Franklin Electric 2803552115 Parts list manual

3-wire Submersible Motor
Control Box
0,25 - 3,7 kW
4 - 6 -Assembly and operation instructions
(Original)
7 - 9 -Installations- und Bedienungsanleitung
(Übersetzung der Original Installations- und Betriebsanleitung)
10 - 12 -Istruzioni per il montaggio e I’uso
(Traduzione dell'assemblaggio originale e istruzioni operative)
13 - 15 -Instructions de montage et de service
(Traduction des instructions d'assemblage et d'utilisation originales)
16 - 18 -Manual de instrucciones de montaje e servicio
(Traducción de las instrucciones originales de ensamblaje y operación)
19 - 21 -Manual de Instruções de Montagem e de Serviço
(Tradução das instruções originais de montagem e operação)
22 - 23 -Appendix-Annexe-Appendice-Anexos-Apêndice
FI
E
P
EN
Franklin Electric Europa GmbH
Rudolf-Diesel-Straße 20
54516 Wittlich / Germany
Phone: +49 (0) 6571 105-0
Fax: +49 (0) 6571 105-520
e-mail: info@franklin-electric.de
www.franklinwater.eu
© Copyright by Franklin Electric 2022
All rights on these instructions – particularly the right to reproduce, distribute and translate – are reserved. No part of the instructions is allowed to be
reproduced in any form (by printing, photocopy, microfilm, or another method) without the prior written authorization by the company Franklin Electric or may
not be processed, reproduced or distributed by use of electronic systems.
We reserve the right to make changes due to technical progress
Declaration of Conformity for 3-wire 1~ Control Boxes:
down load the Declaration of conformity in your Language under: https://franklinwater.eu/more/legal-documents/doc-declaration-of-conformity-products/
D

Name:
Signature:
Title:
Date:
Oce Location:
EU Authorized Representative:
Franklin Electric Europa GmbH
Rudolf-Diesel-Straße 20
54516 Wittlich / Germany
www.franklinwater.eu
Herewith, we declare under our sole responsibility that Franklin Electric motor control boxes with the
following Model numbers,
2803552115, 2803572115, 2803582115, 2823508114,
2823518114, 2823528114, and 2822534014
bearing the CE mark, are in conformity and fulfill all relevant provisions of the:
• Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
• Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU, and
• Restriction of Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations (RoHS)
Directive 2011/65/EU
These control boxes are intended for use with Franklin Electric submersible motors within control box
nameplate ratings.
The following harmonized standards and technical specifications have been applied:
LVD: EN61439-2:2011 EN60529:1999/A2:2012
EMC: EN61439-2:2011 EN61000-6-1, EN61000-6-3
RoHS: EN IEC 63000:2018
EU-Declaration of Conformity
franklin-electric.com
Franklin Electric
9255 Coverdale Rd
Fort Wayne, In 46809
(260) 824 -2900
9255 Coverdale Road, Fort Wayne, Indiana 46809
Robert P. Alfrey
Sr. Compliance Engineer II
7-Oct-2022
Fort Wayne, IN. USA

Name:
Signature:
Title:
Date:
Oce Location:
UK Authorized Representative:
Pioneer Pump Ltd.
Woolpit Road, Rattlesden,
Bury St Edmunds, England
IP30 0RZ
Herewith, we declare under our sole responsibility that Franklin Electric motor control boxes with the
following Model numbers,
2803552115, 2803572115, 2803582115, 2823508114,
2823518114, 2823528114, and 2822534014
bearing the UKCA mark, are in conformity and fulfill all the relevant provisions of the following UK
Regulations:
• Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Regulations 2016
• Restriction of Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations (RoHS)
2012
These control boxes are intended for use with Franklin Electric submersible motors within control box
nameplate ratings.
The following harmonized standards and technical specifications have been applied:
SAFETY: BS EN61439-2:2011 BS EN60529:1999/A2:2012
EMC: BS EN61439-2:2011 BS EN61000-6-1, EN61000-6-3
RoHS: BS EN IEC 63000:2018
UKCA - Declaration of Conformity
franklin-electric.com
Franklin Electric
9255 Coverdale Rd
Fort Wayne, In 46809
(260) 824 -2900
9255 Coverdale Road, Fort Wayne, Indiana 46809
Robert P. Alfrey
Sr. Compliance Engineer II
7-Oct-2022
Fort Wayne, IN. USA

4
1 About this document
• The instructions and information in this manual form an
integral part of the equipment and describe its safe and
intended use.
• Keep this manual in the immediate vicinity of the installation.
• Hand this manual to any subsequent owner or installer.
• The instructions and specifications only apply to the equip-
ment described in this manual.
• Technical changes may be made without notice in the interest
of product development.
2 Warnings notices and symbols
Warning notices
and symbols Meaning
Danger!
Direct/Immediate danger to life and/
or health
Warning!
Possible Danger to life and/or health.
NOTE
Important information. You should
observe this information to ensure
correct and save operation. Possible
Danger of physical harm and/or material
damage may otherwise result.
3 Safety
Observe the safety rules in this manual. Safety measures are listed
in this section.
Intended use
• The equipment described in this manual is intended for use
with a Franklin Electric submersible motor.
• A correctly sized pump must be fitted to the motor.
• Pump and motor must operate under water only.
• The pumping system must fulfill the applicable directives,
regulations and statutory provisions.
Loss of guarantee and liability exclusion
Franklin Electric shall not be liable for the damage resulting from
any non-intended use. The risk of such use rests solely with the
user.
Installer group
Must be installed by professional sta only (qualified electrical
technician).
General safety instructions
The following safety instructions must be observed prior to putting
the control gear into use:
• Mount the control gear in an appropriate location, orientation
and position.
• Do not modify the control gear or its electrical or mechanical
connections.
• Do not remove any part or parts of the control gear.
• Never install any control gear with a known defective motor.
• Remove power before working on control gear. Switching o
power is not sucient.
• Make sure that nobody can switch on power unexpectedly
while work is being conducted.
• Never work on electrical systems during a thunderstorm.
• Only qualified professional sta (qualified electrical
technician).
• Replace all protection and safety devices after completing
work.
• Ensure that all electrical connections and safety devices have
been checked and that all fuses, circuit breakers, and other
safety devices have been set correctly before switching on.
• Make sure that no danger zones are accessible (e.g. electrical
connections).
• Read the pump manufacturer‘s commissioning instructions
before switching on any control gear.
• Repairs must only be conducted by authorized professional
workshops. Use original Franklin Electric spare parts only.
4 Storage, transport, and disposal
Storage
• Do not remove the control gear from its original packaging
until the time of installation.
• Keep this manual with the control gear for future use.
• Do not store in direct sunlight or close to any heat source.
Transport
Observe temperature and humidity specifications during periods of
transport (-10°C to +55°C non-condensing).
Unpacking
After unpacking, check for physical damage that may impact on the
safety of the control gear, such as a damaged enclosure, dislodged
cable glands, etc. Dispose of all packaging material observing local
regulations.
DISPOSAL
This product contains electrical and electronic com-
ponents. When needed, dispose of components
and control gear observing local, regional, and
national regulations.
5 Technical specifications and model parameters
The tables below summarize technical attributes, specifications
and model series parameters of the 3-wire Control box. Models
may dier with respect to current overload characteristics, detailed
capacitor sizes and motor currents. The connector terminals are
suitable for copper (Cu) wire only.
Power ratings and model numbers
Motor Rating
[kW]
Motor
Mod. No.
Control Box
Mod. No.
Start-
Capacitor
220V [μF]
Run-
Capacitor
370V [μF]
0,25 214 753 **** 280 355 2115 48 -
0,37 214 755 **** -
0,55 214 757 **** 280 357 2115 65 -
0,75 214 758 **** 280 358 2115 95 -
1,1 224 750 **** 282 350 8114 115 10
1,5 224 751 **** 282 351 8114 208 20
2,2 224 752 **** 282 352 8114 300 35
3,7 224 753 **** 282 253 4014 208 45/30
EN

5
Rated currents and wire sizing – use Copper (Cu)
Motor Rating
[kW]
Current1
[A]
Max. Start
Current 2
[A]
Min/Max lead
diameter³
[mm2]
0,25 2,8 9,7 1,5 / 6
0,37 4,0 13,7 1,5 / 6
0,55 5,9 21,6 1,5 / 6
0,75 7,3 27,8 1,5 / 6
1,1 8,6 41,3 1,5 / 6
1,5 10,6 55,4 1,5 / 6
2,2 15,3 74,5 1,5 / 6
3,7 22,5 101 2,5 / 6
Notes:
• (1)Nominal supply current at nominal voltage.
• (2) Motor starting current under nominal conditions.
• (3) see Appendix (Fig. C) Use external junction box for drop cable
sizes larger than 6 mm².
6. Installation Procedure
Before Installation
NOTE
Confirm that the control box current rating
corresponds with the motor specification.
Mechanical installation
Your control box should be mounted to a vertical flat surface.
(Figure B/Annex)
NOTE
Avoid mounting the equipment in direct sunlight,
near open flames or in the line of pressurized water
or other liquids. Take the necessary environmental
conditions into consideration.
Electrical installation
Installation to an electrical mains system, shall be completed only
by professional sta (qualified electrical technician) as described
in this manual.
DANGER
Life threatening voltage. Make sure that nobody
can switch on the power unexpectedly while work
is being conducted.
DANGER
Make sure that multiple earth-points are avoided.
Refer to the local standards and norms for borehole
installations.
Electrical wiring diagram
Installation to an electrical mains system, shall be completed only
by professional sta (qualified electrical technician) as described
in this manual.
Schematic and terminal identification of the switching device are
shown inside the Control Box housing. All connections must be
checked if the installation was not commissioned by you:
• TURN OFF AC MAINS POWER AT THE SOURCE (DISTRIBUTI-
ON BOARD)
• Remove the enclosure lid
WARNING
Built-in capacitor can carry dangerous voltages
even after disconnecting from grid power. Use
appropriate resistors to discharge capacitors
before servicing.
• Connect the incoming 230V AC Mains supply to the control
box as shown in the wiring diagram (Figure A).
• Important: Connect the Mains Earth wire to green terminal
(PE) and motor Earth wire to the second green terminal (PE)
• Use hand tools only. Apply 3 Nm. torque to all screw terminals
and replace enclosure lid.
• Turn on AC Mains at source (distribution board).
7 Normal Operation
Control box is equipped with relay, for controlling motor start and
operation independently. No adjustments necessary.
External Switch
A float, pressure, or other external IEC / EU marked (e.g., TÜV, VDE,
etc.) switch can be used to power the control box. Make sure switch
is suitable to carry the rated current of your submersible motor.
Once powered, the control box will reliably start the pump and pro-
tect the motor from overload. Thermal overloads of smaller control
boxes (0,25 … 0,75 kW) are self-resetting. Larger boxes (1,1kW …
3,7kW) use a manual reset thermal overload.
NOTE
If a repeated overload condition is experienced,
contact your installer or service provider.
Managing ON/OFF switching activity
The submersible electric motor accumulates a certain amount of
heat each time it is switched on. It must run for a period of time
during which it has the opportunity to dissipate the heat. If too
many starting cycles are requested, your motor and/or pump may
be damaged. Observe motor starting specifications.
Maintenance and service
The control box is maintenance free and requires no maintenance or
service. The control box contains no serviceable parts.
Control box mains and motor cables
All cable shall be adequate in size and length to operate within
rated temperature and maintain adequate motor voltage. Cable
may be twisted conductors with or without jacket, or flat molded
type. Cable for submersible motors must be suitable for submerged
operation and comply with national and local standards.
Table (Figure C / Appendix) indicates cable size and length to
maintain motor voltage to at least 97% of supply voltage with
maximum rated running amps, acceptable starting voltage, and
cable temperature.
EN

6
EN
8 Specification
Electrical Specification
Power range 0,25…3,7 kW
Working voltage,
frequency, phase 220…240V ±10%; 50Hz; 1~
Rated insulation / impulse
voltage 2500 Vac / 4800 Vac
Rated short-time withstand
current 10 kA
Rated conditional short-
circuit current 10 kA
Short circuit protection
device current
For Motor
Rated [kW]
Use Current Rating,
[A]
0,25 / 0,37 15
0,55 20
0,75 25
1,1 / 1,5 30
2,2 45
3,7 60
Duty Cycle 100%
Mechanical Specification
Protection class IP 23
Enviroment IEC/EN 61439-2
Pollution degree 3
External dimensions
L x W x D [mm]
215 x 125 x 68 / or
216 x 205 x 154 / or
384 x 205 x 154
Mounting Wall mounting
Storage temperature -10°C to +50°C
Operation temp./ humidity -5 °C to +40°C/ 50% at 50°C,
noncondensing.
Transport temp. / humidity -10°C to +55°C / 50% noncon-
densing.
Standards
Control Box EN 61439 - 2
9 Trouble shooting
Condition / Fault Cause / Remedy
Motor / pump does
not switch on
Loss of power
-check supply voltage (Are other
appliances working? )
Damaged switch
-contact supplier
Overload tripped
> 0,25 … 0,75 kW Overload self resets.
> (1,1 … 3,7 kW): Reset overload
Motor / pump does
not switch o
Damaged switch
-contact supplier
Overload trips
repeatedly
Pump locked
-debris entered pump. Remove motor
and pump from borehole and clean.
Cable damage
-Drop cable damaged. Check cable
for damage.

7
DE
1 Über dieses Dokument
• Die Anweisungen und Informationen in dieser Anleitung sind
Bestandteil des Gerätes und beschreiben seinen sicheren und
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Bewahren Sie diese Anleitung in unmittelbarer Nähe der
Anlage auf.
• Händigen Sie die Anleitung einem nachfolgenden Besitzer
oder Installateur aus.
• Die Anweisungen und Spezifikationen gelten nur für das in
dieser Anleitung beschriebene Gerät.
• Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
2 Warnhinweise und Symbole
Warnhinweise
und Symbole Bedeutung
Gefahr!
Direkte/unmittelbare Gefahr für Leben und/
oder Gesundheit.
Achtung!
Mögliche Gefahr für Leben und/oder
Gesundheit.
INFORMATION
Wichtige Informationen. Diese
Informationen sollten beachtet werden,
damit ein einwandfreier und sicherer Betrieb
gewährleistet ist.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Verletzungen und/oder Materialschäden.
3 Sicherheit
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung. Die
wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen sind in diesem Abschnitt
aufgeführt.
Bestimmungsgemößer Gebrauch
• Das hier beschriebene Kontrollbox ist für den Betrieb mit
einem Franklin Electric 3-wire, 1 Phasen Unterwassermotor
bestimmt.
• Pumpe und Motor müssen aufeinander abgestimmt sein.
• Pumpe und Motor dürfen nur unter Wasser betrieben werden.
• Das Unterwasserpumpsystem muss die einschlägigen Richtli-
nien, Bestimmungen und gesetzlichen Vorschriften erfüllen..
Garantieverlust und Haftungsausschluss
Franklin Electric haftet nicht für Schäden, die aus nicht bestim-
mungsgemäßem Gebrauch entstehen. Das Risiko eines derartigen
Gebrauchs trägt allein der Benutzer.
Zielgruppe
Dieses elektrische System, wie hier Beschrieben, darf ausschließlich
durch fachkundige Mitarbeiter (qualifizierte Elektrofachkraft)
installiert werden.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Folgende Sicherheitsanweisungen sind vor der Inbetriebnahme der
Kontrollbox unbedingt zu beachten:
• Keinerlei Veränderungen oder Umbauten an der Kontrollbox
oder deren elektrischen oder mechanischen Anschlüssen
vornehmen.
• Kontrollbox an einem geeigneten Ort, in vorgeschriebener
Position und Ausrichtung montieren.
• Keine Teile in oder an der Kontrollbox entfernen.
• Kontrollbox nie mit einem als defekt bekannten Motor
verwenden.
• Trennen Sie die Spannungsversorgung, bevor Sie an der
Kontrollbox arbeiten. Das Ausschalten der Kontrollbox allein
ist nicht ausreichend.
• Während der Durchführung von Arbeiten gegen
Wiedereinschalten sichern.
• Niemals während eines Gewitters an elektrischen Anlagen
arbeiten.
• Inbetriebnahme, Einstellungen und Tests dürfen nur durch
fachkundiges Personal (qualifizierte Elektrofachkraft)
erfolgen.
• Sicherstellen, dass unmittelbar nach dem Abschluss aller
Arbeiten sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
wieder angebracht worden und betriebsbereit sind.
• Vor dem Einschalten sicherstellen, dass alle elektrischen
Anschlüsse und Schutzeinrichtungen überprüft und
Absicherungen korrekt eingestellt sind.
• Sicherstellen, dass keine Gefahrenzonen frei zugänglich sind
(z.B. elektrische Anschlüsse).
• Vom Pumpenhersteller geforderte Bedingungen zur
Inbetriebnahme einhalten.
• Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten
durchgeführt werden. Nur original Ersatzteile von Franklin
Electric verwenden.
4 Lagerung, Transport und Entsorgung
Lagerung
• Kontrollbox bis zum Zeitpunkt der Installation in der Original-
verpackung lagern.
• Anleitung zusammen mit der Kontrollbox in der Verpackung
aufbewahren.
• Kontrollbox nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
einer anderen Hitzequelle lagern
Transport
Beachten Sie die Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen
während des Transports (-10°C bis +55°C nicht kondensierend).
Auspacken
Prüfen Sie nach dem Auspacken auf Beschädigungen, die die
Sicherheit der Kontrollbox beeinträchtigen könnten, wie z. B.
ein beschädigtes Gehäuse, gelöste Kabelverschraubungen usw.
Entsorgen Sie das gesamte Verpackungsmaterial unter Beachtung
der örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt enthält elektrische und elektro-
nische Bauteile. Entsorgen Sie die Bauteile und
Betriebsmittel unter Beachtung der örtlichen,
regionalen und nationalen Vorschriften.
5 Technische Spezifikationen und Parameter
Die nachstehenden Tabellen fassen die technischen Eigenschaften,
Spezifikationen und Modellreihenparameter der 3-wire-Kontrollbox
zusammen. Die Modelle können sich in Bezug auf die Stromüber-
lastungseigenschaften, die einzelnen Kondensatorgrößen und die
Motorströme unterscheiden. Die Anschlussklemmen sind nur für
Kupferdraht (Cu) geeignet.

8
DE
Leistungsdaten und Modellnummern
Motorleistung
[kW]
Motor
Mod. Nr.
Kontrollbox
Mod. Nr.
Start-
Kondensator
220V[μF]
Betriebs-
Kondensator
370V [μF]
0,25 214 753 **** 280 355 2115 48 -
0,37 214 755 **** -
0,55 214 757 **** 280 357 2115 65 -
0,75 214 758 **** 280 358 2115 95 -
1,1 224 750 **** 282 350 8114 115 10
1,5 224 751 **** 282 351 8114 208 20
2,2 224 752 **** 282 352 8114 300 35
3,7 224 753 **** 282 253 4014 208 45/30
Nennströme und Leiterquerschnitte – Kupferleitungen (Cu)
Motorleistung
[kW]
Strom1
[A]
max. Start
strom 2
[A]
min/max Kabel
querschnitt³
[mm2]
0,25 2,8 9,7 1,5 / 6
0,37 4,0 13,7 1,5 / 6
0,55 5,9 21,6 1,5 / 6
0,75 7,3 27,8 1,5 / 6
1,1 8,6 41,3 1,5 / 6
1,5 10,6 55,4 1,5 / 6
2,2 15,3 74,5 1,5 / 6
3,7 22,5 101 2,5 / 6
Bemerkungen:
• (1) Nominaler Netzstrom bei Nennspannung.
• (2) Motoranlaufstrom bei Nennbedingungen.
• (3) Abmessungen und Längen siehe Fig. C im Anhang. Verwenden
Sie eine externe Anschlussdose für Kabel mit einem Querschnitt von
mehr als 6mm².
6. Installationsvorgang
Vor der Installation
INFORMATION
Sicherstellen, dass der Nennstrom der Konrollbox
mit der Motorspezifikation korrespondiert.
Montage der Kontrollbox
Die Kontrollbox sollte mit Schrauben (nicht im Lieferumfang
enthalten) auf einer ebenen, senkrechten Fläche befestigt werden.
(Figur B/Anhang)
INFORMATION
Montage in direktem Sonnenlicht, in der Nähe oener
Flammen, im Bereich von Druckwasserleitungen oder
sonstiger Flüssigkeiten vermeiden. Berücksichtigen
Sie die vorgeschriebenen Umgebungsbedingungen
Elektrische Installation
Die Installation an ein elektrisches Netz darf nur von Fachpersonal
(qualifizierte Elektrofachkraft), wie in diesem Handbuch beschrie-
ben, durchgeführt werden.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag! Vor dem Anschlie-
ßen der Kontrollbox sicherstellen, dass die gesamten
Anlage spannungsfrei geschaltet und gegen Wieder-
einschalten gesichert ist.
GEFAHR
Vermeiden Sie unbedingt mehrere Erdungspunkte.
Beachten Sie lokale Sicherheitsnormen und
-standards elektrischer Anlagen in Tiefbrunnen-
applikationen.
Elektrischer Schaltplan
Die Installation an ein Stromversorgungsnetz darf nur von
Fachleuten (qualifizierten Elektrikern) wie in diesem Handbuch
beschrieben durchgeführt werden.
Schaltplan und Klemmenbelegungsplan der Kontrollbox
sind innen im Gehäusedeckel aufgedruckt. Kontrollieren Sie
sämtliche Anschlüsse, sofern die Erstverkabelung nicht von Ihnen
durchgeführt wurde, wie folgt:
• NETZSPANNUNG AN DER STROMVERTEILUNG FREISCHALTEN
• Gehäusedeckel abnehmen.
WARNING
Eingebaute Kondensatoren können auch nach dem
Trennen vom Netz gefährliche Spannungen führen.
Verwenden Sie geeignete Widerstände, um die
Kondensatoren vor Wartungsarbeiten zu entladen.
• 230 Vac-Zuleitung wie im Schaltplan dargestellt an die Klemmen
anschließen (Figure A / Anhang).
• Wichtig: Schließen Sie den Netz-Erdungsleiter an die grüne
Klemme (PE) und den Motor-Erdungsleiter an die zweite
grüne Klemme (PE) an
• Nur Handwerkzeuge verwenden. Alle Schraubklemmen mit 3
Nm anziehen und Gehäusedeckel wieder montieren.
• Netzspannung an der Stromverteilung wieder zuschalten
7 Normaler Betrieb
Die Kontrollbox beinhaltet ein Relais, das den Start und den Betrieb
des Motors selbstständig regelt. Keine Einstellarbeiten erforderlich.
Externer Schalter
Für die Spannungsversorgung der Kontrollbox kann ein
Schwimmer-, Druck- oder ein anderer externer Schalter mit IEC/
EU-Kennzeichnung (z. B. TÜV, VDE usw.) verwendet werden. Stellen
Sie sicher, dass der Schalter für den Nennstrom des Tauchmotors
geeignet ist.
Sobald die Kontrollbox mit Strom versorgt wird, startet sie zuverläs-
sig die Pumpe und schützt den Motor vor Überlastung. Thermische
Überlastungsschalter kleinerer Kontrollboxen (0,25 ... 0,75 kW) sind
selbstrückstellend. Größere Kontrollboxen (1,1kW ... 3,7kW) verwen-
den manuell rückstellbare Thermische Überlastungsschalter.
INFORMATION
Falls ein Überlastzustand wiederholt auftritt, wenden
Sie sich an Ihren Installateur oder Servicebetrieb
Handhabung der Ein/Aus-Schaltaktivitäten
Der Unterwassermotor erwärmt sich während des Betriebs, insbe-
sondere während des Einschaltmoments. Die Wärme wird im an-
dauernden Betrieb durch das vorbeiströmende Medium abgeführt.
Beachten Sie hierzu die Angaben zur maximalen Schalthäufigkeit
des Motors (pro Stunde) in der Betriebsanleitung des Motors.
Wartung und Instandlatung
Die Kontrollbox für die 3-wire Motoren ist wartungsfrei, demnach
sind keine Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten erforderlich.

9
DE
Kontrollbox Netz- und Motorkabel
Alle Kabel müssen in ihrer Dimensionierung und Länge geeignet
sein, um innerhalb der Betriebstemperatur zu arbeiten und eine
ausreichende Motorspannung aufrechtzuerhalten. Das Netzkabel
kann aus verdrillten Leitern mit oder ohne Mantel oder aus einem
flachen, geformten Kabel bestehen. Kabel für Unterwassermotoren
müssen für den Betrieb unter Wasser geeignet sein und den
nationalen und örtlichen Normen entsprechen.
In der Tabelle (Figure C / Anhang) sind Dimensionierung und Länge
des Kabels angegeben, um die Motorspannung auf mindestens
97 % der Versorgungsspannung bei maximaler Nennstromstärke,
zulässiger Anlaufspannung und Kabeltemperatur zu halten.
8 Technische Daten
Elektrische Spezifikation
Leistung 0,25…3,7 kW
Bemessungsspannung,
Frequenz, Phasen 220…240V ±10%; 50Hz; 1~
Bemessungs-Isolations- /
Impulsspannung 2500 Vac / 4800 Vac
Bemessungskurzzeitstrom 10 kA
Bemessungs-
Steh- Wechselstrom 10 kA
Strom der Kurzschluss-
Schutzvorrichtung
Motorleistung
[kW]
Verwenden Sie
Nennstrom, [A]
0,25 / 0,37 15
0,55 20
0,75 25
1,1 / 1,5 30
2,2 45
3,7 60
Einschaltdauer 100%
Mechanische Spezifikation
Schutzart IP 23
Umgebung IEC/EN 61439-2
Verschmutzungsgrad 3
Außenabmessungen
L x W x D [mm]
215 x 125 x 68 / oder
216 x 205 x 154 / oder
384 x 205 x 154
Montage Wandmontage
Lagertemperatur -10°C bis +50°C
Betriebstemp./
Luftfeuchtigkeit
-5 °C bis +40°C/ 50% bei 50°C,
(nichtkondensierend)
Transporttemp. /
Luftfeuchtigkeit
-10°C bis +55°C / 50%
(nichtkondensierend)
Normen
Kontrollbox EN 61439 - 2
9 Störungsbehebung
Zustand / Störung Ursache / Abhilfe
Motor / Pumpe
lässt sich nicht
einschalten
Stromausfall
-Netzspannung prüfen (Funktionieren
andere Geräte? )
Beschädigter Schalter
-an Servicebetrieb wenden
Überlast ausgelöst
> 0,25 … 0,75 kW: Überlast-Selbstrückstellung
> 1,1 … 3,7 kW: Überlast zurücksetzen
Motor / Pumpe
lässt sich nicht
ausschalten
Beschädigter Schalter
-an Servicebetrieb wenden
Wiederholtes
Auslösen des
Überlastschutzes
Pumpe blockiert
-Verunreinigungen in der Pumpe. Motor
und Pumpe aus dem Bohrloch ausbauen
und reinigen.
Kabelschaden
-das Verbindungskabel wurde even-
tuell beschädigt. Kabel auf Schäden
überprüfen.

10
1 Note su questo documento
• Le istruzioni e informazioni contenute in queste istruzioni
sono parte integrante dell'apparecchio e ne descrivono
l'utilizzo sicuro e conforme.
• Conservare queste istruzioni vicino all'impianto.
• Consegnare le istruzioni a un eventuale successivo proprieta-
rio o installatore.
• Le istruzioni e le specifiche si applicano esclusivamente
all'apparecchio descritto nelle presenti istruzioni.
• Con riserva di modifiche tecniche.
2. Avvertenze e simboli
Warning notices
and symbols Significato
Pericolo diretto/immediato di morte o
lesione.
Possibile pericolo di morte o lesione.
Informazioni importanti. Osservare queste
informazioni per garantire un uso corretto
e sicuro.
In caso contrario potrebbe esistere
pericolo di lesioni e/o di danni materiali.
3. Sicurezza
Il seguente capitolo descrive le misure di sicurezza per l'uso del
dispositivo di comando. Osservarle assolutamente.
Uso conforme
• Il dispositivo di comando descritto è destinato all'uso con un
motore sommerso 3-wire, 1 fase di Franklin Electric.
• La pompa e il motore devono essere di tipo adatto.
• Pompa e motore possono essere operati esclusivamente
sott'acqua.
• Il sistema di pompaggio subacqueo deve rispettare le diretti-
ve, disposizioni e norme di legge vigenti.
Perdita di garanzia ed esclusione di responsabilità
Franklin Electric non è responsabile di danni derivanti da uso
improprio. Il rischio di un uso non conforme è esclusivamente a
carico dell'utilizzatore.
Gruppo target
L'installazione deve essere eseguita esclusivamente da personale
professionale (elettrotecnico qualificato) .
Note generali sulla sicurezza
Le seguenti istruzioni sulla sicurezza devono essere assolutamente
osservate prima della messa in esercizio del dispositivo di comando:
• Non eseguire modifiche o cambiamenti al dispositivo di
comando e ai rispettivi collegamenti elettrici o meccanici.
• Posizionare il dispositivo di comando in un luogo adatto nella
posizione prevista.
• Non rimuovere parti del dispositivo di comando.
• Non installare mai il dispositivo di comando con un motore
risaputamente difettoso.
• Disattivare l'alimentazione prima di intervenire sul dispositivo
di comando. Lo spegnimento del dispositivo di comando da
solo non è suciente.
• Assicurarsi che nessuno possa attivare l‘alimentazione
inavvertitamente durante lo svolgimento dei lavori.
• Non lavorare mai agli impianti elettrici durante i temporali.
• Solo personale professionale qualificato (elettrotecnico
qualificato).
• Messa in servizio, impostazione e test possono essere eseguiti
esclusivamente da personale esperto (elettricisti qualificati).
• Accertarsi che subito dopo la conclusione dei lavori, tutti i
dispositivi di protezione e di sicurezza vengano reinstallati e
siano funzionanti.
• Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e i dispositivi
di sicurezza siano stati controllati e che tutti i fusibili, gli
interruttori automatici e gli altri dispositivi di sicurezza siano
stati impostati correttamente prima dell‘accensione.Accertarsi
che le zone pericolose non siano liberamente accessibili (ad
es. collegamenti elettrici).
• Rispettare le condizioni per la messa in servizio indicate dal
produttore della pompa.
• Le riparazioni devono essere eettuate solo da ocine
specializzate autorizzate. Usare solo parti originali di Franklin
Electric.
4. Stoccaggio, trasporto e smaltimento
Stoccaggio
• Stoccare il dispositivo di comando fino al momento dell'instal-
lazione nella confezione originale.
• Conservare le istruzioni insieme all'apparecchio nella
confezione.
• Non stoccare il dispositivo di comando esposto a luce solare
diretta o vicino ad un'altra fonte di calore.
Disimballaggio
Osservare le specifiche su temperatura e umidità ambientale duran-
te il trasporto.(da -10°C a +50°C, senza formazione di condensa).
Unpacking
Dopo lo sballaggio, controllare che il dispositivo di comando
non presenti danni esterni (quali involucro danneggiato, viti di
collegamento dei cavi allentate, ecc.). Smaltire tutto il materiale di
imballaggio rispettando le normative locali.
SMALTIMENTO
Questo prodotto contiene componenti elettrici ed
elettronici. Se necessario, smaltire i componenti e
i dispositivi di controllo rispettando le normative
locali, regionali e nazionali.
5. Specifiche tecniche e parametri
Le tabelle seguenti riassumono gli attributi tecnici, le specifiche e i
parametri della serie di modelli della centralina di controllo a 3 fili.
Deviazioni dai modelli in relazione alle caratteristiche di sovraflusso,
misure del condensatore esatte e flussi motore sono possibili.I
terminali del connettore sono adatti solo per fili di rame (Cu).
IT
PERICOLO!
ATTENZIONE!
INFORMAZIONI!

11
Ambito di prestazione e numeri modello
Motore
Potenza
[kW]
Motore
Mod. No.
Scatola di
controllo
Mod. No.
Avviamento
Condensatore
220V [μF]
Condensatore
operativo
370V [μF]
0,25 214 753 **** 280 355 2115 48 -
0,37 214 755 **** -
0,55 214 757 **** 280 357 2115 65 -
0,75 214 758 **** 280 358 2115 95 -
1,1 224 750 **** 282 350 8114 115 10
1,5 224 751 **** 282 351 8114 208 20
2,2 224 752 **** 282 352 8114 300 35
3,7 224 753 **** 282 253 4014 208 45/30
Correnti nominali e dimensione dei cablaggi - conduttori in rame (Cu)
Motore
Potenza
[kW]
Corrente1
[A]
Corrente di
avviamento
max.2[A]
Min/max
diametro filo³
[mm2]
0,25 2,8 9,7 1,5 / 6
0,37 4,0 13,7 1,5 / 6
0,55 5,9 21,6 1,5 / 6
0,75 7,3 27,8 1,5 / 6
1,1 8,6 41,3 1,5 / 6
1,5 10,6 55,4 1,5 / 6
2,2 15,3 74,5 1,5 / 6
3,7 22,5 101 2,5 / 6
Note:
• (1)Corrente di alimentazione nominale alla tensione nominale.
• (2) Corrente di avviamento in condizioni nominali.
• (3) vedere l’Appendice (Fig. C) Utilizzare una scatola di
giunzione esterna per cavi in discesa di dimensioni superiori a
6 mm².
6. Installazione e cablaggio
Prima dell'installazione
INFORMAZIONI!
Controllare che pompa, motore e dispositivo di
comando siano adatti. Osservare le prestazioni del
motore, l'intensità di corrente e la tensione.
Montaggio
Il dispositivo di comando può essere fissato con viti (non comprese nella
fornitura) su una superficie perpendicolare piana. (Fig. B/ Allegato)
INFORMAZIONI!
Evitare il montaggio con esposizione alla luce solare
diretta, vicino a fiamme libere, nella zona di acqua
sotto pressione o altri liquidi.
Collegamento elettrico del dispositivo di commutazione
L’installazione in una rete elettrica deve essere eseguita solo da
personale specializzato (elettrotecnico qualificato) come descritto
nel presente manuale.
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di elettrocuzio-
ne! Assicurarsi che nessuno possa attivare
l’alimentazione inavvertitamente durante lo
svolgimentodei lavori.
PERICOLO
Evitare punti di messa a terra multipli. Fare
riferimento agli standard e alle norme locali
per le installazioni in fori di trivellazione.
Schema elettrico
L‘installazione in una rete elettrica deve essere eseguita solo da
personale specializzato (elettrotecnico qualificato) come descritto
nel presente manuale.
Gli schemi elettrici e lo schema di attribuzione dei morsetti del
dispositivo di controllo sono stampati all'interno dell'involucro.
Controllare tutti i collegamenti se il primo cablaggio non è stato
eseguito in proprio, come segue:
• DISATTIVARE L‘ ALIMENTAZIONE DI RETE CA ALLA FONTE
(QUADRO DI DISTRIBUZIONE)
• Rimuovere la copertura dell'involucro
ATTENZIONE!
Il condensatore all'interno dell'involucro anche
dopo disattivazione dell'alimentazione elettrica può
condurre tensioni pericolose. Pertanto, prima di
iniziare il lavoro utilizzare resistenze di scarico idonee
dopo l'attivazione.
• Collegare l‘alimentazione di rete 230V CA in ingresso alla cen-
tralina di controllo come indicato nello schema di cablaggio
(Figura A).
• Importante: Collegare il filo di terra di rete al terminale verde
(PE) e il filo di terra del motore al secondo terminale verde
(PE)
• Utilizzare esclusivamente utensili manuali. Applicare
una coppia di 3 Nm. a tutti i terminali a vite e rimettere il
coperchio sull‘involucro.
• Attivare la tensione di rete CA alla fonte (quadro di
distribuzione).
7 Funzionamento normale
Il dispositivo di comando è allestito con un relè, che regola l'accen-
sione e il funzionamento del motore in modo automatico. Nessuna
regolazione necessaria.
Interruttore esterno
La scatola di controllo può essere comandata mediante interruttore
di flusso, pressione o altro interruttore a piacere. Verificare che
l'interruttore sia adatto per la corrente nominale del motore
subacqueo.
La scatola di controllo avvia la pompa in modo adabile e protegge
il motore da sovvracarico. Gli interruttori termici di sovraccarico
sono autoresettanti.
INFORMAZIONI!
Se una condizione di sovraccarico si manifesta
ripetutamente, consultare l'installatore o il servizio
assistenza.
Cicli di commutazione
Il motore elettrico sommerso accumula una certa quantità di calore
a ogni accensione. It must run for a period of time during which
it has the opportunity to dissipate the heat. Se vengono richiesti
troppi cicli diavviamento, il motore e/o la pompa possono subire
danni. Rispettare le specifiche di avviamento del motore.
IT

12
IT
Maintenance and service
Il dispositivo di comando dei motori 3-wire è esente da manuten-
zione; pertanto non sono necessari interventi di manutenzione.
Cavi di rete e del motore della centralina di controllo
Tutti i cavi devono essere di dimensioni e lunghezza adeguate per
funzionare entro la temperatura nominale e mantenere una tensi-
one adeguata del motore. Il cavo può essere a conduttori intrecciati
con o senza guaina, o di tipo piatto stampato. I cavi per i motori
sommersi devono essere adatti al funzionamento in immersione e
conformi agli standard nazionali e locali.
La tabella (Figura C / Appendice) indica le dimensioni e la lun-
ghezza del cavo per mantenere la tensione del motore ad almeno
il 97% della tensione di alimentazione con gli ampere nominali
massimi di funzionamento, la tensione di avviamento accettabile e
la temperatura del cavo.
8 Dati tecnici
Specifica elettrica
Potenza 0,25…3,7 kW
Corrente nominale 220…240V ±10%; 50Hz; 1~
Corrente nominale e di
isolamento / tensione
impulso
2500 Vac / 4800 Vac
Corrente dierenziale
nominale 10 kA
Corrente alternata nomi-
nale,Corrente alternata
sopportata
10 kA
Attuale dispositivo di
protezione contro i
cortocircuiti
Per motore
nominale [kW]
Utilizzo Corrente
nominale [A]
0,25 / 0,37 15
0,55 20
0,75 25
1,1 / 1,5 30
2,2 45
3,7 60
Modalità operativa Funzionamento continuo
Specifiche meccaniche
Tipi di protezione IP 23
Ambiente IEC/EN 61439-2
Grado di sporcizia 3
Dimensioni esterne [mm]
L x W x D [mm]
215 x 125 x 68 / o
216 x 205 x 154 / o
384 x 205 x 154
Montaggio Montaggio a parete
Temperatura di stoccaggio da -10°C a +50°C
Temperatura/umidità di
esercizio
da -5 °C a +40 °C/ 50% a 50 °C,
senza condensa.
Transport temp. / humidity da -10°C a +55°C / 50% senza
condensa.
Norme
Scatola di controllo EN 61439 - 2
9 Risoluzione dei problemi
Stato / malfunzio-
namento Causa / intervento
Non è possibile
accendere il
motore/la pompa
Mancanza di corrente
-Controllare la tensione di rete (gli altri
apparecchi collegati funzionano?)
Interruttore danneggiato
-Rivolgersi all'assistenza
Sovraccarico attivato
> 0,25 … 0,75 kW: Autoreset per sovraccarico.
> (1,1 … 3,7 kW): Resettare il sovraccarico
Non è possibile
spegnere il
motore/la pompa
Interruttore danneggiato
- Rivolgersi all'assistenza
Scatto ripetuto
della
protezione da
sovraccarico
Pompa bloccata
-detriti sono entrati nella pompa.
Rimuovere il motore e la pompa dal
foro di trivellazione e pulirli.
Danneggiamento del cavo
-Cavo in discesa danneggiato. Control-
lare che il cavo non sia danneggiato.

13
1 À propos de ce document
• Les instructions et informations contenues dans ce mode
d'emploi font partie intégrantes de l'appareil et décrivent son
utilisation correcte.
• Conservez ce mode d'emploi à proximité immédiate de
l'installation.
• Transmettez ce manuel à tout propriétaire ou installateur
ultérieur.
• Les instructions et spécifications ne s'appliquent qu'à l'appa-
reil décrit dans ce manuel.
• Sous réserve de modifications techniques.
2 Avertissements et symboles
Avertissements et
symboles Signification
Danger!
Danger direct/immédiat de mort et/ou de
blessures.
ATTENTION!
Danger potentiel de mort et/ou de
blessures.
INFORMATION!
Informations importantes. Respectez
ces informations pour garantir un
fonctionnement correct et sûr.
Dans le cas contraire, il existe un danger de
blessures et/ou de dommages matériels.
3 Sécurité
Le chapitre suivant décrit les prescriptionsde sécurité pour l'utilisa-
tion du coret de commande. Ils convient de les respecter.
Utilisation
• Le coret de commande décrit est conçu pour fonctionner
avec un moteur immergé 1 phase à 3 câbles de Franklin
Electric.
• La pompe et le moteur doivent être compatibles.
• La pompe et le moteur ne doivent être utilisés que sous l'eau.
• Le système de pompe immergée doit répondre aux directives,
aux définitions et aux prescriptions légales en vigueur..
Annulation de la garantie et exclusion de la responsabilité
Franklin Electric ne peut être tenu pour responsable de dommages
résultant d'une utilisation non conforme. Les risques associés à une
telle utilisation incombent en totalité à l'utilisateur.
Groupe cible
Doit être installé par du personnel professionnel uniquement
(personnel électricien qualifié).
Consignes de sécurité générales
Respectez impérativement les consignes de sécurité ci-après avant
la mise en service du coret de commande :
• Ne modifiez et ne transformez pas le coret de commande ni
ses connexions électriques ou mécaniques.
• Montez le coret de commande à un emplacement approprié,
orienté et positionné conformément aux prescriptions.
• Ne retirez aucune pièce du coret de commande.
• N'installez jamais un coret de commande avec un moteur
que l'on sait défectueux.
• Séparez l'alimentation avant d'eectuer des travaux sur
le coret de commande. La simple mise hors tension est
insusante.
• Assurez-vous que personne ne peut rétablir l‘alimentation
électrique de manière imprévue pendant l‘exécution des
travaux.
• Ne travaillez jamais sur des installations électriques pendant
un orage.
• Personnel professionnel qualifié uniquement (technicien
électricien qualifié).
• Immédiatement après les travaux, assurez-vous que tous les
dispositifs de sécurité et de protection ont été remontés et
qu'ils sont opérationnels.
• Assurez-vous que les connexions électriques et les dispositifs
de sécurité ont tous été vérifiés et que les fusibles, les
disjoncteurs et les dispositifs de sécurité sont installés
correctement avant la mise sous tension.
• Assurez-vous qu'aucune zone de danger n'est accessible (par
exemple les connexions électriques).
• Respectez les conditions de mise en service prescrites par le
fabricant de la pompe.
• Les réparations ne doivent être eectuées que par des ateliers
professionnels autorisés. Utilisez uniquement des pièces de
rechange d'origine de Franklin Electric.
4 Stockage, transport, mise au rebut
Stockage
• Stockez le coret de commande dans son emballage d'origine
jusqu'au moment de l'installation.
• Conservez le mode d'emploi avec le coret de commande
dans l'emballage.
• Ne stockez pas le coret de commande sous les rayons directs
du soleil ou à proximité d'autres sources de chaleur.
Transport
Respectez les spécifications de température et d'humidité de l'air
pendant le transport. (-10°C à +50°C, air sans condensation).
Déballage
Après le déballage, recherchez tout dommage physique pouvant
aecter la sécurité du mécanisme de commande, tels que boîtier
endommagé, bornes de câbles déplacées, etc. Éliminez les matéri-
aux d‘emballage conformément aux réglementations locales.
DISPOSAL
Ce produit contient des composants électriques et
électroniques. Si nécessaire, éliminez les composants
et le mécanisme de commande conformément aux
réglementations locales, régionales et nationales.
5 Spécifications et paramètres techniques
Les tableaux ci-après contiennent des caractéristiques et spécifica-
tions techniques ainsi que les paramètres des gammes de modèles
de boîtier de commande à trois câbles. Models may dier with
respect to current overload characteristics, detailed capacitor sizes
and motor currents. Les bornes de connexion sont adaptées aux
câbles en cuivre (Cu) uniquement.
FR

14
Plages de puissance et numéros de modèle
Moteur
Puissance
[kW]
Motor
Mod. No.
Control Box
Mod. No.
Démarrage -
Condensateur
220V [μF]
Condensateur de
fonctionnement
370V [μF]
0,25 214 753 **** 280 355 2115 48 -
0,37 214 755 **** -
0,55 214 757 **** 280 357 2115 65 -
0,75 214 758 **** 280 358 2115 95 -
1,1 224 750 **** 282 350 8114 115 10
1,5 224 751 **** 282 351 8114 208 20
2,2 224 752 **** 282 352 8114 300 35
3,7 224 753 **** 282 253 4014 208 45/30
Courants nominaux et dimensions des fils – Conducteur en cuivre (Cu)
Moteur
Puissance
[kW]
Courant1
[A]
Courant de
démarrage2
[A]
Diamètre min/max
de fil³
[mm2]
0,25 2,8 9,7 1,5 / 6
0,37 4,0 13,7 1,5 / 6
0,55 5,9 21,6 1,5 / 6
0,75 7,3 27,8 1,5 / 6
1,1 8,6 41,3 1,5 / 6
1,5 10,6 55,4 1,5 / 6
2,2 15,3 74,5 1,5 / 6
3,7 22,5 101 2,5 / 6
Remarques:
• (1)Courant nominal à tension nominale.
• (2)Courant de démarrage du moteur dans des conditions
normales.
• (3) voir Annexe (Fig. C) Utilisez un boîtier de jonction extérieur
pour des sections de câble drop supérieures à 6 mm².
6 Installation et câblage
Avant l'installation
INFORMATION!
Assurez-vous que la pompe, le moteur et l'appareil
de distribution sont compatibles. Respectez la
puissance moteur, l'intensité du courant et la
tension.
Installation mécanique
Votre boîtier de commande doit être monté sur une surface plane et
verticale. (Figure B/Annexe)
INFORMATION!
Évitez le montage sous les rayons directs du soleil, à
proximité de flammes nues, de tuyaux d’eau haute
pression ou de tout autre liquide.
Raccordement électrique
Le raccordement à un réseau électrique doit être réalisé comme
décrit dans le présent manuel par du personnel professionnel
uniquement (technicien électricien qualifié).
DANGER!
Assurez-vous que personne ne peut rétablir
l‘alimentation électrique de manière imprévue
pendant l‘exécution des travaux.
DANGER!
Veillez à éviter les mises à la terre multiples.
Conformez-vous aux standards et normes locaux
pour les installations de puits de forage.
Schémas de câblage
Le raccordement à un réseau électrique doit être réalisé comme
décrit dans le présent manuel par du personnel professionnel
uniquement (technicien électricien qualifié).
Le schéma de câblage et le schéma d'occupation des bornes sont
imprimés à l'intérieur du boîtier. Si vous n'avez pas vous même
réalisé le premier câblage contrôlez tous les raccordements comme
décrit ci-après:
• COUPEZ LA TENSION DU SECTEUR AC À LA SOURCE (TA-
BLEAU DE DISTRIBUTION)
• Déposez le couvercle de boîtier
ATTENTION!
Le condensateur monté dans le boîtier peut encore
contenir des tensions dangereuses temporaires
même après la séparation de l'alimentation.
Assurez-vous que personne ne peut rétablir
l‘alimentation électrique de manière imprévue
pendant l‘exécution des travaux.
• Connectez l‘alimentation secteur 230V AC au boîtier de com-
mande comme indiqué dans le schéma de câblage (figure A).
• Important: Connectez le câble de terre du secteur à la borne
verte (PE) et le câble de terre du moteur à la deuxième borne
verte (PE).
• Utilisez des outils à main uniquement. Appliquez un couple de
3 Nm pour visser toutes les bornes et remplacez le couvercle
du boîtier.
• Rétablissez la tension du secteur AC à la source (tableau de
distribution).
7 Fonctionnement normal
L'appareil de distribution est équipé d'un relais, qui règle automa-
tiquement le démarrage et le fonctionnement du moteur. Aucun
réglage n‘est nécessaire.
Contacteur externe
Le coret de commande peut être utilisé avec un interrupteur à
courant continu, un interrupteur à pression ou autre. Assurez-vous
que l'interrupteur convient au courant nominal du moteur immergé.
Le coret de commande démarre la pompe de manière sûre et
il protège le moteur contre les surcharges. Les interrupteurs de
surcharge thermiques sont auto-réinitialisés.
INFORMATION!
En cas de surcharge répétée, contactez votre
installateur ou votre SAV.
Cycles de commutation
Le moteur électrique immergé accumule une certaine quantité de
chaleur à chaque fois qu‘il est mis sous tension. It must run for a
period of time during which it has the opportunity to dissipate the
heat. Si le nombre de cycles de démarrage requis est excessif, le
moteur et/ou la pompe peuvent être endommagés. Respectez les
spécifications relatives au démarrage du moteur.
FR

15
FR
Maintenance et entretien
L'appareil de distribution pour les moteurs à 3 câbles est sans
entretien, par conséquent aucune opération d'entretien et de
maintenance n'est requise.
Boîtier de commande secteur et câbles moteur
La taille et la longueur des câbles doivent être adaptées au fonc-
tionnement à température nominale, et assurer le maintien d'une
tension moteur adéquate. Les câbles peuvent être des conducteurs
torsadés avec ou sans gaine, ou des câbles plats. Les câbles pour
moteurs immergés doivent être adaptés au fonctionnement immer-
gé et satisfaire aux standards nationaux et locaux.
Le tableau (figure C/annexe) indique la taille et la longueur de
câble permettant de maintenir la tension moteur à au moins 97%
avec une intensité de service nominale maximale, une tension de
démarrage et une température de câble acceptables.
8 Caractéristiques techniques
Spécification électrique
Puissance 0,25…3,7 kW
Tension nominale 220…240V ±10%; 50Hz; 1~
Tension d'isolement
assignée / impulsion de
tension
2500 Vac / 4800 Vac
Courant de courte durée
assigné 10 kA
Courant de calcul
de tenue aux courants
alternatifs
10 kA
Intensité nominale cou-
rant du disjoncteur
Pour moteur
nominal [kW]
Utiliser le courant
nominal [A]
0,25 / 0,37 15
0,55 20
0,75 25
1,1 / 1,5 30
2,2 45
3,7 60
Cycle d'utilisation 100%
Spécification mécanique
Type de protection IP 23
Enviroment IEC/EN 61439-2
Degré de contamination 3
Dimensions extérieures
L x W x D [mm]
215 x 125 x 68 / ou
216 x 205 x 154 / ou
384 x 205 x 154
Montage Montage mural
Température de stockage -10°C et +50°C
Temp./humidité de
service
entre -5°C et +40°C/50% à 50°C,
sans condensation.
Temp./humidité de
transport
entre -10°C et +55°C/50% sans
condensation.
Normes
Boîtier de commande EN 61439 - 2
9 Dépannage
État / Panne Cause / Solution
Impossible de
mettre en marche la
pompe/le moteur
Coupure de courant
-Contrôlez la tension du secteur
(les autres appareils raccordés
fonctionnent-ils ?)
Interrupteur endommagé
-Contactez votre SAV
Surcharge déclenchée
> 0,25 … 0,75 kW: Réinitialisati
on automatique de la surcharge.
> (1,1 … 3,7 kW): Réinitialisation manuelle
de la surcharge
Impossible de
couper la pompe/le
moteur
Interrupteur endommagé
-Contactez votre SAV
Déclenchement
répété de la
protection contre la
surcharge
Pompe bloquée
-Débris dans la pompe. Extrayez le
moteur et la pompe du puits de
forage et nettoyez-les.
Câbles endommagés
-Câble drop endommagé. Contrôlez si
le câble est endommagé.

16
1. Acerca de este documento
• Las instrucciones e informaciones contenidas en este manual
de instrucciones forman parte del equipo y describen su uso
seguro y adecuado.
• Mantenga este manual en un lugar cercano al aparato.
• Entregue el manual al posterior propietario o al instalador.
• Las instrucciones y especificaciones sólo son válidas para el
aparato aquí descrito.
• Queda reservado el derecho a modificaciones técnicas sin
previo aviso.
2. Indicaciones de advertencia y símbolos
Indicaciones de
advertencia y
símbolos
Significado
¡PELIGRO!
Peligro inminente para la vida y/o la salud.
¡ATENCIÓN!
Posible peligro para la vida y/o la salud.
¡INFORMACIÓN!
Información importante. Esta información
deberá tenerse en cuenta para asegurar un
funcionamiento correcto y seguro.
Así se pueden evitar posibles peligros de
lesiones o daños materiales.
3. Seguridad
El capítulo siguiente describe las instruccionesde seguridad para la
utilización del equipo de control, de cumplimiento obligatorio.
Uso previsto
• El equipo aquí descrito ha sido diseñado para ser usado con
un motor sumergible monofásico de 3 hilos Franklin Electric.
• La bomba debe tener una dimensión adecuada al motor
utilizado.
• La bomba y el motor únicamente deberán ponerse en marcha
bajo el agua.
• El sistema de bombeo debe cumplir las normas, directivas y
disposiciones legales vigentes.
Pérdida de garantía y exención de responsabilidad
Franklin Electric no se responsabiliza por los daños resultantes de
una utilización diferente a la prevista. El riesgo que esto conlleva
será responsabilidad única del usuario.
Destinatarios
El sistema eléctrico descrito en este manual de instrucciones debe
ser instalado únicamente por personal especializado (electricista
cualificado).
Instrucciones de seguridad generales
Las siguientes normas de seguridad se han de leer escrupulosa-
mente antes de poner en marcha el equipo de control:
• No realizar ninguna modificación ni manipulación en el equipo
de control ni en sus conexiones eléctricas o mecánicas.
• Montar el equipo de control en un lugar apropiado, en la
posición y orientación prescrita.
• No retirar piezas del equipo de control.
• Nunca instalar el equipo de control con un motor defectuoso.
• Desconectar la alimentación de tensión antes de trabajar en el
equipo de control. La desconexión del equipo de control por sí
solo no es suficiente.
• Asegurar contra reconexión mientras se efectúen trabajos.
• Asegúrese de que nadie pueda conectar la electricidad de
forma inesperada mientras se trabaja.
• La puesta en marcha, los ajustes y las pruebas deben ser
realizados por personal especializado (electricista cualificado).
• Cerciorarse de que, inmediatamente después de la conclusión
de cualquier trabajo, todos los dispositivos de seguridad y
protección se vuelven a restaurar y poner en funcionamiento.
• Solo personal profesional cualificado (técnico eléctrico
cualificado).
• Asegúrese de que se hayan comprobado todas las conexiones
eléctricas y dispositivos de seguridad y de que todos los
fusibles, disyuntores y otros dispositivos de seguridad estén
correctamente ajustados antes de la puesta en marcha.
• Asegurarse de que no se puede acceder libremente a ninguna
zona de peligro (como las conexiones eléctricas).
• Leer las instrucciones del fabricante de la bomba para la puesta
en marcha.
• Las reparaciones sólo podrán ser llevadas a cabo por un taller
especializado. Usar exclusivamente piezas de repuesto origina-
les de Franklin Electric.
4. Almacenaje, transporte, eliminación Almacenaje
Almacenaje
• El equipo de control debe almacenarse en su embalaje
original hasta el montaje.
• Guardar el manual de instrucciones junto con el equipo de
control en el embalaje.
• No almacenar el equipo de control en un lugar expuesto
directamente a la luz solar o a otras fuentes de calor..
Transporte
Observar las especificaciones de temperatura y humedad del aire
durante el transporte (de -10 °C a +50 °C, sin condensación).
Desembalaje
Después de desembalar, compruebe si hay daños físicos que
puedan afectar a la seguridad del equipo de mando, tales como una
caja dañada, prensaestopas desprendidos, etc. Siga la normativa
local a la hora de desechar el material de embalaje.
DISPOSICIÓN
Este producto contiene componentes eléctricos
y electrónicos. Cuando sea necesario eliminar los
componentes y el equipo de mando, hágalo respe-
tando la normativa local, regional y nacional.
5. Especificaciones técnicas y parámetros
Las tablas a continuación resumen los atributos técnicos, las espe-
cificaciones y los parámetros de la serie de modelos del equipo de
mando de 3 hilos. Models may dier with respect to current over-
load characteristics, detailed capacitor sizes and motor currents. Los
terminales solo son aptos para cables de cobre (Cu).
E

17
Gamas de potencia y números de modelo
Potencia
motor [kW]
N.º mod.
motor
N.º mod.
caja control
Condensador
arranque
220 V [μF]
Run-
Capacitor
370V [μF]
0,25 214 753 **** 280 355 2115 48 -
0,37 214 755 **** -
0,55 214 757 **** 280 357 2115 65 -
0,75 214 758 **** 280 358 2115 95 -
1,1 224 750 **** 282 350 8114 115 10
1,5 224 751 **** 282 351 8114 208 20
2,2 224 752 **** 282 352 8114 300 35
3,7 224 753 **** 282 253 4014 208 45/30
Corrientes nominales y dimensiones de cables
[conductores de cobre (Cu)]
Potencia
motor [kW]
Corriente1
[A]
Corriente de
inicio máx.2[A]
Sección mín./
máx. cable [mm2]
0,25 2,8 9,7 1,5 / 6
0,37 4,0 13,7 1,5 / 6
0,55 5,9 21,6 1,5 / 6
0,75 7,3 27,8 1,5 / 6
1,1 8,6 41,3 1,5 / 6
1,5 10,6 55,4 1,5 / 6
2,2 15,3 74,5 1,5 / 6
3,7 22,5 101 2,5 / 6
Observaciones:
• (1)Corriente de alimentación nominal a tensión nominal.
• (2) Corriente de arranque del motor en condiciones nominales.
• (3) Véase el Apéndice (Fig. C). Utilice una caja de distribución
externa para cables de bajada de más de 6mm².
6. Procedimiento de instalación
Antes del montaje
¡INFORMACIÓN!
Confirmar que la bomba, el motor y la caja de control
cumplan las especificaciones correspondientes.
Tenga en cuenta la potencia del motor, el amperaje
y la tensión.
Montaje mecánico
La caja de control se puede fijar con tornillos (no incluidos) a una
superficie vertical plana. (fig. B/ Anexo)
¡INFORMACIÓN!
Evitar el montaje en un lugar expuesto a la luz solar
directa, cerca de llamas o de conductos de agua a
presión u otros líquidos.
Instalación eléctrica
La instalación a una red eléctrica solo la pueden llevar a cabo pro-
fesionales (técnicos eléctricos cualificados), tal y como se describe
en este manual.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por electrocución! Asegúrese de
que nadie pueda conectar la electricidad de forma
inesperada mientras se trabaja.
¡PELIGRO!
Asegúrese de que no haya varios puntos de toma a
tierra. Consulte las normas y reglas locales para las
instalaciones en pozos.
Esquema de conexiones eléctricas
La instalación a una red eléctrica solo la pueden llevar a cabo pro-
fesionales (técnicos eléctricos cualificados), tal y como se describe
en este manual.
El esquema de conexiones y el esquema de asignación de termina-
les de la cajade control están impresos en el interior de la carcasa.
Compruebe del siguiente modo todas las conexiones si el cableado
inicial ha sido realizado por otra persona:
• DESCONECTE LA CORRIENTE ALTERNA EN EL CUADRO DE
DISTRIBUCIÓN
• Quitar la tapa de la carcasa
¡ATENCIÓN!
El condensador montado en la carcasa puede seguir
conduciendo tensiones peligrosas temporalmente des-
pués de desconectar la alimentación de tensión. Por ello,
después de la desconexión deben utilizarse resistencias
de descarga adecuadas antes de comenzar los trabajos.
• Conecte la corriente de 230 V CA a la caja de mando como se
muestra en el esquema de cableado (Figura A).
• Importante: Conecte el cable de tierra de la red al terminal
verde (PE) y el cable de tierra del motor al segundo terminal
verde (PE)
• Solo utilice herramientas manuales. Apriete con un par de
3Nm todos los terminales roscados y vuelva a colocar la tapa.
• Encienda la corriente alterna desde el cuadro de distribución.
7. Funcionamiento normal
La caja de control está equipada con un relé que regula de forma
autónoma el arranque y el funcionamiento del motor. No es necesa-
rio ningún otro ajuste manual. No se necesitan ajustes.
Interruptor externo
La caja de control se puede accionar con un interruptor de caudal,
un presóstato o cualquier otro tipo de interruptor. Asegurarse de
que el interruptor sea adecuado para la corriente nominal del motor
sumergible.
La caja de control arranca la bomba de forma fiable y protege el
motor de sobrecargas. Los interruptores de sobrecarga térmica se
rearman automáticamente..
¡INFORMACIÓN!
En caso de repetición de disparo por sobrecarga,
contacte con su instalador o su taller de servicio técnico.
Ciclos de conexión
El motor eléctrico sumergible acumula calor cada vez que se
enciende. It must run for a period of time during which it has the
opportunity to dissipate the heat. Si intenta arrancarlo demasiadas
veces, se dañarán el motor y/o la bomba. Tenga en cuenta las
especificaciones de arranque del motor.
Mantenimiento y servicio
La caja de control para motores de 3 hilos no requiere manteni-
miento,por lo tanto, no son necesarios trabajos de mantenimiento
y servicio.
E

18
E
Cables de la caja de mando y del motor
Los cables deben tener el tamaño y la longitud adecuados para
funcionar dentro de la temperatura nominal y mantener la tensión
adecuada. El cable puede ser de conductores trenzados con o
sin cubierta o de tipo plano moldeado. El cable para los motores
sumergibles debe ser adecuado para el funcionamiento bajo agua y
cumplir la normativa nacional y local.
En la tabla (Figura C/Apéndice) se indica el tamaño y la longitud
del cable necesarios para mantener la tensión del motor al menos
al 97% de la tensión de alimentación con el amperaje nominal,
tensión de arranque y temperatura del cable al máximo nivel
aceptable.
8 Datos técnicos
Especificaciones eléctricas
Potencia 0,25…3,7 kW
Voltaje de funcionamiento 220…240V ±10%; 50Hz; 1~
Valor del voltaje de
aislamiento / tensión de
impulso
2500 Vac / 4800 Vac
Pico de corriente de corto-
circuito soportado 10 kA
Corriente alterna
soportada asignada 10 kA
Corriente de cortocircuito
dispositivo de protección
Para motor
nominal [kW]
Utilizar corriente
nominal [A]
0,25 / 0,37 15
0,55 20
0,75 25
1,1 / 1,5 30
2,2 45
3,7 60
Modo de operación 100%
Especificación mecánica
Clase de protección IP 23
Medio ambiente IEC/EN 61439-2
Grado de suciedad 3
Dimensiones exteriores
L x W x D [mm]
215 x 125 x 68 / o
216 x 205 x 154 / o
384 x 205 x 154
Montaje Montaje mural
Temperaturas de
almacenamiento -10°C a +50°C
Temperatura/humedad de
funcionamiento
-5 °C a +40°C/50% a 50°C, sin
condensación.
Temperatura de
transporte /humedad
-10°C a +55°C/50% sin conden-
sación.
Normas
Caja de control EN 61439 - 2
9 Localización y resolución de averías
Estado / Problema Causa / Solución
El motor / bomba no
se pone en marcha
Corte de corriente
-Comprobar la tensión de la red (¿fun-
cionan otros aparatos conectados?).
Interruptor dañado
-contacte con el servicio técnico
Sobrecarga activada
> 0,25 … 0,75 kW Autoreinicio or
sobrecarga
> (1,1 … 3,7 kW): Reiniciar sobrecarga
El motor / bomba no
se para
Interruptor dañado
-contacte con el servicio técnico
Disparos repetidos
de la protección
contra sobrecargas
Bomba bloqueada
− Han entrado residuos en la bomba.
Extraiga el motor y la bomba del pozo
y límpielos.
Cables dañados
-El cable de bajada está dañado. Com-
pruebe si hay daños en el cable.

19
1 Sobre este documento
• As instruções e informações neste manual são parte integran-
te do aparelho e descrevem o seu uso seguro e correto.
• Guarde este manual junto da instalação.
• Entregue o manual ao proprietário seguinte ou ao instalador.
• As instruções e especificações são válidas apenas para o
aparelho descrito neste manual.
• Reservado o direito de alterações técnicas..
2 Avisos e símbolos
Avisos e símbolos Significado
PERIGO!
Perigo direto/imediato para a vida e/ou
integridade física.
ATENÇÃO!
Possível perigo para a vida e/ou integridade
física.
INFORMAÇÃO!
Informações importantes. Estas informações
devem ser respeitadas no sentido de
assegurar um funcionamento seguro e sem
problemas.
Caso contrário, existe o perigo de ferimentos
e/ou danos materiais.
3 Segurança
O capítulo seguinte descreve as normas de segurança para o uso do
aparelho de comando. Estas devem ser estritamente cumpridas.
Uso em conformidade com as especificações
• O aparelho de comando aqui descrito destina-se ao
funcionamento com um motor submersível monofásico de 3
fios Franklin Electric.
• A bomba e o motor têm de estar coordenados entre si.
• A bomba e o motor só podem ser operados debaixo de água.
• O sistema de bombagem submersível tem de satisfazer as
Diretivas aplicáveis, as disposições e normas legais.
Perda de garantia e exclusão de responsabilidade
A Franklin Electric não se responsabiliza por danos resultantes de
um uso não conforme com as especificações. O risco é assumido
única e exclusivamente pelo utilizador.
Grupo-alvo
Só pode ser instalado por pessoal profissional (apenas eletricista
qualificado).
Instruções de segurança gerais
As seguintes instruções de segurança devem ser cumpridas antes
da colocação em funcionamento do aparelho de comando:
• Não realizar quaisquer alterações ou remodelações no
aparelho de comando, assim como nas suas ligações elétricas
ou mecânicas.
• Montar o aparelho de comando num local adequado, na
posição e com o alinhamento prescritos.
• Não remover peças do aparelho de comando.
• Nunca instalar o aparelho de comando com um motor que se
sabe ter defeito.
• Desligue a alimentação de tensão antes de executar trabalhos
no aparelho de comando. Só desligar o aparelho de comando
não é suficiente.
• Certifique-se de que ninguém pode ligar inesperadamente a
alimentação durante a execução do trabalho.
• Nunca efetuar trabalhos em instalações elétricas durante uma
trovoada.
• Apenas pessoal profissional qualificado (eletricista qualifi-
cado).
• A colocação em funcionamento, os ajustes e testes só
podem ser realizados por pessoal especializado (eletricista
qualificado).
• Certifique-se de que todas as ligações elétricas e dispositivos
de segurança foram verificados e de que todos os fusíveis,
disjuntores e demais dispositivos de segurança foram
corretamente armados antes de ligar a máquina.
• Antes da ligação, garantir que todas as ligações elétricas e
dispositivos de proteção foram testados e que os fusíveis
estão regulados corretamente.
• Certificar-se de que não existem zonas de perigo de fácil
acesso (por exemplo, ligações elétricas).
• Cumprir as condições exigidas pelo fabricante da bomba para
a colocação em funcionamento.
• As reparações só podem ser realizadas por oficinas autoriza-
das. Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Franklin
Electric.
4 Armazenamento, transporte e elimi nação de resíduos
Armazenamento
• Armazene o aparelho de comando até à data da instalação na
embalagem original.
• Guarde o manual juntamente com o aparelho de comando na
embalagem.
• Não armazene o aparelho de comando exposto à luz solar
direta ou junto a outras fontes de calor..
Transporte
Respeite a especificação para temperatura e humidade do ar durante
o transporte.(-10 °C a +50 °C, ar não condensado).
Desembalamento
Depois de retirar da embalagem, verifique se apresenta danos
físicos que possam impactar a segurança do aparelho de comando,
como a estrutura danificada, bucins de cabos mal colocados,
etc. Elimine todos os materiais de embalagem de acordo com os
regulamentos locais.
ELIMINAÇÃO
Este produto contém componentes elétricos e
eletrónicos. Se necessário, elimine os componentes
e o aparelho de comando tendo em conta os regula-
mentos locais, regionais e nacionais.
5 Especificações técnicas e parâmetros
As tabelas abaixo resumem os atributos técnicos, especificações e
parâmetros de série dos modelos da caixa de comando de 3 fios.
Models may dier with respect to current overload characteristics,
detailed capacitor sizes and motor currents. Os terminais de ligação
são adequados apenas para fios de cobre (Cu).
P

20
Capacidades de carga e números de modelo
Motor
Potência
[kW]
Motor
Mod. N.º
Caixa de
controlo
Mod. N.º
Condens.
de arranque
220V [μF]
Run-
Capacitor
370V [μF]
0,25 214 753 **** 280 355 2115 48 -
0,37 214 755 **** -
0,55 214 757 **** 280 357 2115 65 -
0,75 214 758 **** 280 358 2115 95 -
1,1 224 750 **** 282 350 8114 115 10
1,5 224 751 **** 282 351 8114 208 20
2,2 224 752 **** 282 352 8114 300 35
3,7 224 753 **** 282 253 4014 208 45/30
Correntes nominais e dimensões de fios – cabo de cobre (Cu)
Motor
Potência
[kW]
Corrente1
[A]
Corrente de
partida máx. 2
[A]
Diâmetro mín/
máx do cabo³
[mm2]
0,25 2,8 9,7 1,5 / 6
0,37 4,0 13,7 1,5 / 6
0,55 5,9 21,6 1,5 / 6
0,75 7,3 27,8 1,5 / 6
1,1 8,6 41,3 1,5 / 6
1,5 10,6 55,4 1,5 / 6
2,2 15,3 74,5 1,5 / 6
3,7 22,5 101 2,5 / 6
Observações:
• (1)Corrente de alimentação nominal com tensão nominal.
• (2) Corrente de arranque do motor em condições nominais.
• (3) ver Anexo (Fig. C) Utilize a caixa de junção externa para
tamanhos de cabos de derivação superiores a 6 mm².
6. Instalação e cablagem
Antes da instalação
INFORMAÇÃO!
Certifique-se de que a bomba, o motor e o aparelho
de comando estão coordenados entre si. Observe
a potência do motor, a intensidade de corrente e a
tensão.
Montagem
O aparelho de comando pode ser fixado numa superfície plana e vertical
com parafusos (não incluídos no fornecimento).(Fig. B/ Anexo)
INFORMAÇÃO!
Avoid mounting the equipment in direct sunlight,
near open flames or in the line of pressurized water
or other liquids. Take the necessary environmental
conditions into consideration.
Efetuar a ligação elétrica
A instalação e ligação à rede elétrica deve ser efetuada apenas por
pessoal profissional (eletricista qualificado), conforme descrito
neste manual.
PERIGO!
Perigo de vida devido a choque elétrico! Certifique-se
de que ninguém pode ligar inesperadamente a
alimentação durante a execução do trabalho.
PERIGO!
Tenha o cuidado de evitar múltiplos pontos de
ligação à terra. Consulte as normas locais relativa-
mente a instalações de poços.
Esquema de circuitos elétricos
A instalação e ligação à rede elétrica deve ser efetuada apenas por
pessoal profissional (eletricista qualificado), conforme descrito
neste manual.
Verifique todas as ligações caso a primeira cablagem não tenha
sido realizada por si, da seguinte forma:
• DESLIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE CA NA ORIGEM
(QUADRO DE DISTRIBUIÇÃO)
• Retire a tampa da caixa
ATENÇÃO!
O condensador incorporado na caixa ainda pode estar
sob tensão perigosa após ser desligada a alimentação
de tensão. Assim, após a desconexão e antes do início
dos trabalhos, devem ser utilizadas resistências de
descarga.
• Ligue a rede elétrica de 230V CA para a caixade comando,
conforme indicado no esquema elétrico (Figura A).
• Nota importante: Ligue o fio terra da rede ao terminal verde (PE)
e o fio terra do motor ao segundo terminal verde (PE)
• Utilize apenas ferramentas manuais. Aplique um binário de 3
Nm a todos os terminais de rosca e volte a colocar a tampa da
estrutura.
• Ligue a fonte de alimentação na origem (quadro de distribuição)
7 Operação normal
O aparelho de comando está equipado com um relé que regula
automaticamente o arranque e funcionamento do motor. Não são
necessários ajustes.
Interruptor externo
A caixa de controlo pode ser operada com um interruptor de fluxo,
pressão ou outro interruptor da sua preferência. Certifique-se de
que o interruptor foi concebido para a corrente nominal do motor
submersível.
A caixa de controlo permite um arranque fiável da bomba e protege o
motor contra sobrecarga. Os interruptores de sobrecarga térmica são
automaticamente repostos.
INFORMAÇÃO!
Se se verificar repetidamente um estado de
sobrecarga, contacte o seu instalador ou o serviço de
assistência técnica.
Ciclos de ligação
O motor elétrico submersível acumula uma determinada quantidade
de calor cada vez que é ligado. It must run for a period of time during
which it has the opportunity to dissipate the heat. O seu motor e/ou
bomba pode danificar-se se forem solicitados demasiados ciclos de
arranque. Cumpra as especificações de arranque do motor.
Manutenção e conservação
O motor de comando para os motores de 3 fios não necessita de
manutenção, por isso, não são necessários trabalhos de manutenção
ou conservação.
P
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Franklin Electric Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Red Valve
Red Valve Flexgate D series Installation, operation and maintenance manual

Asco
Asco RedHat 8317 Series Installation & maintenance instructions

Vexve
Vexve X Series installation, operation, adjustment and maintenance manual

Siemens
Siemens SIMOTION D410 manual

Fisher
Fisher Baumann 84000 instruction manual

Hilti
Hilti NURON SI-AT-22 manual

Cobalt Digital Inc
Cobalt Digital Inc 9980-CSC-3G product manual

Lust
Lust KEYPAD KP200 manual

Leviton
Leviton 73A00-3ZB Installation instructions and user guide

Arrow
Arrow TMD2620 EVM user guide

ABB
ABB ACH580-34 Quick installation and start-up guide

Geco
Geco G-207-P00 Series Service & operating instructions