ForestAir E23 Series User manual

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Merci d'avoir choisi notre produit. Lisez attentivement ce manuel avant
d’utiliser le climatiseur et conservez-le à des fins de référence.
OWNER’S MANUAL
Thank you for choosing our product. Please read this owner’s manual carefully
before operating the unit and keep it for future reference.
FGH-09ES-E23
FGH-12ES-E23
FGH-18ES-E23
FGH-24ES-E23
FGH-09ES-E23
FGH-12ES-E23
FGH-18ES-E23
FGH-24ES-E23
SÉRIE E23
E23 SERIES

~
~

Table des matières
Avis d'utilisation
Précautions d'usage ................................................................1
Identification des pièces ..........................................................5
Écran d'affichage de l'unité intérieure ......................................6
Télécommande
Introduction aux boutons de la télécommande ........................7
Fonctions de la télécommande ..............................................8
Utilisation des boutons combinés..............................................12
Guide de fonctionnement..........................................................14
Remplacement des piles de la télécommande ........................15
Fonctionnement d'urgence ......................................................16
Entretien
Nettoyage et entretien ............................................................17
Défaillances
Analyse des défaillances ........................................................19
Préparation avant l'installation
Schéma des dimensions d'installation......................................23
Outils requis pour l'installation ................................................24
Choix de l'emplacement des unités ........................................24
Exigences du raccordement électrique ....................................25
Installation
Installation de l'unité intérieure ................................................ 26
Installation de l'unité extérieure ................................................ 31
Pompage par le vide ................................................................ 33
Test de fuite .............................................................................. 34
Vérification après l'installation .................................................. 35
Test et fonctionnement
Test de fonctionnement ............................................................35
Autres considérations
Configuration des tuyaux de raccordement ............................36
Méthode pour évaser un tuyau ................................................38
Panneau de contrôle mural ......................................................39
Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des enfants, ni par des
personnes à capacité mentale, physique ou sensorielle réduite, ou qui
manquent d'expérience ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient
sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas toucher à l'appareil.
Content
Operation Notices
Precautions ..............................................................................1
Parts Name ..............................................................................5
Indoor Unit Screen Display ......................................................6
Remote Control
Button name and function introduction .....................................7
Remote control functions .........................................................8
Combined button operation ......................................................12
Operation guide .......................................................................14
Remote control batterie replacement .....................................15
Emergency operation ..............................................................16
Maintenance
Clean and Maintenance ..........................................................17
Malfunction
Malfunction analysis ................................................................19
Installation Notice
Installation dimension diagram ................................................23
Tools for installation ................................................................24
Selection of installation location ..............................................24
Requirements for electric connection ......................................25
Installation
Installation of indoor unit ..........................................................26
Installation of outdoor unit ........................................................31
Vacuum pumping ....................................................................33
Leakage detection ....................................................................33
Check after installation ............................................................32
Test and operation
Test operation ..........................................................................35
Attachment
Configuration of connection pipe ............................................36
Pipe expanding method ..........................................................38
Wired Controller ......................................................................39
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
ANGLAIS

Indique une situation dangereuse qui entraînera de sérieuses
blessures ou même la mort si elle n'est pas évitée.
Indique une situation dangereuse qui pourrait causer de sé-
rieuses blessures ou même la mort si elle n'est pas évitée.
Indique une situation dangereuse qui pourrait causer des bles-
sures de légères à modérées si elle n'est pas évitée.
Indique une information importante à considérer car il y a risque
de dommages matériels.
Signifie une situation à risque et ce signe est attribué aux indica-
tions DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
Indicates important but not hazard-related information,
used to indicate risk of property damage.
Indicates a hazard and it is assigned to the signal words
DANGER, WARNING or CAUTION.
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE

1A
1A
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
Utilisation et entretien
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus,
ou par des personnes à capacité mentale, physique ou sensorielle
réduite, ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, en
autant qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été bien informées
sur l'utilisation sécuritaire de l'appareil, et qu'elles comprennent bien
les dangers qui y sont reliés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être faits par
des enfants.
• Pour éviter les risques d'incendie, ne branchez pas l'appareil dans un
dispositif à multiprises.
• Pour éviter les risques de choc électrique, coupez l'alimentation
lorsque vous nettoyez le climatiseur.
• Si le fil d'alimentation est endommagé, afin d'éliminer les
risques de tous types, il doit être remplacé par le fabricant, par un
distributeur autorisé ou par toute personne qualifiée.
• Pour éviter les risques de choc électrique, ne lavez pas l'appareil à
grande eau.
• Pour éliminer les risques d'incendie ou de bris, n'aspergez d'eau sur
sur l'unité intérieure.
• Après avoir enlevé le filtre, ne touchez pas aux ailettes pour éviter de
vous blesser.
• Pour éviter les risques d'incendie ou de déformation, n'utilisez pas de
séchoir à cheveux ou du feu pour sécher le filtre.
Precautions
WARNING
Operation and Maintenance
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
• Do not connect air conditioner to multi-purpose socket.
Otherwise, it may cause fire hazard.
• Do disconnect power supply when cleaning air
conditioner. Otherwise, it may cause electric shock.
• If the supply wire is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Do not wash the air conditioner with water to avoid
electric shock.
• Do not spray water on indoor unit. It may cause electric
shock or malfunction.
• After removing the filter, do not touch fins to avoid injury.
• Do not use fire or hair dryer to dry the filter to avoid
deformation or fire hazard.

1B
1B
Precautions
WARNING
Operation and Maintenance
• Maintenance must be performed by qualified professionals.
Otherwise, it may cause personal injury or damage.
• Do not repair air conditioner by yourself. It may cause electric shock
or damage. Please contact dealer when you need to repair air
conditioner.
• Do not extend fingers or objects into air inlet or air outlet. It may
cause personal injury or damage.
• Do not block air outlet or air inlet. It may cause malfunction.
• Do not spill water on the remote control, otherwise the remote
control may be broken.
• When below phenomenon occurs, please turn off air conditioner and
disconnect power immediately, and then contact the dealer or
qualified professionals for service.
• If the air conditioner operates under abnormal conditions, it may
cause malfunction, electric shock or fire hazard.
• When turning on or turning off the unit by emergency operation
switch, please press this switch with an insulating object other than
metal.
• Do not step on top panel of outdoor unit, or put heavy objects. It may
cause damage or personal injury.
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
Utilisation et entretien
• Pour éviter les risques de blessures ou de dommages matériels,
l'entretien doit être fait par des professionnels qualifiés.
• Ne réparez pas le climatiseur vous-même. Vous risquez d'avoir un
choc électrique et d'endommager l'appareil. Communiquez avec
votre détaillant ou un technicien certifié si l'appareil doit être réparé.
• Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le climatiseur,
n'insérez pas vos doigts ou d'objets dans les entrées et sorties d'air.
• Ne bloquez pas les entrées ou sorties d'air; cela pourrait causer une
défaillance de l'appareil.
• Ne renversez pas d'eau sur la télécommande car cela risque de
l'endommager.
• Lorsqu'une des situations suivantes se produit, fermez le climatiseur
et coupez immédiatement l'alimentation, puis faites une demande de
service auprès de votre détaillant ou technicien certifié.
• Si le climatiseur fonctionne dans un environnement inadéquat ou
dans des conditions anormales, cela peut causer une défaillance de
l'appareil, un choc électrique ou un risque d'incendie.
• Si vous devez fermer ou ouvrir l'appareil à l'aide du bouton
d'urgence, appuyez sur l'interrupteur avec un objet isolant non
métallique.
• Ne marchez pas sur le panneau supérieur de l'unité extérieure car
vous pourriez vous blesser, ou n'y placez pas d'objets lourds car cela
peut endommager l'unité.
• L'appareil fait un bruit anormal lorsqu'il fonctionne.
• Le disjoncteur se déclenche souvent.
• Une odeur de brûlé émane du climatiseur.
• L'unité intérieure coule.
• There’s abnormal sound during operation.
• Circuit break trips off frequently.
• Air conditioner gives off burning smell.
• Indoor unit is leaking.

2
2
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
Autres considérations
• Pour éviter de vous blesser ou d'endommager l'appareil, ce
climatiseur doit être installé par un technicien certifié.
• L'installation du climatiseur doit être faite conformément à la
règlementation en matière de sécurité électrique.
• Utilisez un circuit d'alimentation et un disjoncteur conformes aux
normes et règles de sécurité locales.
• Installez un disjoncteur de capacité adéquate et réservé uniquement
au climatiseur; autrement cela pourrait causer une défaillance de
l'appareil.
• Un interrupteur d'arrêt omnipolaire avec une séparation entre les
contacts d'au moins 3 mm dans chaque pôle doit être connecté au
câblage fixe.
• Le climatiseur doit être mis à la terre correctement; une mauvaise
mise à la terre augmente le risque de choc électrique
• N'utilisez pas un fil d'alimentation de mauvais calibre.
• Assurez-vous que l'alimentation électrique répond aux exigences du
climatiseur. Une alimentation électrique instable ou un mauvais
raccordement peuvent endommager l'appareil et augmenter les
risques d'incendie et de choc électrique.
• Assurez-vous de raccorder correctement les fils (neutre, vivant et de
mise à la terre) de la prise secteur.
• Pour travailler de façon sécuritaire, coupez l'alimentation avant de
commencer tout travail relié à l'électricité.
Precautions
WARNING
Attachment
• Installation must be performed by qualified professionals.
Otherwise, it may cause personal injury or damage.
• Must follow the electric safety regulations when installing the unit.
• According to the local safety regulations, use qualified power supply
circuit and circuit break.
• Install a circuit breaker of adequate capacity only used for the
system; otherwise, it may cause malfunction.
• An all-pole disconnection switch having a contact separation of at
least 3mm in all poles should be connected in fixed wiring.
• Air Conditioner should be properly grounded. Incorrect grounding
may cause electric shock.
• Make sure the power supply matches with the requirement of air
conditioner.Unstable power supply or incorrect wiring may cause mal
function of the unit, electric shock or fire hazard
• Properly connect the live wire, neutral wire and grounding wire.
• Be sure to cut off the power supply before proceeding any work
related to electricity and safety.

3
3
Precautions
WARNING
• Do not put through the power before finishing installation.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufactu-
rer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• The temperature of refrigerant circuit will be high, please keep the
interconnection cable away from the copper tube.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
• Installation must be performed in accordance with the requirement of
NEC and CEC by authorized personnel only.
• The air conditioner is a first class electric appliance. It must be
properly grounded with specialized grounding device by a professio-
nal. Please make sure it is always grounded effectively, otherwise it
may cause electric shock.
• The yellow-green wire in the air conditioner is the grounding wire,
which can't be used for other purposes.
• The grounding resistance should comply with national electric safety
regulations.
• All wires of indoor unit and outdoor unit should be connected by a
professional.
• If the length of power connection wire is insufficient, please contact
the supplier for a new one. Do not extend the wire yourself.
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
• Ne pas activer l'alimentation électrique avant d'avoir terminé l'installation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, afin d'éliminer les risques
de tous types, il doit être remplacé par le fabricant, par un distributeur
autorisé ou par toute personne qualifiée.
• La température du circuit frigorigène sera élevée - veillez à garder le
câble d'interconnexion loin du tube en cuivre.
• Le climatiseur doit être installé conformément aux règlementations
nationales de câblage électrique.
• L'installation doit être faite conformément aux normes NEC et CEC,
et seulement par un technicien certifié.
• Le climatiseur est un appareil électrique de classe 1 qui doit être mis
à la terre adéquatement à l'aide d'un dispositif spécialisé et par un
technicien certifié. Assurez-vous que l'appareil est toujours correcte-
ment mis à la terre, autrement il y a risque de surcharge électrique.
• Le fil jaune-vert du climatiseur est le fil de mise à la terre et ne peut
être utilisé pour aucune autre application.
• La résistance de la mise à la terre doit répondre aux normes de
sécurité nationale en matière d'installations électriques.
• Le raccordement de tous les fils des unités intérieure et extérieure
doit être fait par un technicien certifié.
• Si le câble d'alimentation n'est pas assez long, communiquez avec le
fabricant ou votre détaillant autorisé pour en obtenir un autre de la
bonne longueur. N'essayez pas de rallonger vous-même le câble

4
4
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
• Si vous avez besoin de déplacer le climatiseur dans un autre endroit,
seul un technicien certifié peut faire le travail, afin d'éliminer les
risques de blessures et de dommages matériels.
• Choisir un endroit hors de portée des enfants et des animaux, et loin
des plantes. Si ce n'est pas possible, ajoutez une clôture de
protection autour de l'unité extérieure pour des raisons de sécurité.
• L'unité intérieure doit être installée près du mur.
• Les instructions d'installation et d'utilisation de cet appareil sont
fournies par le fabricant.
Precautions
WARNING
• If you need to relocate the air conditioner to another place, only a
qualified person can perform the work. Otherwise, it may cause
personal injury or damage.
• Select a location which is out of reach for children and far away from
animals or plants.If it is unavoidable, please add the fence around the
outdoor unit for safety purpose.
• The indoor unit should be installed close to the wall.
• Instructions for installation and use of this product are provided by
the manufacturer.
Plage des températures de fonctionnement
Partie intérieure DB/WB(°C )
Partie extérieure DB/WB(°C )
Refroidissement
maximum
Refroidissement
maximum
AVIS :
•La plage des températures de fonctionnement (température
extérieure) pour un appareil de climatisation seulement est de
-18 (-0.4°F)~46.1℃ (115°F) ; pour un appareil avec pompe à
chaleur, la température est de -20℃ (-4°F)~46.1℃ (115°F).
26.7/19.4 (80/66.9) 46.1/23.9 (115/75)
26.7/- (80/-) 23.9/18.3 (75/64.9)
Working temperature range
Indoor side DB/WB(°C ) Outdoor side DB/WB(°C )
Maximum cooling
NOTICE :
•The operating temperature range (outdoor temperature) for cooling
only unit is -18 (-0.4°F)~46.1℃ (115°F) ; for heat pump unit is
-20℃ (-4°F)~46.1℃ (115°F).
26.7/19.4 (80/66.9) 46.1/23.9 (115/75)
26.7/- (80/-) 23.9/18.3 (75/64.9)
Maximum cooling

5
5
Nom des pièces
Panneau
Filtre
Sortie d'air
Entrée d'air
Volets horizontaux
AVIS :
Les images présentées dans ce manuel peuvent être diffé-
rentes de votre l'équipement; fiez-vous à votre appareil aux fins
de référence.
Unité intérieure
Bouton auxiliaire
Télécommande
NOTE :
Ce produit peut être différent du schéma ci-haut;
fiez-vous au produit réel.
Entrée d'air
Câble de
branchement
Sortie d'air
Parts Name
Panel
Filter
Air outlet
Air inlet
Horizontal louver
AVIS :
(Display content or position may be different from above
graphics, please refer to actual products)
Indoor Unit
Outdoor Unit
Unité extérieure
Aux.button
Remote control
NOTICE :
Actual product may be different from above graphics, please
refer to actual products.
Air inlet
Connection wire
Air outlet

6
6
W R G
Écran afficheur de l'unité intérieure
L'affichage ou l'emplacement des icônes peuvent varier selon les modèles.
Autre modèle:
Certains modèlesCertains modèles Autre modèles
Climatisation
Marche/
Arrêt Récepteur
de signaux
Récepteur
de signaux
Chauffage
Climatisation
Marche/Arrêt
Écran
Écran
(seulement sur modèles avec chauffage)
(seulement sur modèles avec chauffage)
Récepteur
de signaux
Déshumidification
Chauffage Température
Température
Indicateurs DEL en couleur de
Marche/Arrêt:
Vert = ON (l'appareil est en marche)
Rouge = OFF (l'appareil est arrêté)
Indicateurs DEL en couleur de
Marche/Arrêt:
Vert = ON (l'appareil est en marche)
Rouge = OFF (l'appareil est arrêté)
Indicateurs DEL en couleur du mode d'opération:
W Blanc = climatisation
R Rouge = chauffage
Indicateurs DEL en couleur du mode d'opération:
W Blanc = climatisation
R Rouge = chauffage
Déshumi-
dification Écran
d'affichage
W
R
G
W R O
Autre modèle:
Récepteur
de signaux
Écran
Température
W
R
G
L'affichage ou l'emplacement des icônes peuvent être différents des
illustrations ci-haut; fiez-vous à votre appareil à des fins de référence.
W R G
Indoor Unit Screen Display
For some model: For some model:
For some model:
cooling
indicator power
indicator receiver
window
receiver
window
heating
indicator
cooling
indicator
power
indicator
display
display
(only for heating mode)
receiver
window
drying
indicator
heating
indicator temp.
indicator
temp.
indicator Power LED color
indicator:
Green status ON:
Red status OFF:
Mode LED color indicator:
White W Cool Mode
Red R Heat Mode
Green G Dry Mode
drying
indicator display
Display and icons position may vary with models
W
R
G
W R O
For some model:
receiver
window
display
(only for heating mode)
temp.
indicator Power LED color indicator:
Green-status-ON.
Red -status-OFF.
Mode LED color indicator:
White W Cool Mode
Red R Heat Mode
Orange O Dry Mode
W
R
G
Display content or position may be different from above graphics,
please refer to actual products.
G Vert = déshumidification
G Vert = déshumidification

7
7
Introduction aux boutons et aux fonctions de la télécommande
Button name and function introduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Bouton ON/OFF
Bouton MODE
Bouton FAN
Bouton SWING
Bouton TURBO
Bouton
Boutons
SLEEP
Bouton TEMP
Bouton I FEEL
Bouton LIGHT
Bouton CLOCK
Bouton TIMER ON /
TIMER OFF
▲
▲
/
5
3
6
8
10
12
11
9
7
4
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ON/OFF button
MODE button
FAN button
SWING button
TURBO button
SLEEP button
TEMP button
I FEEL button
LIGHT button
CLOCK button
TIMER ON / TIMER OFF
button
5
3
6
8
10
12
11
9
7
4
2
1
Temps de délai réglé
Minuterie de mise en marche /
Minuterie de mise à l'arrêt
Verrouillage des contrôles
Oscillation verticale
Vitesse de ventilation réglée
Envoi de signal
Fonction Turbo
Fonction Chauffage à 8℃
Température réglée
Cette télécommande est de type universel.
Certains modèles ont cette fonction, d'autres non.
Veuillez vous référer aux modèles en question.
Éclairage
Type d'affiche de la température
: Temp. de consigne
: Temp. ambiante extérieure
: Temp. ambiante intérieure
Fonction Sommeil
Horloge
Chauffage
Ventilation
Déshumidification
Refroidissement
Automatique
Fonction I Feel
Mode opératoire_
WiFi
Send signal
Turbo mode
8℃heating function
Set temperature
This is a general remote controller. Some
models have this function while some do
not. Please refer to the actual models.
Set time
TIMER ON /
TIMER OFF
Child lock
Up & down swing
Set fan speed
Light
Temp. display type
:Set temp.
:Outdoor ambient temp.
:Indoor ambient temp.
Sleep mode
Clock
Heat mode
Fan mode
Dry mode
Cool mode
Auto mode
I feel
Operation mode
WiFi
buttons
▲
▲
/

8
8
Note:
●
●
●
●
Cette télécommande est d'usage général, elle peut être utilisée pour les
climatiseurs multifonctions. Pour certaines fonctions, que le modèle n'a pas, si
vous appuyez sur le bouton correspondant de la télécommande, l'appareil
conservera son état de fonctionnement initial.
Lorsque le climatiseur est en marche, si vous appuyez sur un bouton de la télécom-
mande, l'icône de signal " " sur l'écran de la télécommande clignote une fois et le
climatiseur émet un son, ce qui signifie que le signal a été envoyé au climatiseur.
Lorsque le système est éteint, la température réglée et l'icône de minuterie
s'affichent sur l'écran de la télécommande (si une minuterie de mise en marche ou
de mise à l'arrêt est réglée ou que les fonctions d'éclairage sont réglées, les icônes
correspondants s'affichent simultanément sur l'écran de la télécommande) ; lorsque
le système est en marche, l'écran affiche les icônes correspondantes.
En appuyant sur ce bouton, vous pouvez allumer ou éteindre le climatiseur. Après
avoir mis en marche le climatiseur, l'indicateur de fonctionnement " " sur l'écran
de l'unité intérieure est allumé (indicateur vert - la couleur est différente pour les
différents modèles), et l'unité intérieure émet un son.
Note:
●
●
●
●
1
2
HEAT
●When selecting auto mode, air conditioner will operate automatically according
to ex-factory setting. Set temperature can’t be adjusted and will not be displayed
as well. Press "FAN" button can adjust fan speed. Press "SWING" button can
adjust fan blowing angle.
After selecting cool mode, air conditioner will operate under cool mode. Cool
indicator " "on indoor unit is ON. Press "▲" or " " button to adjust set tempe-
▲
rature. Press "FAN" button to adjust fan speed. Press "SWING" button to adjust
fan blowing angle.
When selecting dry mode, the air conditioner operates at low speed under dry
mode. Dry indicator " " on indoor unit is ON. Under dry mode, fan speed can’t
be adjusted. Press "SWING" button to adjust fan blowing angle.
When selecting fan mode, the air conditioner will only blow fan, no cooling and
no heating. All indicators are OFF. Press "FAN" button to adjust fan speed. Press
"SWING" button to adjust fan blowing angle.
When selecting heating mode, the air conditioner operates under heat mode.
Heat indicator " " on indoor unit is ON. Press "▲" or "
temperature. Press "FAN" button to adjust fan speed. Press "SWING" button to
adjust fan blowing angle. (Cooling only unit won’t receive heating mode signal.
If setting heat mode with remote controller, press ON/OFF button can’t start up
the unit).
▲
" button to adjust set
●
●
●
●
This is a general use remote controller, it could be used for the air conditioners
with multifunction; For some function, which the model doesn't have, if press
the corresponding button on the remote controller that the unit will keep the
original running status.
After putting through the power, the air conditioner will give out a sound.
Operation indicator " " is ON (red indicator). After that, you can operate the air
conditioner by using remote controller.
Under on status, pressing the button on the remote controller, the signal icon " "
on the display of remote controller will blink once and the air conditioner will give
out a “di” sound, which means the signal has been sent to the air conditioner.
Under off status, set temperature and clock icon will be displayed on the display
of remote controller (If timer on, timer off and light functions are set, the corre-
sponding icons will be displayed on the display of remote controller at the same
time); Under on status, the display will show the corresponding set function icons.
ON/OFF button
Press this button can turn on or turn off the air conditioner. After turning on the air
conditioner, operation indicator " "on indoor unit’s display is ON (green indicator.
The colour is different for different models), and indoor unit will give out a sound.
MODE button
Press this button to select your required operation mode.
AUTO COOL DRY FAN
Après avoir mis l'appareil sous tension, le climatiseur émet un son. L'indicateur
de fonctionnement " " est allumé (indicateur rouge). Après cela, vous pouvez
faire fonctionner le climatiseur à l'aide de la télécommande.
2
●En mode Automatique, le climatiseur fonctionne automatiquement selon le réglage
défini en usine. La température réglée ne peut pas être ajustée et ne s'affichera
pas non plus. Appuyez sur le bouton "FAN" pour régler la vitesse de ventilation.
Appuyez sur le bouton "SWING" pour régler l'angle de soufflage de l’air.
En mode Refroidissement, le climatiseur souffle de l’air refroidi. L'indicateur " "
de l'unité intérieure s’allume. Appuyez sur le bouton "▲" ou " " pour régler la
température de consigne. Appuyez sur le bouton "FAN" pour régler la vitesse de
ventilation. Appuyez sur le bouton "SWING" pour régler l'angle de soufflage de l’air.
En mode Déshumidification, le climatiseur fonctionne à basse vitesse pour
éliminer l’humidité. L'indicateur " " de l'unité intérieure s’allume. En ce mode, la
vitesse de ventilation ne peut pas être réglée. Appuyez sur le bouton "SWING"
pour régler l'angle de soufflage de l’air.
En mode Ventilation, le climatiseur ne fait que souffler de l’air non refroidi ou
réchauffé. Tous les indicateurs s’éteignent. Appuyez sur le bouton "FAN" pour
régler la vitesse de ventilation. Appuyez sur la touche "SWING" pour régler
l'angle de soufflage de l’air.
En mode Chauffage, le climatiseur souffle de l’air réchauffé. L'indicateur " " de
l'unité intérieure s’allume. Appuyez sur le bouton "▲" ou "▲" pour régler la tempéra-
ture de consigne. Appuyez sur le bouton "FAN" pour régler la vitesse de ventilation.
Appuyez sur le bouton "SWING" pour régler l'angle de soufflage de l’air.
Les modèles de climatisation seulement ne recevra pas le signal. Si vous réglez le mode Chauffage avec la
télécommande, appuyez sur le bouton "ON/OFF" pour démarrer l'appareil.
●
●
●
●
Bouton MODE
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
Auto Refroidi. Déshum. Vent. Chauffage
▲
1Bouton ON/OFF

9
9
Bouton FAN
Bouton SWING
3
4
En appuyant sur ce bouton, vous pouvez régler la vitesse de ventilation comme
suit : Automatique (AUTO), Basse ( ), Moyenne ( ) et Haute ( ).
Auto
Note:
En vitesse automatique, le climatiseur sélectionnera automatiquement la bonne
vitesse de ventilation en fonction du réglage défini en usine.
En mode Déshumidification, la vitesse de ventilation est automatiquement sur
Basse et ne peut pas être ajustée.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l'angle de soufflage de l’air. L'angle peut
être sélectionné comme ci-dessous :
En sélectionnant “ ”, les volets horizontaux pivotent automatiquement vers le
haut et vers le bas à l'angle maximum.
En sélectionnant “ , , , ”, les volets horizontaux se déplacent à la
position sélectionnée et restent fixe.
En sélectionnant “ , , ”, les volets horizontaux pivotent automatiquement
vers le haut et vers le bas entre la série d’angles sélectionnée.
Maintenez le bouton “ ” enfoncé pendant plus de 2 secondes pour régler
l'angle de soufflage souhaité. Lorsque vous avez atteint l'angle souhaité,
relâchez le bouton.
Note:
Les options “ , , ” ne sont pas disponible sur tous les modèles. Si un tel
modèle de climatiseur reçoit ce signal, il fonctionnera avec l’option “ ”.
aucun icône
(les volets horizontaux
s'arrêtent à la position actuelle)
Note:
●Pour empêcher un courant d’air froid, après la mise en marche du mode
Chauffage, l'unité intérieure retardera de 1 à 5 minutes le soufflage de l'air
(le temps de retard réel dépend de la température ambiante intérieure).
Régler la plage de température à partir de la télécommande entre 16 et 30°C
(61 et 86°F). La vitesse de ventilation peut être réglée à automatique, basse
vitesse, moyenne vitesse, haute vitesse.
●
●
●
●
●
●
●
FAN button
SWING button
3
4
Pressing this button can set fan speed circularly as: auto (AUTO), low( ), medium
( ), high( ).
Auto
Note:
●Under AUTO speed, air conditioner will select proper fan speed automatically
according to ex-factory setting.
●Fan speed under dry mode is low speed.
Press this button can select up&down swing angle. Fan blow angle can be selected
circularly as below:
●When selecting " ", air conditioner is blowing fan automatically. Horizontal
louver will automatically swing up&down at maximum angle.
●When selecting "
●When selecting "
●Hold " "button above 2s to set your required swing angle. When reaching your
required angle, release the button.
Note:
" " may not be available. When air conditioner receives this signal, the
air conditioner will blow fan automatically.
no display
(horizontal louvers stops
at current position)
Note:
●For preventing cold air, after starting up heating mode, indoor unit will delay 1~5
minutes to blow air (actual delay time is depend on indoor ambient temperature).
Set temperature range from remote controller: 16~30℃(61°F~86°F);
Fan speed: auto, low speed, medium speed, high speed.
●

10
10
● Appuyez sur le bouton “▲” ou “ ” une fois pour augmenter ou diminuer la
température réglée de 1°C (1°F). En maintenant la touche “▲” ou “ ”
enfoncée pour au moins 2 secondes sur la télécommande, la température
s’ajuste plus rapidement. Une fois la touche relâchée, température réglée
changera en conséquence sur l'unité intérieure (la température ne peut pas
être réglée en mode d’opération Automatique).
●
7
Bouton TEMP
●
L'affichage de la température extérieure n'est pas disponible pour certains
modèles. Si l'unité intérieure reçoit un signal “ ”, elle affichera la température
intérieure réglée.
5Bouton TURBO
Boutons
En mode Refroidissement ou Chauffage, appuyez sur ce bouton pour activer la
fonction de refroidissement/chauffage rapide Turbo. L'icône " " s'affiche sur la
télécommande. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour quitter la fonction
Turbo et l'indicateur disparaîtra.
6▲/
Lorsque vous réglez une minuterie de mise en marche, de mise à l’arrêt ou
l’horloge, appuyez sur le bouton “▲” ou “ ” pour ajuster le temps (voir les
explications pour ses fonctions pour plus de détails).
Bouton SLEEP
En mode Refroidissement, Chauffage ou Déshumidification, appuyez sur ce
bouton pour démarrer la fonction Sommeil. L'icône “ ” s'affiche sur la
télécommande. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour annuler la fonction
Sommeil et l'indicateur “ ” disparaîtra.
8
En appuyant sur ce bouton, vous pouvez voir la température de consigne, la
température ambiante intérieure ou la température ambiante extérieure sur
l'écran de l'unité intérieure. Le réglage sur la télécommande est sélectionné
de la manière suivante :
no display
●
●
●
En sélectionnant “ ” ou aucun icône avec la télécommande, l'indicateur de
température sur l'unité intérieure affiche la température réglée.
En sélectionnant “ ” avec la télécommande, l'indicateur de température sur
l'unité intérieure affiche la température ambiante intérieure.
En sélectionnant “ ” avec la télécommande, l'indicateur de température sur
l'unité intérieure affiche la température ambiante extérieure.
Note:
▲
●
▲
Press "▲" or " " button once increase or decrease set temperature 1
℃(1°F).
●
7
TEMP button
●
Outdoor temperature display is not available for some models. At that time, indoor
5TURBO button
Under COOL or HEAT mode,press this button to turn to quick COOL or quick
HEAT mode. " " icon is displayed on remote controller. Press this button again
to exit turbo function and " " icon will disappear.
6▲/ button
Holding "▲" or " " button, 2s late
▲
r, set temperature on remote controller will
tor on indoor unit will change accordingly. (Temperature can’t be adjusted under
auto mode)
When setting TIMER ON, TIMER OFF or CLOCK, press "▲" or " " button to
▲
adjust time. (Refer to CLOCK, TIMER ON, TIMER OFF buttons)
SLEEP button
Under COOL, HEAT or DRY mode, press this button to start up sleep function.
" " icon is displayed on remote controller. Press this button again to cancel sleep
function and " " icon will disappear.
8
By pressing this button, you can see indoor set temperature, indoor ambient temp-
erature or outdoor ambient temperature on indoor unit’s display. The setting on
remote controller is selected circularly as below:
no display
●
●
●
When selecting " " or no display with remote controller, temperature indicator
on indoor unit displays set temperature.
When selecting " " with remote controller, temperature indicator on indoor unit
displays indoor ambient temperature.
When selecting " " with remote controller, temperature indicator on indoor unit
displays outdoor ambient temperature.
Note:
unit receives " " signal, while it displays indoor set temperature.
▲
▲
▲
▲

11
11
●L'appareil affiche par défaut la température de consigne lorsqu'il est allumé. Il
n'y a pas d'affichage sur la télécommande.
●
Uniquement pour les modèles dont l'unité intérieure dispose d'un double affichage “8.8”.
●Lorsque vous sélectionnez l'affichage de la température ambiante intérieure ou
extérieure, l'indicateur de température intérieure affiche la température
correspondante et passe automatiquement à l'affichage de la température de
consigne au bout de 3 ou 5 secondes.
9Bouton I FEEL
Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction I FEEL. L’indicateur “ ” s'affiche
sur la télécommande. Une fois cette fonction réglée, la télécommande enverra la
température ambiante détectée au contrôleur et l'appareil ajustera automatique-
ment la température intérieure en fonction de la température détectée. Appuyez à
nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction I FEEL et “ ” disparaîtra.
●Veuillez garder la télécommande près de l'utilisateur lorsque cette fonction est
activée. Ne placez pas la télécommande près d'un objet à haute ou basse
température afin d'éviter de détecter une température ambiante inexacte.
Lorsque la fonction I FEEL est activée, la télécommande doit être placée dans
la zone où l'unité intérieure peut recevoir le signal envoyé par la télécommande.
Note:
●
●
L'heure de l'horloge adopte le mode 24 heures.
L'intervalle entre deux opérations ne peut pas dépasser 5 secondes sinon, la
télécommande quittera le statut de réglage. Le fonctionnement pour TIMER ON /
TIMER OFF est le même.
10 Bouton LIGHT
Appuyez sur ce bouton pour éteindre la lumière d'affichage de l'unité intérieure.
L'icône “ ” de la télécommande disparaît. Appuyez de nouveau sur ce bouton
pour allumer la lumière de l'écran. L'indicateur “ ” s'affiche sur la télécommande.
11 Bouton CLOCK
Appuyez sur ce bouton pour régler l'heure. L'icône “ ” de la télécommande
clignote. Appuyez sur le bouton “▲” ou “ ” dans les 5 secondes pour régler
l'heure. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton “▲” ou “ ”, l'heure
augmente ou diminue d'une minute. Maintenez le bouton “▲” ou “ ” enfoncé
pendant au moins 2 secondes pour changer l'heure plus rapidement. Relâchez ce
bouton lorsque vous avez atteint le temps requis.
Minuterie de mis en marche
Le bouton "TIMER ON" permet de régler l'heure de mise en marche de
l’appareil. Après avoir appuyé sur ce bouton, l'icône “ ” disparaît et le mot
"ON" clignote sur la télécommande. Appuyez sur le bouton “▲” ou “ ” pour
régler le paramètre TIMER ON. Après chaque pression sur le bouton “▲” ou
“ ”, le réglage du temps de délai augmente ou diminue de 1 minute.
Maintenez le bouton “▲” ou “ ” enfoncé pendant au moins 2 secondes pour
changer le temps plus rapidement.
Appuyez sur "TIMER ON" pour confirmer votre réglage. Le mot "ON" cessera
de clignoter. L'indicateur “ ” s’allume . Pour annuler le réglage d’une
minuterie de mise en marche, appuyez sur le bouton "TIMER ON".
12 Bouton TIMER ON / TIMER OFF
●
●It’s defaulted to display set temperature when turning on the unit. There is no
display in the remote controller.
●Only for the models whose indoor unit has dual-8 display.
●When selecting displaying of indoor or outdoor ambient temperature, indoor
temperature indicator displays corresponding temperature and automatically turn
to display set temperature after three or five seconds.
9I FEEL button
Press this button to start I FEEL function and " " will be displayed on the remote
controller. After this function is set, the remote controller will send the detected
ambient temperature to the controller and the unit will automatically adjust the
indoor temperature according to the detected temperature. Press this button again
to close I FEEL function and " " will disappear.
●Please put the remote controller near user when this function is set. Do not put
the remote controller near the object of high temperature or low temperature in
order to avoid detecting inaccurate ambient temperature.When I FEEL function
is turned on, the remote controller should be put within the area where indoor
unit can receive the signal sent by the remote controller.
Note:
●Clock time adopts 24-hour mode.
●The interval between two operations can’t exceeds 5s. Otherwise, remote contro-
ller will quit setting status. Operation for TIMER ON/TIMER OFF is the same.
10 LIGHT button
Press this button to turn off display light on indoor unit. " " icon on remote
controller disappears. Press this button again to turn on display light. " " icon is
displayed.
11 CLOCK button
Press this button to set clock time. " " icon on remote controller will blink. Press
▲
"▲" or " " button within 5s to set clock time. Each pressing of "▲" or " " button,
▲
clock time will increase or decrease 1 minute. If hold "▲" or " " button, 2s later
▲
,
time will change quickly. Release this button when reaching your required time.
TIMER ON button
"TIMER ON" button can set the time for timer on. After pressing this button, " "
icon disappears and the word "ON" on remote controller blinks. Press "▲" or
▲
" "button to adjust TIMER ON setting. After each pressing "▲" or " " button,
▲
12 TIMER ON / TIMER OFF button
●
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
TIMER ON setting will increase or decrease 1min. Hold "▲" or " " button, 2s
later, the time will change quickly until reaching your required time.
Press "TIMER ON" to confirm it. The word "ON" will stop blinking. " " icon
resumes displaying. Cancel TIMER ON: Under the condition that TIMER ON is
started up, press "TIMER ON" button to cancel it.

12
12
Energy-saving function
Under cooling mode, press "TEMP" and " CLOCK" buttons simultaneously to
start up or turn off energy-saving function. When energy-saving function is started
up, "SE" will be shown on remote controller, and air conditioner will adjust the set
temperature automatically according to ex-factory setting to reach to the best
energy-saving effect. Press "TEMP" and "CLOCK" buttons simultaneously again to
exit energy-saving function.
Note:
● Under energy-saving function, fan speed is defaulted at auto speed and it can’t
be adjusted.
●
Under energy-saving function, set temperature can’t be adjusted. Press "TURBO"
button and the remote controller won’t send signal.
● Sleep function and energy-saving function can’t operate at the same time. If
energy-saving function has been set under cooling mode, press sleep button will
cancel energy-saving function. If sleep function has been set under cooling
mode, start up the energy-saving function will cancel sleep function.
▲
▲
▲
● TIMER OFF button
"TIMER OFF" button can set the time for timer off. After pressing this button, " "
icon disappears and the word "OFF" on remote controller blinks. Press "▲" or
" " button to adjust TIMER OFF setting. After each pressing "▲" or " " button,
TIMER OFF setting will increase or decrease 1min. Hold "▲" or " " button, 2s
later, the time will change quickly until reaching your required time.
Press "TIMER OFF" word "OFF" will stop blinking. " " icon resumes displaying.
Cancel TIMER OFF. Under the condition that TIMER OFF is started up, press
"TIMER OFF" button to cancel it.
Note:
● Under on and off status, you can set TIMER OFF or TIMER ON simultaneously.
● Before setting TIMER ON or TIMER OFF, please adjust the clock time.
●After starting up TIMER ON or TIMER OFF, set the constant circulating valid.
After that, air conditioner will be turned on or turned off according to setting time.
ON/OFF button has no effect on setting. If you don’t need this function, please
use remote controller to cancel it.
Économie d’énergie
En mode Refroidissement, appuyez simultanément sur les boutons "TEMP" et
"CLOCK" pour activer ou désactiver la fonction Économie d'énergie. Lorsque la
fonction d'économie d'énergie est activée, "SE" s'affiche sur la télécommande.
Le climatiseur ajustera automatiquement la température de consigne en fonction
du réglage d'usine pour obtenir le meilleur effet d'économie d'énergie. Appuyez
de nouveau simultanément sur les boutons "TEMP" et "CLOCK" pour désactiver
la fonction Économie d'énergie.
Note:
Dans le cadre de la fonction Économie d'énergie, la vitesse du ventilateur est
réglée par défaut sur la vitesse automatique et ne peut pas être ajustée.
●
●
●
Dans la fonction Économie d'énergie, la température réglée ne peut pas être
ajustée. Si vous appuyez sur le bouton "TURBO", la télécommande n'enverra
pas de signal.
La fonction Sommeil et la fonction Économie d'énergie ne peuvent pas
fonctionner en même temps. Si la fonction Économie d'énergie a été réglée
en mode Refroidissement, appuyez sur le bouton "SLEEP" pour annuler la
fonction Économie d'énergie. Si la fonction Sommeil a été réglée en mode
Refroidissement, le démarrage de la fonction Économie d'énergie annulera la
fonction Sommeil.
▲
▲
●Minuterie de mise à l’arrêt
Le bouton "TIMER OFF" permet de régler l'heure de mise à l’arrêt de
l’appareil. Après avoir appuyé sur ce bouton, l'icône “ ” disparaît et le mot
"OFF" clignote sur la télécommande. Appuyez sur le bouton “▲” ou “ ” pour
régler le paramètre TIMER OFF. Après chaque pression sur le bouton “▲” ou
“ ”, le réglage du temps de délai augmente ou diminue d'une minute.
Maintenez le bouton “▲” ou “ ” enfoncé pendant au moins 2 secondes pour
changer le temps plus rapidement.
Appuyez sur le bouton "TIMER OFF", pour confirmer votre réglage. Le mot
"OFF" cessera de clignoter. L'indicateur “ ” s’allume. Pour annuler le réglage
d’une minuterie de mise en marche, appuyez sur le bouton "TIMER OFF".
Note:
Utilisation des boutons combinés
Sous l'état "on" et "off", vous pouvez réglez TIMER OFF ou TIMER ON simul-
tanément.
● Avant de régler TIMER ON ou TIMER OFF, veuillez ajuster l'horloge.
●
●
Après le démarrage de TIMER ON ou TIMER OFF, réglez la constante de
circulation valide. Après cela, le climatiseur sera mis en marche ou arrêté selon
l'heure réglée. Le bouton ON/OFF n'a aucun effet sur le réglage. Si vous n'avez
pas besoin de cette fonction, veuillez utiliser la télécommande pour l'annuler.
Combined Button Operation

13
13
●Sous l’affichage de la température en
°F
, la télécommande affichera 46
°F
.
Chauffage à 8ºC
●
Verrouillage des contrôles
Appuyez sur “▲” et “ ” simultanément pour activer ou désactiver la fonction de
verrouillage des contrôles. Lorsque la fonction Verrouillage est activée, l'icône “ ”
s'affiche sur la télécommande. Si vous utilisez la télécommande, l'icône “ ”
clignotera trois fois sans envoyer de signal à l'appareil.
Basculement de l'affichage de la température
Mettez l’appareil hors tension. Appuyez simultanément sur les boutons “ ” et
"MODE" pour faire basculer l'affichage de la température entre
°C
et
°F
.
Fonction WIFI
Appuyez simultanément sur les boutons "MODE" et "TURBO" pour activer ou
désactiver la fonction WIFI. Lorsque la fonction WIFI est activée, l'icône “ ”
s'affiche sur la télécommande. En maintenent les boutons "MODE" et "TURBO"
simultanément pendant 10 secondes, la télécommande enverra un code de
réinitialisation du WIFI et la fonction WIFI sera alors activée. La fonction WIFI est
activée par défaut après la mise sous tension de la télécommande.
(Cette fonction est disponible que pour certains modèles. )
Note:
●
En mode Chauffage, appuyez simultanément sur les boutons "TEMP" et "CLOCK"
pour mettre en marche la fonction Chauffage à 8°C. Au démarrage de cette
fonction, “ ” et “8°C” s'affichent sur la télécommande, et le climatiseur conserve
l'état du chauffage sur 8°C. Appuyez de nouveau simultanément sur les boutons
"TEMP" et "CLOCK" pour désactiver la fonction de Chauffage à 8°C.
●
Sous la fonction Chauffage à 8°C, la vitesse de ventilation est par défaut à
vitesse Automatique et elle ne peut pas être ajustée.
Sous la fonction Chauffage à 8°C, la température réglée ne peut pas être ajustée. Si
vous appuyez sur le bouton "TURBO", la télécommande n'enverra pas de signal.
La fonction Sommeil et la fonction
Chauffage à 8°C
ne peuvent pas fonctionner
en même temps. Si la fonction
Chauffage à 8°C
a été réglée en mode
Chauffage, l’appui du bouton "SLEEP" annulera la fonction
Chauffage à 8°C
. Si
la fonction Sommeil a été réglée en mode Chauffage, le démarrage de la
fonction
Chauffage à 8°C
annulera la fonction Sommeil.
heating function. When this function is started up, " " and "8
℃
"
●Under ℉temperature display, the remote controller will display 46 ℉heating.
8℃heating function
●
Child lock function
▲
Press "▲" and " " simultaneously to turn on or turn off child lock function. When
child lock function is on, " " icon is displayed on remote controller. If you operate
the remote controller, the " " icon will blink three times without sending signal to
the unit.
Temperature display switchover function
Under OFF status, press " " and "MODE
▲
" buttons simultaneously to switch temp-
erature display between ℃and ℉.
WIFI Function
Press "MODE" and "TURBO" button simultaneously to turn on or turn off WIFI
function. When WIFI function is turned on, the " " icon will be displayed on
remote controller; Long press "MODE" and "TURBO" buttons simultaneously for
10s, remote controller will send WIFI reset code and then the WIFI function will be
turned on. WIFI function is defaulted ON after energization of the remote controller.
(This function only applicable for some models. )
Note:
●
Under heating mode, press "TEMP" and "CLOCK" buttons simultaneously to start
up or turn off 8
℃
will be shown on remote controller, and the air conditioner keep the heating status
at 8℃. Press "TEMP" and "CLOCK" buttons simultaneously again to exit 8℃
heating function.
●
heating function has been set under heating mode, press sleep button will cancel
8℃ heating function. If sleep function has been set under heating mode, start up
the 8℃heating function will cancel sleep function.
Under 8℃heating function, fan speed is defaulted at auto speed and it can’t be
adjusted.
Under 8℃ heating function, set temperature can’t be adjusted. Press
"
TURBO
"
button and the remote controller won’t send signal.
Sleep function and 8℃ heating function can’t operate at the same time. If 8℃
▲
▲

1. After putting through the power, press "ON/OFF" button on remote controller to
turn on the air conditioner.
2. Press "MODE" button to select your required mode: AUTO, COOL, DRY, FAN,
HEAT.
3. Press "▲" or " " button to set your required temperature. (Temperature can’t
be adjusted under auto mode).
4. Press "FAN" button to set your required fan speed: auto, low, medium and high
speed.
5. Press "SWING" button to select fan blowing angle.
▲
Operation Guide
1.
Guide de fonctionnement
Après avoir mis l'appareil sous tension, appuyez sur le bouton "ON/OFF" de la
télécommande pour allumer le climatiseur.
2. Appuyez sur la touche "MODE" pour sélectionner le mode souhaité : Automatique,
Refroidissement, Déshumidification, Ventilation, Chauffage.
3. Appuyez sur le bouton “▲” ou “ ” pour régler la température souhaitée.
(La température ne peut pas être réglée en mode Automatique).
4. Appuyez sur le bouton "FAN" pour régler la vitesse de ventilation : Automatique,
Basse, Moyenne et Haute vitesse.
5. Appuyez sur la touche "SWING" pour sélectionner l'angle de soufflage de l’air
▲
14
14

15
15
Remplacement des piles des télécommandes
1. Appuyez sur la face arrière de la télécommande marquée
d'un “”, comme indiqué sur l’illustration, puis poussez le
c
ouvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche.
2. Remplacez deux piles sèches 7# (AAA 1,5V) et
assurez-vous que les positions polaires "+" et "-" sont correctes.
3. Réinstallez le couvercle du compartiment à piles.
Émetteur de signaux Piles
Couvercle du compartiment
Retirer
Installer
NOTES
●
●
●
●
●
●
Pendant le fonctionnement, pointez l'émetteur du signal de la télécom-
mande vers le récepteur de l'unité intérieure.
La distance entre l'émetteur du signal et le récepteur ne doit pas être
supérieure à 8 mètres et il ne doit pas y avoir d'obstacles entre eux.
Le signal peut être facilement perturbé dans la pièce où se trouve une
lampe fluorescente ou un téléphone sans fil. La télécommande doit être
utilisée près de l'unité intérieure pendant le fonctionnement.
Remplacez les piles neuves du même modèle lorsqu'elles doivent être
remplacées.
Lorsque vous n'utilisez pas la télécommande pendant une longue période,
veuillez retirer les piles.
Si l'affichage de la télécommande est flou ou s'il n'y a pas d'écran, veuillez
remplacer les piles.
1. Press the back side of remote controller marked
with " ", as shown in the fig, and then push out
the cover of battery box along the arrow direction.
2. Replace two 7# (AAA 1.5V) dry batteries, and
make sure the position of "+" polar and "-" polar
are correct.
3. Reinstall the cover of battery box.
signal sender battery
Cover of battery box
remove
reinstall
● During operation, point the remote control signal sender at the receiving
window on indoor unit.
●The distance between signal sender and receiving window should be no
more than 8m, and there should be no obstacles between them.
● Signal may be interfered easily in the room where there is fluorescent lamp
or wireless telephone; remote controller should be close to indoor unit during
operation.
● Replace new batteries of the same model when replacement is required.
● When you don’t use remote controller for a long time, please take out the
batteries.
● If the display on remote controller is fuzzy or there’s no display, please
replace batteries.
NOTICE
Remote Control Batterie Replacement
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other ForestAir Air Conditioner manuals

ForestAir
ForestAir F001-MP8K User manual

ForestAir
ForestAir 13-05022 User manual

ForestAir
ForestAir FGH-42ES-MZ User manual

ForestAir
ForestAir F001-MP8K-B User manual

ForestAir
ForestAir A019-08KR User manual

ForestAir
ForestAir 13-04595 User manual

ForestAir
ForestAir FA-H09-A20TL User manual

ForestAir
ForestAir 13-04596 User manual

ForestAir
ForestAir MZ Series User manual

ForestAir
ForestAir 13-04543 User manual