherheitsrisiken kommen kann. Dies kann direkt zu kritischen
Situationen führen, wirkt sich aber auch negativ auf die Batterielebensdauer aus.
■Batterie darf keinesfalls geöffnet oder auf Temperaturen von mehr als 120 °C erhitzt oder
verbrannt werden, da die Exposition gegenüber den Inhaltsstoffen unter bestimmten
Bedingungen gefährlich sein kann.
■Bei Überschreiten einer Temperatur von 120 °C besteht die Gefahr eines Berstens und
möglichen Brennens der Batterien.
■Brände von Lithiumbatterien können grundsätzlich mit Wasser bekämpft werden. Es
sind keine zusätzlichen oder besonderen Löschmittel einzusetzen. Durch die kühlende
Wirkung von Wasser wird das Übergreifen eines Brandes auf Batteriezellen, die noch
nicht die für eine Entzündung kritische Temperatur erreicht haben, wirkungsvoll
gehemmt.
■Gefahr! Wie bei anderen Batterien gilt auch für Lithiumbatterien, dass sie auch im
vermeidlich entladenen Zustand weiter eine Gefahrenquelle darstellen, da sie einen sehr
hohen Kurzschlussstrom liefern können. Zu tiefe Entladung führt zu einer nachhaltigen
Schädigung. Tiefentladene Batteriepacks dürfen nicht mehr geladen bzw. betrieben
werden.
■Überladung und zu hohe Ladespannungen führen unter Umständen zum Bersten des
Akkus.
Reparatur und Wartung:
■Instandsetzungsarbeiten dürfen ausschließlich nur von befugten elektronischen Fach-
händler und Service-Werkstätten durchgeführt werden! Die Leuchte darf nicht selbst
aufgeschraubt und geöffnet werden. Es sind ausschließlich Originalersatzteile zu ver-
wenden!
Lagerung:
■Die Leuchte und das Zubehör sind an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort zu
lagern. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen +5 °C und 30 °C. Aufbewahren der
Leuchte in der Original-Verpackung.
■Große Temperaturschwankungen sollen vermieden werden (z. B. nicht in der Nähe von
Heizungen lagern, nicht dauerhaft der Sonnenstrahlung aussetzen)
■Beim Überschreiten einer Lagertemperatur von 60 °C kann es zu beschleunigtem Altern
und vorzeitigem Funktionsverlust kommen.
■Vor Luftfeuchtigkeit und Wasser schützen.
Umwelthinweise, Transport und Entsorgung:
■Batterien (Akkus) dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
■Entsorgung der Leuchte über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über die
kommunale Entsorgungseinrichtung.
■Gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsorgen! Im Zweifelsfall mit dem
zugelassenen Entsorgungsbetrieb in Verbindung setzen.
■Gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG über Batterien und Akkumulatoren
sowie Altbatterien/Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Altakkus und Altakkublocks getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
■Batteriepacks/Akkus sollten möglichst im entladenen Zustand zur Entsorgung gegeben
werden. Zur Verhinderung von Kurzschlüssen und damit einhergehender Erwärmung
dürfen Batteriepacks niemals ungeschützt in loser Schüttung gelagert oder transportiert
werden.
■Transport: dieses Gerät enthält Lithium-Ionen-Batterien!
■Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des
Adressanten. Sorgsam behandeln.
■Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des
Versandstückes: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken!
■Alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zuführen!
Bestimmungsgemäße Verwendung/Haftungsausschlüsse:
■Die LED-Akku-Inspektionslampe dient als transportable Lichtquelle für die Bereiche
Gewerbe, Haushalt, Freizeit usw. Mit den 2 integrierten Magneten kann sie an
verschiedenen magnetischen Stellen befestigt werden.
■Jeweilige andere Verwendung ist nicht zulässig. Für alle Sach- und Personenschäden,
die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung entstehen, ist ausschließlich der Be-
treiber verantwortlich.
■Keine Haftung kann für Bedienfehler übernommen werden, welche außerhalb unseres
Einflusses liegen.
■Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
■Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung!
Inspekční LED akusvítilna 4+1
Přečtěte si prosím dobře tento návod k použití, abyste mohli plně využívat možnosti
přístroje a předešli chybné obsluze! Tento návod k použití uschovejte pro pozdější
potřebu a předejte ho dalším uživatelům přístroje.
Rozsah dodávky:
■1× inspekční LED akusvítilna 4+1
■1× nabíječka s přípojkou USB
■1× kabel USB
■1× poutko na ruku
■1× návod k obsluze
Technické údaje:
■Číslo výr.: 3885 53
■Osvětlovací prostředky: 1× SMD LED 1 W
4× SMD LED 0,5 W
■Baterie: lithio-iontové baterie (blok),
3,7 V / 1.400 mAh
■Doba nabíjení: cca 4 hod.
■Funkce svítilny: světlo v horní části boční světlo
■Světelný tok: až 100 lumenů až 150 lumenů
■Doba svícení: až 5 hod. až 3 hod.
■Provozní teplota: -10 °C až +45 °C
■Vstup: 100 – 240 V, 50/60 Hz
■Magnety: se 2 integrovanými přídržnými magnety
■Přídržný klips: výkyvný o 90°
■Délka: 175 mm
■Hmotnost: cca 110 g
■Nabíječka: AC 100 – 240 V 50/60 Hz 5.0v /1.0 A
Obsluha:
Uvedení do provozu:
1) Před prvním uvedením do provozu svítilnu úplně nabijte
2) Při skladování po delší dobu je svítilnu rovněž třeba předem nabít
(nejpozději po 3 měsících)
Zapnutí/vypnutí:
1) Chcete-li zapnout boční světlo, stiskněte knoflík 1×
2) Chcete-li zapnout světlo v horní části, stiskněte knoflík 2×
3) Chcete-li svítilnu vypnout, stiskněte knoflík 3×
CZE
Nabíjení akubaterií:
1) Připojte nabíjecí kabel USB k nabíječce USB
2) Zastrčte nabíječku do zásuvky
3) Zastrčte minipřípojku USB nabíjecího kabelu do nabíjecí minizdířky USB na svítilně
4) Indikace nabíjení na svítilně:
Bliká žlutá: Baterie se nabíjejí
Indikace nabíjení se vypne: Baterie jsou plně nabité
Bezpečnostní pokyny:
■Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze a dodržujte bezpečnostní
pokyny!
■Při poškození krytu, konektoru nebo kabelu přístroj v žádném případě neuvádějte do
provozu! Obraťte se na autorizovaného odborného prodejce!
■Přístroj se smí provozovat pouze v uzavřených, suchých prostorách!
■Pro vyloučení rizika požáru, resp. úrazu elektrickým proudem je třeba přístroj chránit před
vlhkostí a deštěm!
■Přístroj neotvírejte!
■Čištění a údržbu provádějte pouze tehdy, když je zástrčka vytažená ze sítě!
■Proudem světla nemiřte na jiné osoby ani zvířata. Proud světla může způsobit oslnění
a zhoršit kvalitu vidění.
■Nesviťte přímo do očí!
■K nabíjení akubaterií se smí používat pouze dodaná nabíječka!
■Přístroj mějte stále mimo dosah dětí! Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si se svítilnou nebudou hrát!
■Tato svítilna není určena k použití osobami (včetně dětí), které mají omezené smyslové,
tělesné a/nebo duševní schopnosti, resp. kterým chybí zkušenost a znalosti ohledně
manipulace s tímto přístrojem. Tyto osoby je třeba nejprve instruovat osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost nebo na ně po dobu obsluhy přístroje dohlížet!
■Nedodržování bezpečnostních pokynů může vést k poškození přístroje či akubaterií nebo
k nebezpečným zraněním osob!
Bezpečnostní pokyny k akubateriím/akublokům:
■Lithio-iontové baterie jsou plynotěsně uzavřeny a jsou neškodné, pokud se při jejich
použití a manipulaci s nimi dodržují předpisy výrobce.
■Varovné pokyny:
- Baterie nezkratujte!
- Nepoškozujte baterie mechanicky (nepropichujte je, nedeformujte, nerozkládejte atd.).
- Neohřívejte baterie nad přípustnou teplotu ani je nespalujte.
- Skladujte baterie vždy v suchu a chladu.
■Používání akubloků je při správné manipulaci za podmínek uvedených v tomto návodu
k obsluze bezpečné. Při chybné manipulaci nebo okolnostech, které vedou k chybnému
provozu, může dojít k netěsnostem a úniku látek obsažených v bateriích a produktů
rozpadu. To může vést k závažnému poškození zdraví a značným škodám na životním
prostředí.
■Při kontaktu s podivně vypadajícími bateriemi (únik obsažených látek, deformace,
zbarvení, důlky atd.) je třeba dbát na dostatečnou ochranu těla a dýchacích cest. Baterie
mohou např. v kombinaci s ohněm reagovat velmi prudce. Může dojít k emisi částí bat-
erie s vysokým potenciálem ohrožení.
■S akubloky je třeba za všech okolností zacházet podle návodu k obsluze. To platí
obzvláště pro dodržování limitů pro mechanická a termická zatížení.
■Akubloky se v žádném případě nesmějí modifikovat ani se s nimi nesmí manipulovat,
protože tak mohou nastat značná bezpečnostní rizika.
■To může vést přímo ke kritickým situacím a mít rovněž negativní vliv na životnost baterií.
■Baterie se v žádném případě nesmějí otvírat ani ohřívat na teplotu nad 120 °C nebo
spalovat, protože expozice vůči obsaženým látkám může být za určitých podmínek
nebezpečná.
■Při překročení teploty 120 °C hrozí nebezpečí puknutí a možného hoření baterií.
■Hoření lithiových baterií se zásadně likviduje vodou. Nepoužívají se žádné přídavné nebo
zvláštní hasicí prostředky. Chladicím účinkem vody se účinně zabrání rozšíření požáru na
ty články baterie, které ještě nedosáhly teploty kritické pro vznícení.
■Nebezpečí! Jako u jiných baterií platí rovněž pro lithiové baterie, že i v zamezitelně
vybitém stavu představují nadále zdroj nebezpečí, protože mohou dodat velmi vysoký
zkratový proud. Příliš hluboké vybití vede k nevratnému poškození. Hluboko vybité
akubaterie (akubloky) se již nesmějí nabíjet, resp. používat.
■Přebití a příliš vysoká nabíjecí napětí mohou za určitých okolností vést k puknutí
akubaterie.
Oprava a údržba:
■Opravy smějí provádět výlučně oprávněný odborný prodejce elektroniky a odborné
servisy!
■U svítilny se nesmějí povolovat šrouby a svítilna se nesmí otvírat. Používejte výlučně
originální náhradní díly!
Skladování:
■Svítilnu a příslušenství je třeba skladovat na tmavém a suchém místě, chráněném před
mrazem. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi +5 °C a 30 °C při skladování
svítilny v originálním obalu.
■Je třeba zamezit velkému kolísání teplot (např. neskladovat v blízkosti topení,
nevystavovat dlouhodobě slunečnímu záření).
■Pokud je při skladování překročena teplota 60 °C, může dojít k urychlení stárnutí
a předčasné ztrátě funkčnosti.
■Chraňte svítilnu před vzdušnou vlhkostí a vodou.
Poznámky k životnímu prostředí, přeprava a likvidace:
■Akubaterie se nesmějí vyhazovat do komunálního odpadu!
■Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a její implementace do národního práva se vyřazené elektrické přístroje musejí
sbírat odděleně a odevzdat k řádné ekologické recyklaci.
■Likvidaci svítilny je třeba realizovat přes schválený podnik pro likvidaci odpadů nebo
přes komunální zařízení na likvidaci odpadů.
■Likvidaci provádějte podle národních zákonných předpisů! V případě pochyb kontaktujte
schválený podnik pro likvidaci odpadů.
■Podle evropské směrnice 2006/66/ES o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích
a akumulátorech a její implementace do národního práva se vyřazené odpadní akumulá-
tory a akubloky musejí sbírat odděleně a odevzdat k řádné ekologické recyklaci.
■Akubaterie/akubloky by se měly odevzdávat k likvidaci pokud možno ve vybitém stavu.
Aby se zamezilo zkratům a s tím spojenému zahřátí, nesmějí se akubloky nikdy skladovat
nebo přepravovat nechráněné jako volný sypaný materiál.
■Přeprava: tento přístroj obsahuje lithio-iontové baterie!
■Podle zvláštního předpisu 188 nepodléhá tato zásilka předpisům odesílatele. Manipulujte
se zásilkou opatrně.
■Nebezpečí vznícení při poškození zásilky. Při poškození zásilky: kontrola a v případě
potřeby nové zabalení!
■Všechny obalové materiály odevzdejte k řádné ekologické likvidaci!
Použití v souladu s účelem / vyloučení odpovědnosti:
■Inspekční LED akusvítilna slouží jako přenosný zdroj světla pro živnostenské provozovny,
domácnost, volnočasové aktivity atd. Pomocí 2 integrovaných magnetů ji lze připevnit na
různá magnetická místa.
■Jakékoliv jiné použití není přípustné. Za všechny věcné škody a zranění osob vzniklé
použitím v rozporu s účelem nese odpovědnost výlučně provozovatel.
■Nepřebíráme odpovědnost za chybnou obsluhu, která je mimo náš vliv.
■Informace obsažené v tomto návodu k obsluze mohou být změněny bez předchozího
oznámení.
■Technické změny vyhrazeny. Za tiskové chyby neneseme odpovědnost!
LED-Akku-inspektionslygte 4+1
Læs denne brugsanvisning godt igennem for at udnytte lampens muligheder fuldt ud
og for at undgå fejlbetjening! Opbevar brugsanvisningen til senere brug og giv den
videre til andre brugere af lygten.
Leveres med:
■- 1 LED-indspektionslampe 4+4
■- 1 lader med USB-tilslutning
■- 1 USB kabel
■- 1 rem
■- 1 brugsanvisning
Tekniske data:
Art.-Nr. 3885 53
Lysmiddel: 1 x 1 W SMD LED
4 x 0,5 W SMD LED
Batteri: Lithium-Ion batteripak, 3,7 V/1.400 mAh
Ladetid: ca. 4 timer
Lysfunktion: toplys sidelys
op til 100 lumen op til 150 lumen
Lysvarighed: op til 5 timer op til 3 timer
Driftstemperatur: - 10 °C til +45 °C
Input: 100 – 240 V, 50/60/Hz
Magneter: med 2 integrerede holdemagneter
Holdeclips: 90° svingbar
Længde: 175 mm
Vægt: ca. 110 g
Lader: AC 100-240 V 50/60 Hz 5.0 v/1.0A
Betjening:
Ibrugtagning:
1) Inden første brug skal lygte lades helt op
2) Ved opbevaring i en længere periode skal lygte altid lades op (senest efter 3 måneder)
Tænd/sluk
1) Tænd lyset på siden, 1x tryk på knappen
2) Tænd lyset i top, 2x tryk på knappen
3) Sluk lyset 3x tryk på knappen
Opladning af batteri
1) Forbind USB-lader og USB-ladekabel
2) Sæt ladeapparatet i stikdåsen
3) Sæt mini USB-tilslutningen fra ladekablet i mini-USB ladebøsningen på lampen
4) Ladetilstandsvisning på lampen:
Gul blinkende: Batteri lades
Slukket ladedisplay: Batteri fuldt opladet
DAN