Forch 5424 10 User manual

Art.-Nr. 5424 10 /5424 20
5424 10 5424 20
GER AKKU-LED Arbeitsscheinwerfer COB-Li-ion
CZE Pracovní LED světlomet, na lithioiontovou akubaterii
DAN AKKU-LED Arbejdslampe Li-ion
DUT ACCU-LED werkschijnwerper COB-Li-ion
ENG RECHARGEABLE BATTERY-LED Work Light Li-ion
FRE Projecteur de travail LED avec batterie COB-Li-ion
HRV Akumulatorski LED građevinski reflektor Li-ion
HUN Lítium-ionos AKKUS LED munkafényszóró
ITA Proiettore LED accu COB-Li-ion
POL Reflektor roboczy LED akumulatorowy Li-ion
POR Foco de trabalho LED com bateria Li-ion
SLO Pracovný LED svetlomet, na lithioiontovú akubatériu
SLV Baterijski LED delovni žaromet
SPA Foco de trabajo LED a batería Li-ion
TUR Şarzlı Led çalışma lambası Li-ion

AKKU-LED Arbeitsscheinwerfer COB-Li-ion
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung gut durch um die Möglichkeiten des Gerätes
voll nutzen zu können und um Fehlbedienungen zu vermeiden! Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung gut auf und übergeben Sie die Anleitung anderen Nutzern des Gerätes.
Allgemeines:
■bei Erstgebrauch den Akku ( 5424 10 1 / 5424 20 1 ) vollständig entladen und danach
komplett aufladen
■Akkus müssen alle 3 Monate geladen werden, um funktionsfähig zu bleiben,
auch wenn sich die Leuchte nicht in Gebrauch befindet
Ladeanweisung:
■vor dem Aufladen alle Lampen ausschalten
■Akku ausschließlich mit den mitgelieferten Ladegeräten aufladen
■den Stecker des Ladegerätes in die Ladebuchse auf der Oberseite der Batterie
einstecken (DC)
■aufladen über die Netzspannung: das Netzladegerät an die 230 V Steckdose
anschließen
■aufladen im Fahrzeug: den Autoladestecker in den Zigarettenanzünder stecken
Laden von Zusatzgeräten:
■aufladen über die USB-Schnittstelle: mittels USB-Kabel (nicht im Lieferumfang)
an Handy, Tablet-PC etc. anschließen
Akkuwechsel:
Der Akku ist mit 2 Zughaken ausgestattet. Die Zughaken unten und oben lösen und Akku
von der Leuchte abnehmen.
Ladezustandsanzeige:
Zeigt den aktuellen Ladezustand des Akkus an. Wenn die Ladung unter 10 % fällt, fängt
die Ladezustandsanzeige an zu blinken. Zusätzlich wird am Scheinwerfer durch 5-maliges
Blinken angezeigt, dass der Ladezustand unter 10 % gefallen ist.
Beim Aufladen wird ebenfalls der aktuelle Ladezustand des Akkus angezeigt.
Ladeanschluss und USB Adapter:
Unter der Abdeckung befindet sich der Ladeanschluss zum Aufladen des Akkus mit den
mitgelieferten Ladegeräten. Der zusätzliche USB-Anschluss kann dazu genutzt werden,
um z. B.: Mobiltelefone über diesen Akku aufzuladen.
Funktionstaste „FRONT“:
Mit der Funktionstaste „FRONT“ wird der Arbeitsscheinwerfer Ein-/Ausgeschaltet:
1. Tastendruck - Einschalten
2. Tastendruck - Ausschalten
GER

Funktionstaste „BACK“:
Mit der Funktionstaste „BACK“ wird die Lampe auf der Rückseite des Akkus betätigt.
Wählbar zwischen Arbeitslicht und rotem Warnlicht:
1. Tastendruck - weißes Arbeitslicht geht an
2. Tastendruck - rotes Warnlicht geht an
3. Tastendruck - Ausschalten
Funktionstaste „-/+“ (DIMMEN):
Mit diesen beiden Tasten wird die Leuchtkraft des Scheinwerfers gesteuert. Reduziert man
mittels der Funktionstaste „-“ die Leuchtkraft des Scheinwerfers, wird die Leuchtdauer
verlängert, da dem Akku weniger Energie entnommen wird.
Technische Daten
Artikel-Nr. 5424 10 5424 20
Abmessung LxBxH 167 x 185 x 255 mm 230 x 185 x 275 mm
Gewicht 1,10 kg 1,90 kg
Gehäuse Material Aluminium Druckguss Aluminium Druckguss
Leuchtmittel COB-LED COB-LED
Leistung 10 W 20 W
Leuchtkraft ca. 600 Lumen ca. 1200 Lumen
Betriebsdauer ca. 5000 h ca. 5000 h
Lebensdauer ca. 30 000 h ca. 30 000 h
Farbtemperatur 6000 – 6500 K 6000 – 6500 K
Lichtfarbe Kaltweiß Kaltweiß
Strahlwinkel 120° 120°
Betriebstemperatur 0 – 50°C 0 – 50°C
Schutzklasse III III
Schutzart IP 54 IP 54
Stoßfestigkeit IK 07 IK 07
Input AC 230 V / 50 Hz AC 230 V / 50 Hz
Output DC 12 V / 600 mAh DC 12 V / 1000 mAh
Kabellänge Netzladegerät 1,5 m 1,5 m
Kfz-Ladestecker 12 V 12 V
Kabellänge Kfz-Ladestecker 1,5 m 1,5 m
Akku austauschbar 7,4 V 4400 mAh Li-ion 7,4 V 8800 mAh Li-ion
Betriebsspannung 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Ladedauer ca. 5 – 6 h ca. 7 h
Leuchtdauer ca. 4 – 5 h ca. 6 h
Lebensdauer ca. 500 Ladezyklen ca. 500 Ladezyklen
Überlastungsschutz Ja Ja
Entladungsschutz Ja Ja
USB 5 VDC, max. 2100 mA 5 VDC, max. 2100 mA
Zusatzleuchte am Akku Ja Ja
Warnleuchte am Akku Ja Ja

Lieferumfang:
■AKKU-LED Arbeitsscheinwerfer mit Wechselakku ( 5424 10 1 Rechargeable Battery
Pack / 5424 20 1 Rechargeable Battery Pack
■Netzladegerät 5424 10 3 ( LGSPSA1200060CP ), 5424 20 3 ( LGSPSB1200100EP )
■Ladestecker für Kfz-Zigarettenanzünder
Warnhinweise:
■vor Gebrauch sind das Gehäuse und Leuchtenglas auf Brüche und Beschädigungen
zu untersuchen
■im Fall von Beschädigungen darf der Strahler nicht betrieben werden
■ein Auswechseln der LEDs ist aufgrund der hohen Lebensdauer nicht notwendig
■der Strahler ist wartungsfrei und sollte niemals zerlegt werden
■den Strahler nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden
■die Leuchte nicht abdecken wenn sie eingeschaltet ist
■die Netzkabel der Ladegeräte vor scharfen Kanten, Ecken und Hitze schützen
■den Strahler vor Einfluss hoher Temperatur, Schmutz oder mechanischer Belastung
schützen
■nie direkt in den Strahler blicken oder auf andere Personen richten – Gefahr von Verlust
der Sehkraft!
■zum Aufladen nur die mitgelieferten Ladegeräte verwenden
■vor dem Aufladen die Kabel der Ladegeräte auf Unversehrtheit überprüfen
■niemals defekte Stecker oder Kabel verwenden
■nie während des Betriebes oder der Reinigung elektrische Geräteteile in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen. Niemals das Gerät unter laufendes Wasser halten
■das Gerät außer Reichweite von Kindern gebrauchen und aufbewahren!
Wartungs- bzw. Pflegehinweise:
■vor dem Reinigen das Gerät vom Netz trennen!
■das Gehäuse und Lampenglas regelmäßig reinigen um die komplette Strahlkraft
zu erhalten
■keine Lösungs- oder Scheuermittel sondern reines Wasser bzw. ein feuchtes, weiches
Tuch verwenden
■den Strahler vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen
■Lagerung immer an einem trockenen und sicheren Ort
Entsorgung (EU Richtlinie 2002/96/EG und 2006/66/EG):
■Geräte nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgen, sondern bei gesetzlich bestimmten
Elektro- / Elektronik-Schrottsammelstellen abgeben
■kontaktieren Sie bei Bedarf Ihren Händler oder die zuständige Behörde

Pracovní LED světlomet, na lithioiontovou
akubaterii
Přečtěte si prosím dobře tento návod k použití, abyste mohli plně využívat možnosti
přístroje a předešli chybné obsluze! Tento návod k použití dobře uschovejte a předejte ho
dalším uživatelům přístroje.
VŠEOBECNĚ:
■Při prvním použití akubaterii ( 5424 10 1 / 5424 20 1 ) úplně vybijte a potom zcela nabijte.
■Akubaterie se musejí nabíjet každé 3 měsíce, aby zůstaly funkční, a to i tehdy, když se
světlomet nepoužívá.
POKYNY K NABÍJENÍ:
■Před nabíjením vypněte všechny žárovky.
■Akubaterie nabíjejte výlučně pomocí dodaných nabíječek.
■Zástrčku nabíječky zasuňte do nabíjecí zdířky na horní straně baterie (DC).
■Nabíjení přes síťové napětí: Zapojte síťovou nabíječku do zásuvky 230 V.
■Nabíjení ve vozidle: Zasuňte zástrčku pro nabíjení ve vozidle do zapalovače cigaret.
NABÍJENÍ PŘÍDAVNÝCH PŘÍSTROJŮ:
■Nabíjení přes rozhraní USB: Pomocí kabelu USB (není součástí dodávky) proveďte
připojení k mobilnímu telefonu, tabletu PC atd.
VÝMĚNA AKUBATERIE:
Akubaterie je vybavena 2 závěsnými háky. Uvolněte závěsné háky dole a nahoře a sejměte
akubaterii ze světlometu.
INDIKACE STAVU NABITÍ:
Ukazuje aktuální stav nabití akubaterie. Když nabití klesne pod 10 %, začne indikace stavu
nabití blikat. O poklesu stavu nabití pod 10 % informuje uživatele rovněž 5násobné zab-
likání světlometu.
Při nabíjení se také zobrazuje aktuální stav nabití akubaterie.
PŘÍPOJKA PRO NABÍJENÍ A ADAPTÉR USB:
Pod krytem se nachází přípojka pro nabíjení akubaterií pomocí dodaných nabíječek.
Přídavná přípojka USB může sloužit např.: k nabíjení mobilních telefonů přes tuto akubaterii.
FUNKČNÍ TLAČÍTKO „FRONT“:
Funkčním tlačítkem „FRONT“ se pracovní světlomet zapíná a vypíná:
1. stisk tlačítka - zapnutí
2. stisk tlačítka - vypnutí
CZE

FUNKČNÍ TLAČÍTKO „BACK“:
Funkčním tlačítkem „BACK“ se ovládá světlo na zadní straně akubaterie. Lze volit mezi
pracovním světlem a červeným výstražným světlem:
1. stisk tlačítka - rozsvítí se bílé pracovní světlo
2. stisk tlačítka - rozsvítí se červené výstražné světlo
3. stisk tlačítka - vypnutí
FUNKČNÍ TLAČÍTKO „-/+“ (STMÍVÁNÍ):
Pomocí obou těchto tlačítek se řídí světelná intenzita světlometu. Pokud se pomocí
funkčního tlačítka „-“ sníží světelná intenzita světlometu, doba svícení se prodlouží, protože
je z akubaterie odebíráno méně energie.
Technické údaje
Číslo výrobku 5424 10 5424 20
Rozměry dxšxv 167 x 185 x 255 mm 230 x 185 x 275 mm
Hmotnost 1,10 kg 1,90 kg
Materiál krytu hliníkový tlakový odlitek hliníkový tlakový odlitek
Osvětlovací prostředek COB-LED COB-LED
Výkon 10 W 20 W
Intenzita osvětlení cca 600 lumenů cca 1200 lumenů
Doba provozu cca 5000 h cca 5000h
Životnost cca 30 000 h cca 30 000 h
Teplota barvy 6000 – 6500 K 6000 – 6500 K
Barva světla studená bílá studená bílá
Úhel záření 120° 120°
Provozní teplota 0 – 50°C 0 – 50°C
Třída ochrany III III
Typ krytí IP 54 IP 54
Odolnost vůči nárazům IK 07 IK 07
Vstup AC 230 V / 50 Hz AC 230 V / 50 Hz
Výstup DC 12 V / 600 mAh DC 12 V / 1000 mAh
Délka kabelu síťové nabíječky 1,5 m 1,5 m
Zástrčka pro nabíjení ve vozidle 12 V 12 V
Délka kabelu k zástrčce
pro nabíj. ve vozidle 1,5 m 1,5 m
Akubaterie, vyměnitelná 7,4 V 4400 mAh Li-ion 7,4 V 8800 mAh Li-ion
Provozní napětí 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Doba nabíjení cca 5 – 6 h cca 7 h
Doba svícení cca 4 –5 h cca 6 h
Životnost cca 500 nabíjecích cyklů cca 500 nabíjecích cyklů
Ochrana proti přetížení ano ano
Ochrana proti vybití ano ano
USB 5 VDC, max. 2100 mA 5 VDC, max. 2100 mA
Přídavné světlo na akubaterii ano ano
Výstražné světlo na akubaterii ano ano

ROZSAH DODÁVKY:
■Pracovní LED světlomet s výměnnou akubaterií ( 5424 10 1 Rechargeable Battery Pack /
5424 20 1 Rechargeable Battery Pack
■Síťová nabíječka 5424 10 3 ( LGSPSA1200060CP ), 5424 20 3 ( LGSPSB1200100EP )
■Zástrčka pro nabíjení přes zapalovač cigaret ve vozidle
VAROVNÉ POKYNY:
■Před použitím zkontrolujte, zda kryt a sklo světlometu nejsou poškozené nebo zda
nevykazují praskliny.
■V případě poškození se světlomet nesmí používat.
■Výměna diod LED není vzhledem k jejich dlouhé životnosti nutná.
■Světlomet je bezúdržbový a neměl by se nikdy rozmontovat.
■Nepoužívejte světlomet v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
■Když je světlo zapnuté, nezakrývejte ho.
■Chraňte síťové kabely nabíječek před ostrými hranami, rohy a horkem.
■Chraňte světlomet před působením vysoké teploty, nečistotami nebo mechanickým
zatížením.
■Nikdy se nedívejte přímo do světlometu ani jím nemiřte na jiné osoby – nebezpečí
ztráty zraku!
■K nabíjení používejte pouze dodané nabíječky.
■Před nabíjením zkontrolujte neporušenost kabelů nabíječek.
■Nikdy nepoužívejte vadné zástrčky nebo kabely.
■Nikdy během provozu nebo čištění neponořujte elektrické části přístroje do vody nebo
jiných kapalin. Nikdy nedržte přístroj pod tekoucí vodou.
■Používejte a skladujte přístroj mimo dosah dětí!
POKYNY K ÚDRŽBĚ A PÉČI O PŘÍSTROJ:
■Před čištěním přístroj odpojte od sítě!
■Pro zachování plné intenzity osvětlení čistěte pravidelně kryt a sklo světlometu.
■Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní prostředky, nýbrž čistou vodu, resp. vlhký,
měkký hadřík.
■Chraňte světlomet před vlhkostí a znečištěním.
■Skladujte světlomet vždy na suchém a bezpečném místě.
LIKVIDACE (SMĚRNICE EU 2002/96/ES A 2006/66/ES):
■Přístroje nevyhazujte do běžného komunálního odpadu, nýbrž je odevzdejte na zákonem
určených sběrných místech pro elektrická/elektronická zařízení.
■V případě potřeby kontaktujte svého prodejce nebo příslušný úřad.

AKKU-LED Arbeitslampe Li-ion
Læs grundigt denne brugsanvisning for at udnytte lampen muligheder og for at undgå
fejlbetjening! Gem denne brugsanvisning og giv den videre til brugeren af lampen.
GENEREL:
■Ved første brug skal batteriet ( 5424 10 1 / 5424 20 1 ) aflades helt og derefter oplades
det helt igen.
■Batterier skal lades hver 3. Måned, for at de forbliver funktionsdygtige, også når lygten
ikke bruges.
LADEANVISNING:
■Inden opladning skal lampen slukkes
■Oplad udelukkende batterierne med den medleverede lader.
■Sæt stikket fra laderen i ladestikket på oversiden af batteriet (DC)
■Opladning i stikkontakt: tilslut ladeapparatet til en 230 V stikdåse
■Opadning i bilen: sæt ladestikket i cigarettænderen
OPLADNING AF EKSTRA APPARATER:
■Opladning via USB-Stik: ved hjælp af USB-Kabel (leveres ikke med) tilsluttes på mo-
biltelefon, tablet-PC osv.
BATTERISKIFT:
Batteriet er udstyret med 2 trækkroge. Trækkrogen øverst og underst løsnes og batteriet
fjernes fra lygten.
LADETILSTANDSVISNING:
Viser den aktuelle ladetilstand på batteriet. Når ladetilstanden falder til under 10%,
begynder ladetilstandsvisningen at blinke. Yderligere blinker lygten 5 gange, for at vise at
ladetilstanden er faldet til under 10%.
Ved opladning bliver altid vist den aktuelle ladetilstand.
LADETILSLUTNING OG USB ADAPTER:
Under afdækningen befinder ladetilslutning til opladning af batterier med den medleverede
lader. USB-tilslutningen kan bruges til, f.eks: at oplade mobiltelefon via dette batteri.
FUNKTIONSKNAP „FRONT“:
Med denne funktionsknap „FRONT“ bliver arbejdslampen tændt/slukket:
1. tryk - tændes
2. tryk - slukkes
FUNKTIONSKNAP „BACK“:
Med funktionsknappen „BACK“ bliver lampen på bagsiden af batteriet aktiveret. Der kan
vælges mellem arbejdslys og rød advarselslys.
1. tryk - hvid arbejdslys tænder
2. tryk - rød advarselslys tænder
3. tryk - slukkes
DAN

FUNKTIONSKNAP „-/+ „ (DÆMPNING):
Med denne knap styres lyskraften på lygten. Reduceres lysstyrken ved hjælp af funktion-
sknappen „-„ , bliver lysvarigheden forlænget, da batteriet bruger mindre strøm.
Tekniske data
Artikel-Nr. 5424 10 5424 20
Størrelse LxBxH 167 x 185 x 255mm 230 x 185 x 275mm
Vægt 1,10 Kg 1,90 Kg
Hus materiale Sprøjtestøbt aluminium Sprøjtestøbt aluminium
Lysmiddel COB-LED COB-LED
Ydelse 10W 20W
Lyskraft ca. 600 Lumen ca. 1200 Lumen
Driftsvarighed ca. 5000 h ca. 5000 h
Levetid ca. 30 000 h ca. 30 000 h
Farvetemperatur 6000-6500 K 6000-6500 K
Lysfarve Koldhvid Koldhvid
Strålevinkel 120° 120°
Driftstemperatur 0-50°C 0-50°C
Beskyttesesklasse III III
Beskyttelsesart IP 54 IP 54
Stødfasthed IK 07 IK 07
Input AC 230V/50Hz AC 230V/50Hz
Output DC 12V/600mAh DC 12V/1000mAh
Kabellængde netlader 1,5m 1,5m
Bil-ladestik 12V 12V
Kabellængde bil-ladestik 1,5m 1,5m
Batteri udskiftelig 7,4V 4400mAh Li-ion 7,4V 8800mAh Li-ion
Driftsspænding 230V 50Hz 230V 50Hz
Ladevarighed ca. 5-6 h ca. 7 h
Lysvarighed ca. 4-5 h ca. 6 h
Levetid ca. 500 Ladecyklus ca. 500 Ladecyklus
Overbelastningsbeskyttelse Ja Ja
Afladningsbeskyttelse Ja Ja
USB 5 VDC, max. 2100mA 5 VDC, max. 2100mA
Ekstra lys på batteri Ja Ja
Advarselslys på batteri Ja Ja
LEVERES MED:
■AKKU-LED Arbejdslampe med udskiftelig batteri ( 5424 10 1 Rechargeable Battery
Pack / 5424 20 1 Rechargeable Battery Pack
■Netlader 5424 10 3 ( LGSPSA1200060CP ), 5424 20 3 ( LGSPSB1200100EP )
■Ladestik til cigarettænder

ADVARSELSHENVISNING:
■Inden brug skal huset og lygtglas kontrolleres for brud og beskadigelser.
■I tilfælde af beskadigelser må lygten ikke bruges.
■En udskiftning af LED´er er ikke nødvendig på grund af den høje levetid.
■Lygten er servicefri og skal aldrig skilles ad.
■Lygten må ikke anvendes i nærheden af brandbare væsker eller gasser.
■Afdæk aldrig lygten når den er tændt.
■Netkablet på laderen skal beskyttes mod skarpe kanter, hjørner og varme.
■Beskyt lygten mod indflydelse af høje temperaturer, smuds og mekanisk belastning.
■Kig aldrig direkte ind i lygten eller ret den mod andre personer – fare for tab af synsevne!
■Til opladning må kun anvendes den medleverede lader.
■Inden opladning kontrolleres kablet på laderen for ubeskadigethed.
■Anvend aldrig defekte stik eller kabler.
■Dyp aldrig elektriske dele i vand eller andre flydende væsker under drift eller rensning.
Hold aldrig lygten under rindende vand.
■Opbevar og anvend lygten uden for børns rækkevidde!
SERVICE- ELLER PLEJEHENVISNING:
■Fjern lygten fra nettet inden rensning!
■Rengør regelmæssigt huset og lygteglas for at opretholde den komplette strålekraft.
■Anvend ingen opløsnings- eller skuremidler men rent vand eller en fugtig, blød klud.
■Beskyt lygten mod fugtighed og smuds.
■Opbevares på et tørt og sikkert sted.
BORTSKAFFELSE (EU RETNINGSLINIE 2002/96/EG OG 2006/66/EG)
■Bortskaf ikke lygte sammen med husholdingsaffald men bortskaffes efter gældende
regler.
■Kontakt ved behov din sælger eller myndighed.

ACCU-LED werkschijnwerper COB-Li-ion
Lees deze gebruiksaanwijzing goed door om de mogelijkheden van het apparaat volledig
te kunnen benutten en om verkeerd gebruik te voorkomen! Bewaar de gebruiksaanwijzing
goed en stel deze ter beschikking aan andere gebruikers.
ALGEMEEN:
■Voor het eerste gebruik de accu ( 5424 10 1 / 5424 20 1 ) volledig ontladen en vervolgens
compleet opladen.
■Accu‘s dienen iedere 3 maanden opgeladen te worden om goed te blijven functioneren,
ook als de lamp niet gebruikt wordt.
OPLAADVOORSCHRIFT:
■Vopr het opladen alle lampen uitschakelen
■Accu uitsluitend met de meegeleverde laadapparatuur opladen.
■De stekker van de oplader in het laadcontact aan de bovenzijde van de accu insteken
(DC)
■Opladen middels netspanning: de net-oplader aansluiten op de 230 V stekkerdoos
■Opladen in het voertuig:steek de autolaadstekker in de sigarettenaansteker
OPLADEN VAN ANDERE APPARATEN:
■Opladen via de USB-interface: middels USB-kabel (niet meegeleverd) aan mobiele
telefoon, tablet, etc. aansluiten.
ACCU VERWISSELEN:
De accu is voorzien van 2 klemhaken. De haken onder en boven losmaken en de accu
uithalen.
LAADNIVEAUDISPLAY:
Geeft het actuele laadniveau van de accu aan. Als het niveau onder 10 % komt, begint de
display te knipperen. Daarnaast geeft de schijnwerper door 5 keer te knipperen aan dat het
laadniveau tot onder 10 % is gedaald.
Bij het opladen wordt tevens het actuele laadniveau van de accu aangegeven.
OPLAADAANSLUITING EN USB ADAPTER:
Onder de afdekking bevindt zich de oplaadaansluiting voor het opladen van de accu met
de meegeleverde laadapparatuur. De USB-aansluiting kan bijvoorbeeld gebruikt worden om
mobiele telefoons met deze accu op te laden.
FUNCTIETOETS „FRONT“:
Met de functietoets „FRONT“ wordt de werkschijnwerper in- of uitgeschakeld:
1 keer drukken – inschakelen
2 keer drukken – uitschakelen
DUT

FUNCTIETOETS „BACK“:
Met de functietoets „BACK“ wordt de lamp aan de achterkant van de accu bediend. Keuze
tussen arbeidslicht en rood waarschuwingslicht:
1 keer drukken – wit arbeidslicht gaat aan
2 keer drukken – rood waarschuwingslicht gaat aan
3 keer drukken – uitschakelen
FUNCTIETOETSEN „-/+“ (DIMMEN):
Met deze toetsen wordt de lichtsterkte van de schijnwerper ingesteld. Reduceert men met
de functietoets „-“ de lichtsterkte van de schijnwerper, dan wordt de verlichtingsduur ver-
lengd, omdat er minder energie aan de accu onttrokken wordt.
Technische gegevens
Artikelnr. 5424 10 5424 20
Afmetingen L x B x H 167 x 185 x 255 mm 230 x 185 x 275 mm
Gewicht 1,10 kg 1,90 kg
Materiaal kast Spuitgegoten aluminium Spuitgegoten aluminium
Lichtbron COB-LED COB-LED
Capaciteit 10 W 20W
Lichtsterkte ca. 600 Lumen ca. 1200 Lumen
Bedrijfsduur ca. 5000 h ca. 5000 h
Levensduur ca. 30 000 h ca. 30 000 h
Kleurtemperatuur 6000 – 6500 K 6000 – 6500 K
Lichtkleur Koudwit Koudwit
Straalhoek 120° 120°
Bedrijfstemperatuur 0 – 50°C 0 – 50°C
Veiligheidsklasse III III
Beschermingsklasse IP 54 IP 54
Stootvastheid IK 07 IK 07
Input AC 230 V / 50 Hz AC 230V / 50 Hz
Output DC 12 V / 600 mAh DC 12V / 1000 mAh
Kabellengte netoplader 1,5 m 1,5 m
Auto-oplaadstekker 12 V 12 V
Kabellengte auto-oplaadstekker 1,5 m 1,5 m
Verwisselbare accu 7,4 V 4400 mAh Li-ion 7,4V 8800 mAh Li-ion
Bedrijfsspanning 230 V 50 Hz 230V 50Hz
Oplaadduur ca. 5-6 h ca. 7 h
Lichtduur ca. 4-5 h ca. 6 h
Levensduur ca. 500 oplaadcycli ca. 500 oplaadcycli
Overspanningsbeveiliging Ja Ja
Ontladingsbescherming Ja Ja
USB 5 VDC, max. 2100 mA 5 VDC, max. 2100 mA
Extra lamp aan accu Ja Ja
Waarschuwingslamp aan accu Ja Ja

LEVERING INCLUSIEF:
■ACCU-LED werkschijnwerper met verwisselbare accu ( 5424 10 1 Rechargeable Battery
Pack / 5424 20 1 Rechargeable Battery Pack
■Net-oplader 5424 10 3 ( LGSPSA1200060CP ), 5424 20 3 ( LGSPSB1200100EP )
■Laadstekker voor auto- sigarettenaansteker
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN:
■Voor gebruik de behuizing en het lampenglas op breuk en beschadigingen onderzoeken.
■In geval van beschadigingen de schijnwerper niet in werking zetten.
■Uitwisselen van de LEDs is vanwege de lange levensduur niet nodig.
■De schijnwerper is onderhoudsvrij en mag nooit uit elkaar gehaald worden.
■De schijnwerper niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen gebruiken.
■De lamp niet afdekken als deze ingeschakeld is.
■De netkabel van de oplader niet blootstellen aan hitte, pas op voor scherpe kanten en
hoeken.
■De schijnwerper beschermen tegen invloed van hoge temperaturen, vuil of mechanische
belasting.
■Nooit direct in de schijnwerper kijken of deze op andere personen richten – gevaar voor
blind worden!
■Voor het opladen uitsluitend de meegeleverde oplaadapparatuur gebruiken.
■Voor het opladen de kabels van oplaadapparatuur op eventuele beschadiging
controleren.
■Nooit defecte stekkers of kabels gebruiken.
■Nooit tijdens bedrijf of schoonmaken elektrische delen in water of andere vloeistoffen
dompelen. Het apparaat nooit onder stromend water houden.
■Het apparaat buiten bereik van kinderen gebruiken en opbergen!
ONDERHOUD EN VERZORGING:
■Het apparaat loskoppelen van netstroom voor het schoonmaken!
■De behuizing en het lampenglas regelmatig schoonmaken om de volledige
straalcapaciteit te behouden.
■Geen oplos- of schuurmiddel gebruiken. Alleen puur water of een vochtige, zachte doek.
■De straler tegen vocht en vervuiling beschermen.
■Altijd opslaan op een droge en veilige plek.
AFVOEREN/VERWIJDEREN (EU RICHTLIJNEN 2002/96/EG EN 2006/66/EG):
■Apparaten niet bij het algemene huisvuil doen,
■maar afgeven bij daarvoor bestemde elektro-/elektronica-
■verzamelpunten.
■Neem indien nodig contact op met uw verkoper of de verantwoordelijke beambte.

RECHARGEABLE BATTERY-LED Work Light
Li-ion
Please read these instructions thoroughly to explore the possibilities of the device to take
full advantage and to avoid operating errors! Please keep this manual for future reference
and pass it on to other users of the device.
GENERAL:
■For initial use discharge the battery ( 5424 10 1 / 5424 20 1 ) completely and then charge
fully.
■Rechargeable batteries have to be charged every 3 months to remain functional, even if
the light is not in use.
CHARGING INSTRUCTION:
■Turn off all lights prior to charging
■Charge battery only with the delivered chargers.
■Insert the plug of the charger into the charging socket on the top of the battery (DC)
■Charging with power supply voltage: connect the charger to the 230 V female plug
■Charging in the vehicle: connect the car charger to the car’s cigarette lighter
CHARGING OF ACCESSORIES:
■Charging via the USB-interface: connect to mobile phone, Tablet-PC etc. using an USB
cable (not contained in the delivery)
BATTERY REPLACEMENT:
The battery is equipped with 2 coupling hooks. Loosen the coupling hooks on the top and
the bottom, then remove the battery from the light.
DISCHARGE INDICATOR:
Displays the battery’s present state of charge. If the charge drops below 10 %, the dis-
charge indicator starts to blink. In addition 5 time flashing shows at the spotlight that the
state of charge is below 10%.
When charging the state of charge is also displayed.
CHARGING PORT AND USB ADAPTER:
The charging port for charging the battery with the supplied chargers is underneath the
cover. The additional USB-port can be used for e.g. charging the battery via mobile phone.
FUNCTION KEY „FRONT“:
You can switch the work light on / off with the function key „FRONT“:
Press first time - Switch ON
Press second time - Switch OFF
ENG

FUNCTIOn KEY „BACK“:
You can operate the lamp on the back of the battery with the function key „BACK“. Choose
between work light and red warning light.
Press first time - White working light is on
Press second time - Red warning light is on
Press third time - Switch OFF
FUNCTION KEY „-/+ „ (DIM):
You can control the luminosity of the spotlight with these two buttons. If you reduce the
brightness of the light by pressing the function key „-„ the operating time is prolonged, as
less energy is taken from the battery.
Technical Data
Article No. 5424 10 5424 20
Dimensions LxWxH 167 x 185 x 255mm 230 x 185 x 275mm
Weight 1,10 Kg 1,90 Kg
Housing material Die-cast aluminium Die-cast aluminium
Bulb COB-LED COB-LED
Power 10W 20W
Luminosity ca. 600 Lumen ca. 1200 Lumen
Operating time ca. 5000 h ca. 5000 h
Life time ca. 30 000 h ca. 30 000 h
Colour temperature 6000-6500 K 6000-6500 K
Light colour cool white cool white
Angle of radiation 120° 120°
Operating temperature 0-50°C 0-50°C
Protection class III III
Degree of protection IP 54 IP 54
Impact resistance IK 07 IK 07
Input AC 230V/50Hz AC 230V/50Hz
Output DC 12V/600mAh DC 12V/1000mAh
Length of cable – Power Charger 1,5m 1,5m
Car charger 12V 12V
Length of cable – car charger 1,5m 1,5m
Battery replaceable 7,4V 4400mAh Li-ion 7,4V 8800mAh Li-ion
Operating voltage 230V 50Hz 230V 50Hz
Charging time approx. 5-6 h approx. 7 h
Operating time approx. 4-5 h approx. 6 h
Lifetime approx. 500 charging cycles approx. 500 charging cycles
Overload protection Yes Yes
Discharge protection Yes Yes
USB 5 VDC, max. 2100mA 5 VDC, max. 2100mA
Additional light on the battery Yes Yes
Warning light on the battery Yes Yes

DELIVERY:
■AKKU-LED Work Light with replaceable rechargeable battery ( 5424 10 1 Rechargeable
Battery Pack / 5424 20 1 Rechargeable Battery Pack
■AC charger 5424 10 3 ( LGSPSA1200060CP ), 5424 20 3 ( LGSPSB1200100EP )
■Charging plug for car cigarette lighter
WARNINGS:
■The housing and cover glass should be checked for cracks or damage before use.
■In case of damages the work light must not be operated.
■Replacement of the LED is not necessary due to their long lifespan.
■The light is maintenance-free and should never be disassembled.
■Do not use the light in the vicinity of flammable liquids or gases.
■Do not cover the light when it is ON.
■Protect the power cable of the charger from sharp edges, corners and heat.
■Protect the light against the influence of high temperature, dirt or mechanical stress.
■Never look directly into the light or direct it at other people – risk of vision loss!
■For charging only use the supplied chargers.
■Check the power cables of the chargers for damage before charging the work light.
■Never use defective plugs or cables.
■Never immerse electrical parts during operation or cleaning into water or other liquids.
Never put the device under running water.
■Use and store the device out of children’s reach!
MAINTENANCE OR CARE INSTRUCTIONS:
■Disconnect the work light from the power supply before starting the cleaning operation!
■Clean the housing and the light’s glass regularly in order to maintain the full as
luminosity.
■Do not use solvents or abrasive cleaners but pure water resp. a damp, soft cloth.
■Protect the light from humidity and pollution.
■Always store in a dry and safe place.
DISPOSAL (EU GUIDELINE 2002/96/EG AND 2006/66/EG)
■Do not dispose of the device in the general household waste, but at special places de-
termined by law for the collection of electric / electronic / scrap materials.
■If required, contact your dealer or the competent authority.

Projecteur de travail LED avec batterie
COB-Li-ion
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi, afin de pouvoir exploiter pleinement
les possibilités de cet équipement et afin d’éviter les erreurs de manipulation! Veuillez
conserver précieusement ce mode d’emploi et le remettre aux autres utilisateurs de cet
équipement.
GENERALITES:
■Lors de la première utilisation, utiliser le projecteur jusqu’à ce que la batterie ( 5424 10 1
/ 5424 20 1 ) soit complètement déchargée et recharger ensuite la batterie intégralement.
■Même lorsque le projecteur n’est pas utilisé, les batteries doivent être rechargées tous
les 3 mois, afin que l’équipement demeure opérationnel.
INSTRUCTIONS DE MISE EN CHARGE:
■Eteindre toutes les lampes avant la mise en charge
■Ne charger la batterie qu’avec les chargeurs fournis.
■Brancher le connecteur du chargeur dans la prise de chargement située sur le côté
supérieur de la batterie (DC).
■Chargement par le biais du courant secteur: raccorder le chargeur secteur à la prise 230 V.
■Chargement dans le véhicule: brancher le connecteur de chargement pour voiture dans
l’allume-cigare.
CHARGEMENT D’EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES:
■Chargement par le biais de l’interface USB: raccorder à un téléphone portable, à une
tablette PC, etc., par le biais d’un câble USB (non fourni).
CHANGEMENT DE BATTERIE:
La batterie est équipée de 2 crochets de traction. Détacher les crochets de traction en bas
et en haut et retirer la batterie du projecteur.
AFFICHEUR DE NIVEAU DE CHARGE:
Indique le niveau de charge actuel de la batterie. Si le niveau de charge est inférieur à 10%,
l’afficheur de niveau de charge se met à clignoter. De plus, un clignotement à 5 reprises du
projecteur indique que le niveau de charge est inférieur à 10 %.
Durant le processus de charge, l’état de charge actuel de la batterie est également affiché.
PRISE DE CHARGEMENT ET ADAPTATEUR USB:
Sous le couvercle se trouve la prise de chargement permettant de charger la batterie avec
les chargeurs fournis. La prise USB supplémentaire peut être utilisée par exemple pour
charger des téléphones portables par le biais de cette batterie.
TOUCHE DE FONCTION « FRONT »:
La touche de fonction « FRONT » permet la mise en marche / l‘arrêt du projecteur:
1ère pression exercée sur la touche - Mise en marche
2ème pression exercée sur la touche - Arrêt
FRE

TOUCHE DE FONCTION « BACK »:
La touche de fonction « BACK » permet de commander le projecteur sur le côté arrière
de la batterie. Possibilité de choisir entre éclairage de travail et éclairage rouge d’avertissement:
1ère pression exercée sur la touche - Eclairage de travail blanc
2ème pression exercée sur la touche - Eclairage rouge d’avertissement
3ème pression exercée sur la touche - Arrêt
TOUCHES DE FONCTION « -/+ » (VARIATEUR):
Ces deux touches permettent de commander la puissance d’éclairage du projecteur.
Lorsqu’on réduit la puissance d’éclairage du projecteur à l’aide de la touche de fonction
« - », la durée d’éclairage est prolongée, car la batterie consomme moins d’énergie.
Données techniques
Code article 5424 10 5424 20
Dimensions L x l x H 167 x 185 x 255 mm 230 x 185 x 275 mm
Poids 1,10 kg 1,90 kg
Matière du boîtier Aluminium moulé Aluminium moulé sous
sous pression pression
Ampoule LED COB LED COB
Consommation 10 W 20 W
Puissance d‘éclairage env. 600 Lumen env. 1200 Lumen
Durée de fonctionnement env. 5000 h env. 5000 h
Durée de vie env. 30 000 h env. 30 000 h
Température de couleur 6000-6500 K 6000-6500 K
Couleur blanc froid blanc froid
Angle de projection 120° 120°
Température de fonctionnement 0 – 50°C 0 – 50°C
Classe de protection III III
Type de protection IP 54 IP 54
Résistance aux chocs IK 07 IK 07
Input AC 230 V / 50 Hz AC 230 V / 50 Hz
Output DC 12 V / 600 mAh DC 12 V /1000 mAh
Longueur de câble
chargeur secteur 1,5 m 1,5 m
Connecteur de charge voiture 12 V 12 V
Longueur de câble connecteur
de charge voiture 1,5 m 1,5 m
Batterie remplaçable 7,4 V 4400 mAh Li-ion 7,4 V 8800 mAh Li-ion
Tension de service 230 V 50H z 230 V 50 Hz
Durée de charge env. 5-6 h env. 7 h
Durée d‘éclairage env. 4-5 h env. 6 h
Durée de vie env. 500 cycles de charge env. 500 cycles de charge
Protection contre les surcharges oui oui
Protection contre la décharge oui oui
USB 5 VDC, 2100 mA maxi 5 VDC, 2100 mA maxi
Eclairage supplémentaire
sur la batterie oui oui
Voyant d’alarme sur la batterie oui oui

ELEMENTS FOURNIS:
■Projecteur de travail LED avec batterie remplaçable ( 5424 10 1 Rechargeable Battery
Pack / 5424 20 1 Rechargeable Battery Pack
■Chargeur secteur 5424 10 3 ( LGSPSA1200060CP ), 5424 20 3 ( LGSPSB1200100EP )
■Connecteur de charge pour allume-cigare automobile
AVERTISSEMENTS:
■Avant utilisation, il convient d’inspecter le boîtier et le verre du projecteur afin de
s’assurer qu’ils ne sont pas cassés ou endommagés.
■Le projecteur ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.
■En raison de leur durée de vie élevée, il n’est pas nécessaire de remplacer les LED.
■Le projecteur ne nécessite aucun entretien, et il ne doit jamais être démonté.
■Ne pas utiliser le projecteur à proximité de liquides inflammables ou de gaz.
■Ne pas couvrir le projecteur lorsqu’il est en marche.
■Protéger les câbles secteur des chargeurs de la chaleur et de tout contact avec
des arêtes vives et des angles.
■Protéger le projecteur des températures élevées, des saletés ou des contraintes
mécaniques.
■Ne jamais regarder directement dans le projecteur ou diriger ce dernier vers d’autres
personnes – risque de baisse de l’acuité visuelle!
■N’utiliser que les chargeurs fournis pour charger la batterie.
■Avant la mise en charge, vérifier le bon état des câbles des chargeurs.
■Ne jamais utiliser des connecteurs ou des câbles défectueux.
■Ne jamais plonger des éléments électriques de l’équipement dans de l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le fonctionnement. Cet équipement ne doit jamais être passé
sous un robinet ouvert.
■Le projecteur doit être utilisé et stocké hors de la portée des enfants!
REMARQUES CONCERNANT L’ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE:
■Débrancher le projecteur de la prise secteur avant de procéder au nettoyage!
■Nettoyer à intervalles réguliers le boîtier et le verre du projecteur afin de préserver
l’intégralité de la puissance d’éclairage.
■N’utiliser aucun solvant ou produit abrasif, mais uniquement de l’eau ou encore
un chiffon doux humide.
■Protéger le projecteur de l’humidité et de la saleté.
■Il doit toujours être stocké dans un lieu sec et sûr.
ELIMINATION (DIRECTIVE CE 2002/96/CE ET 2006/66/CE):
■Ne pas éliminer le projecteur avec les déchets ménagers, mais le déposer
dans un centre de collecte officiel de déchets électriques et électroniques.
■Au besoin, contactez votre revendeur ou l’autorité compétente.

Akumulatorski LED građevinski reflektor
Li-ion
Prije same upotrebe potrebno je detaljno pročitati ove korisničke upute, kako bi se
izbjegle bilo kakve nepravilnost tijekom upotrebe reflektora i kako bi se potpuno iskoristile
mogućnosti istog. Ove korisničke upute pohranjivati u blizini reflektora, kako bi bile na
dohvat ruke svakom korisniku.
SVEUKUPNE INFORMACIJE:
■Prilikom prve primjene, akumulator ( 5424 10 1 / 5424 20 1 ) u potpunosti isprazniti
i nakon toga ga potpuno napuniti.
■Akumulatore je potrebno puniti svakih 3 mjeseca, bez obzira dali se reflektori koristili ili ne.
UPUTE ZA PUNJENJE:
■Prije samog punjenja potrebno je isključiti reflektore.
■Akumulator puniti isključivo sa dostavljenim punjačom.
■Utikač punjača umetnuti u utor za punjenje na gornjoj strani akumulatora (DC).
■Punjenje preko mrežnog napona: punjač uključiti u 230V utičnicu.
■Punjenje preko vozila: auto-punjač uključiti u upaljač za cigarete u vozilu.
PUNJENJE DODATNIH UREĐAJA:
■Punjenje preko USB-a: pomoću USB kabela (nije u sadržaju isporuke) na mobitel, tablet,
PC itd…
IZMJENA AKUMULATORA:
Akumulator je opremljen sa 2 kukice. Otpustiti gornju i donju kukicu, te nakon toga lagano
izvući akumulator.
PRIKAZ KAPACITETA AKUMULATORA:
Prikazuje trenutni kapacitet akumulatora. Ukoliko kapacitet akumulatora padne ispod 10%
započet će treptanje prikaza. Također će reflektor zatreperiti 5 puta, što daje do znanja da
je kapacitet akumulatora ispod 10%.
Tijekom punjenja je također prikazan kapacitet akumulatora.
PRIKLJUČAK ZA PUNJENJE I USB ADAPTER:
Ispod poklopca se nalazi utor za punjenje što služi za punjenje akumulatora pomoću
dostavljenog punjača. Dodatni USB utor može služiti dodatno punjenje npr. mobilnog
uređaja.
FUNKCIJA „FRONT“:
Sa funkcijskom tipkom „FRONT“ reflektor se uključuje/isključuje:
1. Pritisak tipke – uključivanje
2. Pritisak tipke – isključivanje
HRV
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Forch Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

BRIGHTLIGHT
BRIGHTLIGHT BL-LS-4350-RGB installation guide

WalimeXPro
WalimeXPro LED Strip Light Slim 300 Daylight instruction manual

LIVARNO LUX
LIVARNO LUX 285386 Operation and safety notes

MaxLite
MaxLite ML2LA P Series operating instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 30858 Assembly & operating instructions

Anslut
Anslut 427-573 User instructions