Franklin Electric SubStart3P SS037P3 User manual

SubStart3P
Franklin Electric Europa GmbH
Rudolf-Diesel-Straße 20
D-54516 Wittlich / Germany
Phone: +49 (0) 6571 105-0
Fax: +49 (0) 6571 105-520
www.franklin-electric.eu
Doc.Nb.: 308 018 681 Rev.0
Submersible 3~ Motor
Control Box
Installation and operation instructions ............ 01 - 04
Installations- und Bedienungsanleitung ......... 05 - 08
Instructions de installation et de service ........ 09 - 12
Istruzioni per il montaggio e l´uso ................. 13 - 16
Manual de instrucciones de service .............. 17 - 20
Manual de Instruções de e de Serviço .......... 21 - 24
Инструкция по монтажу и эксплуатации ..... 25 - 28
D
GB
F
I
E
P
RU


GB 1
About this document
• The instructions and information in this manual
form an integral part of the equipment and
describe its safe and intended use.
• Keep this manual in the immediate vicinity of the
installation.
• Hand this manual to any subsequent owner or
installer.
• The instructions and speci cations only apply to
the equipment described in this manual.
• Technical changes may be made without notice
in the interest of product development.
Warnings notices and symbols
Warning notices
and symbols Meaning
Direct/Immediate dan-
ger to life and/or health
Possible danger to life
and/or health.
Important information.
You should observe this
information to ensure
correct and safe ope-
ration. Possible danger
of physical harm and/
or material damage may
otherwise result.
Loss of guarantee and liability exclusion:
Franklin Electric shall not be liable for the damage
resulting from any non-intended use. The risk of such
use rests solely with the user.
Target group
Any electrical system such as described in this
manual must only be installed by professional staff
(quali ed electrical technician).
General safety instructions
The following safety instructions must be obser-
ved prior to putting the control gear into use:
• Mount the control gear in an appropriate loca-
tion, orientation and position.
• Do not modify the control gear or its electrical or
mechanical connections.
• Do not remove any part or parts of the control
gear.
• Never install any control gear with a known
defective motor.
• Remove power before working on control gear.
Switching off the power is not suf cient.
• Make sure that nobody can switch on the power
unexpectedly while work is being carried out.
• Never work on electrical systems during a
thunderstorm.
• Commissioning or testing can only be performed
by quali ed professional staff (quali ed electrical
technician).
• Replace all protection and safety devices after
completing work.
• Ensure that all electrical connections and safety
devices have been checked and that all fuses
and safety devices have been set correctly
before switching on.
• Make sure that no danger zones are accessible
(e.g. electrical connections).
• Read the pump manufacturer‘s commissioning
instructions before switching on any control
gear.
• Repairs must only be carried out by authorized
professional workshops. Use only original
Franklin Electric spare parts.
Safety
Observe the safety rules in this manual.
Safety measures are listed in this section.
Intended use
• The equipment described in this manual is inten-
ded for use with a Franklin Electric submersible
motor.
• A correctly sized pump must be tted to the
motor.
• The pump and motor must operate under water
only.
• The pumping system must ful ll the applicable
directives, regulations and statutory provisions.
DANGER!
WARNING!
INFORMATION!

Storage, transport and disposal
Storage
• Do not remove the control gear from its original
packaging until the time of installation.
• Keep this manual with the control gear for future
use.
• Do not store in direct sunlight or close to any
heat source.
Transport
Observe temperature and humidity specications
during periods of transport.
(-25°C to +55°C without condensation).
Unpacking
After unpacking, check for physical damage that
may impact on the safety of the control gear such as
a damaged enclosure, dislodged cable glands etc.
Observe the local regulations and dispose of any
packaging material accordingly.
Disposal
Observe the local regulations and dispose of any
control gear accordingly. This product contains
electrical and electronic components and should be
disposed of accordingly.
2GB
Technical specications and model
parameters
The tables below summarize the technical
attributes, specication and model parameters of the
SubStart3P®range. Models may differ with respect to
current overload characteristics and motor currents.
The connector terminals are suitable for copper (Cu)
wire.
Specications
Mechanical Specication
Protection level IP 54
Environment
This equipment is suitable for
environment B according to
IEC/EN 61439-1 : 2010
Altitude max 2000m above sea level
External dimen-
sions
190x184x106mm <= 4kW
250x256x140mm >= 5,5kW
Weight 1,2 kg <= 4kW
2,3 kg >= 5,5kW
Mounting Wall mounting (mounting
hardware provided)
Storage tempera-
ture -25°C to +55°C
Operation
temperature - 5°C to +40°C
Humidity 50% at 40°C (without con-
densation)
Electrical Specications
Working Voltage 3~ / 50Hz
380 - 415V / -10% +6%
Rated insulation
voltage 400 VAC
Rated short-time
withstand current 50 kA
Rated conditio-
nal short-circuit
current
50 kA
Current 5A, 9A, 16 A
Power 0,37kW - 7,5kW
Standards
IEC/EN 61439 - 1 : 2010
Model Parameters
Motor
Rating
(kW)
Type 2
3~ 400V 50Hz
Model
Number 1
0,37 SS037P3 288 500 3510
0,55 SS055P3 288 501 3510
0,75 SS075P3 288 502 3510
1,10 SS110P3 288 503 3510
1,50 SS150P3 288 504 3510
2,20 SS220P3 288 505 3510
3,0 SS300P3 288 506 3510
3,7 SS370P3 288 507 3510
4,0 SS400P3 288 508 3510
5,5 SS550P3 288 509 3510
7,5 SS750P3 288 510 3510
Current Ratings (400V/50Hz)
Motor
Rating (kW)
Nom.
Current 3(A)
Starting
Current 4(A)
0,37 1,1 5,4
0,55 1,6 7,4
0,75 2 10,6
1,1 2,8 16
1,5 3,9 20,7
2,2 5,5 29,8
3,0 7,5 42
3,7 9 52,3
4,0 9,9 57
5,5 12,6 77,2
7,5 17,1 99,3

Life threatening voltage
Make sure that nobody can switch
on the power unexpectedly while
work is being carried out.
Make sure that multiple earth-points
are avoided. Refer to the local
standards and norms for borehole
installations
Installation check, installation, wiring
convention and wiring
Installation - Mechanical
Your control box comes supplied with an external
mounting option. The diagram (see gure B) shows
a rear view of the control box, indicating mounting
dimensions.
The control box should be mounted on a vertical at
surface.
Installation - Electrical
Any electrical system such as described in this
manual must only be installed by professional staff
(quali ed electrical technician).
Con rm that the control box current
rating corresponds with the motor
speci cation.
GB 3
Notes:
1. Can be used with 380-415V Motors.
2. Type indicates motor power rating and motor
type.
3. Nominal supply current at nominal voltage.
4. Motor starting current under nominal conditions.
5. Use external junction box for drop cable sizes
larger than 4mm2.
Electrical wiring diagram
See gure A for the wiring diagram . All connections
must be checked if the installation was not commissi-
oned by you.
1. TURN OFF AC POWER AT THE SOURCE
(DISTRIBUTION BOARD) AND MAKE SURE IT
CANNOT BE ACCIDENTALLY SWITCHED ON
WHILE WORK IS BEING CARRIED OUT.
2. Remove the enclosure lid.
3. Connect the incoming 400V AC supply to the
control box as shown in the wiring diagram.
(Figure A)
4. Connect the motor to the control box.
5. Remove strap from auxiliary switch terminals
to connect external switch lead. If no auxiliary
switch is used, leave strap in, tap the unused
cable gland using a suitable plug to maintain IP
rating and skip to next point.
6. Replace the enclosure lid
7. TURN ON AC POWER AT THE SOURCE (DIS-
TRIBUTION BOARD)
Avoid mounting the equipment in di-
rect sunlight, near open ames or in
the line of pressurized water or other
liquids. Take the necessary environ-
mental conditions into consideration.
Operation
Normal operation
The rotary switch of the electric motor starter can
be used to switch the pump/motor on and off. To
maintain the IP rating of the control box, close
the control box lid after every manual switching
operation. The SubStart3P®is also equipped with
overload protection. This protection is not self-
resetting and must be reset manually.
If a repeated overload condition is
experienced, contact your installer or
service provider.
DANGER!
DANGER!
INFORMATION!
INFORMATION!
INFORMATION!
Cable Size - use copper (Cu)
Motor
Rating (kW)
Maximum Cable Size
(mm2)
0,37 4,0
0,55 4,0
0,75 4,0
1,10 4,0
1,50 4,0
2,20 4,0
3,0 4,0
3,7 4,0
4,0 4,0
5,5 4,0
7,5 4,0

4GB
External Switch
A oat, pressure or any other external switch can be
used to power the SubStart3P®. Remember to leave
the ON/OFF switch in the SubStart3P®in the ON po-
sition if an external control switch is used. Required
external switch contact rating: 400V/1A unipolar.
Managing ON/OFF switching activity
Your submersible electric motor accumulates a
certain amount of heat each time it is switched on. It
must run for a period of time during which it has the
opportunity to dissipate the heat. If too many starting
cycles are called for your motor and/or pump may be
damaged. Observe the starting specications of the
motor.
Maintenance and service
The SubStart3P®is maintenance free and requires
no maintenance or service. The control box contains
no serviceable parts.
Trouble shooting
Condition / Fault Cause / Remedy
Motor / pump does
not switch on
Loss of power - check
supply voltage (Are other
appliances working? )
Damaged manual
motor starter - contact
supplier
Overload tripped -
reset overload
Motor / pump does
not switch off
Damaged switch -
contact supplier
Motor / pump
switches on and off
repeatedly
Faulty pressure switch
or oat switch -
contact supplier
Overload trips
repeatedly
Pump locked - debris
may have entered the
pump. Remove motor -
pump from the borehole
and clean pump
Cable damage - the
drop cable may have
been damaged. Check
cable for damage.

Über dieses Dokument
• Die Anweisungen und Informationen in dieser
Anleitung sind Bestandteil des Gerätes und
beschreiben seinen sicheren und bestimmungs-
gemäßen Gebrauch.
• Bewahren Sie diese Anleitung in unmittelbarer
Nähe der Anlage auf.
• Händigen Sie die Anleitung einem nachfol-
genden Besitzer oder Installateur aus.
• Die Anweisungen und Spezi kationen gelten nur
für das in dieser Anleitung beschriebene Gerät.
• Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Warnhinweise und Symbole
Warnhinweise
und Symbole Bedeutung
Direkte/unmittelbare Gefahr
für Leben und/oder Gesund-
heit.
Mögliche Gefahr für Leben
und/oder Gesundheit.
Wichtige Informationen.
Diese Informationen sollten
beachtet werden, damit ein
einwandfreier und sicherer
Betrieb gewährleistet ist. An-
dernfalls besteht die Gefahr
von Verletzungen und/oder
Materialschäden.
Sicherheit
Folgendes Kapitel beschreibt die Sicherheitsvor-
schriften für den Gebrauch des Steuergerätes. Diese
müssen unbedingt beachtet werden.
D5
Garantieverlust und Haftungsausschluss:
Franklin Electric haftet nicht für Schäden, die aus
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entstehen.
Das Risiko eines derartigen Gebrauchs trägt allein
der Benutzer.
Zielgruppe
Ein elektrisches System wie das in dieser Anleitung
beschriebene darf ausschließlich von fachkundigen
Mitarbeitern (quali zierte Elektrofachkraft) installiert
werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das hierin beschriebene Steuergerät ist für den
Betrieb mit einem Franklin Electric Unterwasser-
motor bestimmt.
• Pumpe und Motor müssen aufeinander abge-
stimmt sein.
• Pumpe und Motor dürfen nur unter Wasser
betrieben werden.
• Das Unterwasserpumpsystem muss die
einschlägigen Richtlinien, Bestimmungen und
gesetzlichen Vorschriften erfüllen.
GEFAHR!
ACHTUNG!
INFORMATION!
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Folgende Sicherheitsanweisungen vor der Inbetrieb-
nahme des Steuergeräts unbedingt beachten:
• Steuergerät an einem geeigneten Ort, in
vorgeschriebener Position und Ausrichtung
montieren.
• Keinerlei Veränderungen oder Umbauten am
Steuergerät sowie dessen elektrischen oder
mechanischen Anschlüssen vornehmen.
• Keine Teile des Steuergeräts entfernen.
• Steuergerät nie mit einem als defekt bekannten
Motor installieren.
• Schalten Sie die Spannungsversorgung ab,
bevor Sie am Steuergerät arbeiten. Das
Ausschalten des Steuergeräts allein ist nicht
ausreichend.
• Sicherstellen, dass während der Durchführung
von Arbeiten niemand unerwartet den Strom
(Spannung) wieder einschalten kann.
• Niemals während eines Gewitters an elektri-
schen Anlagen arbeiten.
• Inbetriebnahme, Einstellungen und Tests dürfen
nur durch fachkundiges Personal (quali zierte
Elektrofachkraft) erfolgen.
• Sicherstellen, dass unmittelbar nach dem Ab-
schluss von Arbeiten alle Schutz- und Sicher-
heitseinrichtungen wieder angebracht wurden
und betriebsbereit sind.
• Vor dem Einschalten sicherstellen, dass alle
elektrischen Anschlüsse und Schutzeinrich-
tungen überprüft und Absicherungen korrekt
eingestellt sind.
• Sicherstellen, dass keine Gefahrenzonen frei
zugänglich sind (z.B. elektrische Anschlüsse).
• Vom Pumpenhersteller geforderte Bedingungen
zur Inbetriebnahme einhalten.
• Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fach-
werkstätten durchgeführt werden. Es dürfen
nur Original-Ersatzteile von Franklin Electric
verwendet werden.

6D
Technische Spezikationen und
Parameter
Die nachstehenden Tabellen enthalten technische
Eigenschaften, Spezikationen und Modellparame-
ter des SubStart3P®-Sortiments. Abweichungen der
Modelle hinsichtlich der Überstromeigenschaften,
genauen Kondensatorgrößen und Motorströme sind
möglich.
Technische Daten
Mechanische Spezikation
Schutzart IP 54
Umgebung Umgebung B gemäß IEC/EN
61439-1 : 2010
Installationshöhe max. 2000m über Meeres-
höhe
Außenabmes-
sungen
190x184x106mm <= 4kW
250x256x140mm >= 5,5kW
Gewicht 1,2kg <=4kW
2,3kg >=5,5kW
Montage Wandmontage (Zubehör im
Lieferumfang)
Lagertemperatur -25°C to +55°C
Betriebsumge-
bungstemperatur -5°C to +40°C
Luftfeuchtigkeit 50% at 40°C (nicht konden-
sierend)
Elektrische Spezikation
Nennspannung 3~ / 50Hz
380 - 415V
Spannungstoleranz 380V -10% / 415V+6%
Bemessungs-Isolati-
onsspannung 400 Vac
Bemessungskurz-
zeitstrom 50 kA
Bemessungssteh-
Wechselstrom 50 kA
Bemessungsstrom-
stärke 5 A ; 9 A ; 25 A
Leistung 0,37 - 7,5kW
Normen
IEC/EN 61439 - 1 : 2010
Bemessungsströme
Motor-
leistung
(kW)
Stromstärke3
(A)
Stromstärke
maximal 4
(A)
0,37 1,1 5,4
0,55 1,6 7,4
0,75 210,6
1,1 2,8 16
1,5 3,9 20,7
2,2 5,5 29,8
3,0 7,5 42
3,7 952,3
4,0 9,9 57
5,5 12,6 77,2
7,5 17,1 99,3
Bezeichnung/Modellnummer
Motor-
leistung
(kW)
Type 2
3~ 400V 50Hz
Model
nummer 1
0,37 S S 0 3 7 P 3 288 500 3510
0,55 SS055P3 288 501 3510
0,75 SS075P3 288 502 3510
1,10 SS110P3 288 503 3510
1,50 SS150P3 288 504 3510
2,20 SS220P3 288 505 3510
3,0 SS300P3 288 506 3510
3,7 SS370P3 288 507 3510
4,0 SS400P3 288 508 3510
5,5 SS550P3 288 509 3510
7,5 SS750P3 288 510 3510
Lagerung, Transport und Entsorgung
Lagerung
• Nehmen Sie erst zum Zeitpunkt der Installation
die Steuereinrichtung aus ihrer Originalverpak-
kung.
• Anleitung zusammen mit dem Steuergerät in der
Verpackung aufbewahren.
• Steuergerät nicht in direktem Sonnenlicht oder
in der Nähe einer anderen Hitzequelle lagern.
Transport
Spezikation für Temperatur und Luftfeuchtigkeit
während des Transportes beachten.
(-25°C bis +55°C, nicht kondensierend).
Auspacken
Kontrollieren Sie das Steuergerät nach dem Aus-
packen auf äußerliche Schäden, die sich auf die
Sicherheit des Geräts auswirken können, wie ein be-
schädigtes Gehäuse, gelöste Kabelverschraubungen
usw. Verpackungsmaterial entsprechend den lokalen
Vorschriften entsorgen.
Entsorgung
Beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen
Sie das Steuergerät entsprechend. Dieses Produkt
enthält elektrische und elektronische Komponenten
und sollte dementsprechend entsorgt werden.

Installation und Verkabelung
D7
Bemerkungen:
1. Geeignet für 380-415V Motoren.
2. Die Typenangabe umfasst Nennleistung und
Motortyp.
3. Nennstromstärke bei Nennspannung.
4. Einschaltstrom des Motors bei Nennbedingun-
gen.
5. Verwenden Sie eine externe Verteilerdose
falls Leiter grösseren Querschnitts verwendet
werden müssen.
Installation - Mechanisch
Das Steuergerät wird mit einer Möglichkeit zur Au-
ßenmontage geliefert.
Fig. B im Anhang zeigt eine Rückansicht des Steu-
ergerätes mit Angabe der Montagemaße.
Montage auf eine vertikale, ebene Fläche.
Installation - Elektrisch
Die elektrische Installation darf nur von Fachpersonal
(quali zierte Elektrofachkraft) ausgeführt werden.
Elektrischer Schaltplan
Fig. A im Anhang zeigt den Schaltplan des Schalt-
gerätes. Kontrollieren Sie sämtliche Anschlüsse
sofern die Erstverkabelung nicht von Ihnen durchge-
führt wurde.
1. SCHALTEN SIE DIE SPANNUNGSVERSOR-
GUNG AN DER QUELLE AUS (VERTEILER)
UND ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE
WÄHREND DER ARBEITEN NICHT WIEDER
UNGEWOLLT EINGESCHALTET WERDEN
KANN!
2. Schrauben entfernen, Gehäusedeckel abneh-
men.
3. 400 VAC-Zuleitung wie im Schaltplan dargestellt
an das Steuergerät anschließen. (Abbildung A)
4. Motorzuleitung anschließen.
5. Falls ein Betrieb mittels externem Schalter
vorgesehen ist, schließen Sie dessen Zuleitung
an den dafür vorgesehenen Klemmen an. Ent-
fernen Sie vorher die vorhandene Brücke.
6. Gehäusedeckel wieder aufsetzen und Schrau-
ben anziehen.
7. NETZSPANNUNG AN DER QUELLE (STROM-
VERTEILUNG) WIEDER EINSCHALTEN.
Falls ein Überlastzustand wiederholt
auftritt, wenden Sie sich an Ihren
Installateur oder Servicebetrieb.
Betrieb des Schaltgerätes
A. Handbetrieb
Für einen einfachen Betrieb verfügt das
SubTronic3P® über einen EIN/AUS-Schalter. Mit
diesem Schalter wird die Pumpe/der Motor ein- und
ausgeschaltet.
Das SubStart3P®ist einen Komplettschutz für
Bohrlochpumpen. Um die Möglichkeiten des
Systems voll auszuschöpfen, beachten Sie bitte die
Anzeigen am Gerät und konsultieren Sie das Kapitel
„Störungsbehebung“ in dieser Anleitung.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Sicherstellen, dass während der
Durchführung von Arbeiten niemand
unerwartet den Strom (Spannung)
wieder einschalten kann.
Vermeiden Sie unbedingt mehrere
Erdungspunkte. Näheres nden Sie
in den lokalen Errichtungsnormen für
Bohrlochinstallationen.
GEFAHR!
GEFAHR!
Sicherstellen, dass Pumpe, Motor
und Schaltgerät aufeinander abge-
stimmt sind.
Motorleistung, Stromstärke und
Spannung beachten.
INFORMATION!
Montage in direktem Sonnenlicht,
in der Nähe offener Flammen, im
Bereich von Hochdruckwasser oder
sonstiger Flüssigkeiten vermeiden.
INFORMATION!
INFORMATION!
Motor-Anschlusskabel - Kupfer
Bemessungsleistung
Motor
(kW)
Maximaler
Aderquerschnitt
(mm2)
0,37 4,0
0,55 4,0
0,75 4,0
1,10 4,0
1,50 4,0
2,20 4,0
3,0 4,0
3,7 4,0
4,0 4,0
5,5 4,0
7,5 4,0

8D
Externer Schalter
Ein Schwimmer-, Druck- oder sonstiger externer
Schalter kann in der Spannungsversorgung des Sub-
Start3P®verwendet werden. In diesem Fall muss der
EIN/AUSSchalter am SubStart3P®auf die Position
EIN eingerastet werden. Erforderliche Schaltleistung
des externen Schalters: 400V/1A unipolar.
Schaltzyklen
Bei jedem Einschalten baut der Unterwasserelek-
tromotor eine gewisse Menge an Wärme auf. Daher
muss er eine Zeit laufen, um diese Wärme wieder
abzugeben. Wird der Motor zu häug gestartet, kann
die Wärme nicht abgeführt werden, und der Motor
könnte schaden nehmen. Beachten Sie daher die
Angaben zur maximalen Schalthäugkeit des Motors
(pro Stunde) in der Motor- Betriebsanleitung.
Wartung und Instandhaltung
Das SubStart3P® ist wartungsfrei, es sind keine War-
tungs- und Instandhaltungsarbeiten erforderlich.
Störungsbehebung
Zustand / Störung Ursache / Abhilfe
Motor/Pumpe lässt
sich nicht einschalten
Stromausfall - Netz-
spannung prüfen (funk-
tionieren andere ange-
schlossene Geräte?)
Beschädigter mecha-
nischer Schalter
- an Servicebetrieb
wenden
Überlastschutz aus-
gelöst
- Überlastschutz zurück-
setzen
Motor/Pumpe lässt
sich nicht
ausschalten
Beschädigter Schalter
- an Servicebetrieb
wenden
Wiederholtes Ein- und
Ausschalten des
Motors/der Pumpe
Defekter Schwimmer-
schalter oder Druck-
schalter
- an Servicebetrieb
wenden
Wiederholtes
Auslösen
des Überlastschutzes
Pumpe blockiert
- Fremdkörper sind
eventuell in die Pumpe
eingedrungen. Motor/
Pumpe aus dem
Bohrloch entfernen und
Pumpe reinigen
Kabelschaden -
das Verbindungskabel
wurde eventuell beschä-
digt. Kabel auf Schäden
überprüfen.

À propos de ce document
• Les instructions et informations contenues dans
ce mode d'emploi sont partie intégrantes de l'ap-
pareil et décrivent son utilisation correcte.
• Conservez ce mode d'emploi à proximité immé-
diate de l'installation.
• Transmettez ce manuel à tout propriétaire ou
installateur ultérieur.
• Les instructions et spéci cations ne s'appliquent
qu'à l'équipement décrit dans ce manuel.
• Sous réserve de modi cations techniques.
Sécurité
Le chapitre suivant décrit les prescriptions de
sécurité pour l'utilisation du coffret de commande.
Respectez-les impérativement.
FR 9
Annulation de la garantie et exclusion de
la responsabilité :
Franklin Electric ne peut être tenu pour respon-
sable de dommages résultant d'une utilisation non
conforme. Les risques associés à une telle utilisation
incombent en totalité à l'utilisateur.
Groupe cible
L'installation d'un système électrique comme celui
décrit dans ce mode d'emploi ne doit être réalisée
que par du personnel spécialisé (électricien quali é).
Utilisation
• Le coffret de commande décrit ici est conçu
pourfonctionner avec les moteurs immergés de
Franklin Electric.
• La pompe et le moteur doivent être compatibles.
• La pompe et le moteur ne doivent être utilisés
que sous l'eau.
• Le système de pompe immergée doit répondre
aux directives, aux dé nitions et aux prescrip-
tions légales en vigueur.
Consignes de sécurité générales
Respectez impérativement les consignes de sécurité
ci-après avant la mise en service du coffret de com-
mande :
• Montez le coffret de commande à un empla-
cement approprié, avec une orientation et une
position adéquates.
• Ne modi ez ni le coffret de commande ni ses
connexions électriques et mécaniques.
• Ne retirez aucune pièce du coffret de com-
mande.
• N'installez jamais un coffret de commande avec
un moteur que l'on sait défectueux.
• Coupez l'alimentation avant d'effectuer des
travaux sur le coffret de commande. La simple
mise hors tension est insuf sante.
• Assurez-vous que personne ne puisse rétablir
le courant (la tension) de manière imprévue
pendant les travaux.
• Ne travaillez jamais sur des installations élec-
triques pendant un orage.
• La mise en service, les réglages et les tests
ne doivent être effectués que par un personnel
professionnel (technicien électricien quali é).
• Immédiatement après les travaux, assurez-vous
que tous les dispositifs de sécurité et de protec-
tion ont été remontés et qu'ils sont opération-
nels.
• Avant la remise sous tension, assurez-vous que
toutes les connexions électriques et les dispo-
sitifs de sécurité ont été véri és et que tous les
fusibles sont correctement réglés.
• Assurez-vous qu'aucune zone de danger
n'est accessible (par exemple les connexions
électriques).
• Respectez les conditions de mise en service
prescrites par le fabricant de la pompe.
• Les réparations ne doivent être effectuées que
par des ateliers professionnels autorisés. N'utili-
sez que des pièces détachées Franklin Electric
originales.
Avertissements et symboles
Avertissements
et symboles Signi cation
Danger direct/immédiat pour
la vie et/ou la santé.
Danger potentiel pour la vie
et/ou la santé.
Informations importantes.
Respectez ces informations
pour garantir un fonction-
nement adéquat et correct.
Dans le cas contraire, il
existe un danger de bles-
sures et/ou de dommages
matériels.
DANGER !
ATTENTION !
INFORMATION !

10 FR
Spécications et paramètres tech-
niques
Les tableaux ci-après contiennent des caractéris-
tiques et spécications techniques ainsi que les
paramètres des modèles de la gamme SubStart3P®.
Les caractéristiques électriques, les valeurs de
condensateur varient selon la puissance de chaque
modèle de moteur.
Caractéristiques techniques
Spécication mécanique
Type de protection IP 54
Environnement
Environnement B
conformément à IEC/EN
61439-1 : 2010
Hauteur d'installation max. 2000m au-dessus du
niveau de la mer
Dimensions
externes
190x184x106mm <= 4kW
250x256x140mm >= 5,5kW
Poids 1,2kg <=4kW
2,3kg >=5,5kW
Montage Montage au mur (accessoire
de pose fourni)
Température de
stockage -25°C à +55°C
Température
d'utilisation -5°C à +40°C
Humidité de l'air 50% à 55°C (sans
condensation)
Spécication électrique
Tension nominale 3~ / 50Hz
380 - 415V
Tolérance de tension 380V -10% / 415V+6%
Tension d'isolement
assignée 400 Vac
Courant de courte
durée assigné 50 kA
Courant de tenue
aux courants
alternatifs de
référence
50 kA
Intensité nominale
du courant 5 A ; 9 A ; 25 A
Puissance 0,37 - 7,5kW
Normes
IEC/EN 61439 - 1 : 2010
Courants
Puissance
moteur
(kW)
Intensité du
courant3(A)
Intensité du
courant maximal 4
(A)
0,37 1,1 5,4
0,55 1,6 7,4
0,75 2 10,6
1,1 2,8 16
1,5 3,9 20,7
2,2 5,5 29,8
3,0 7,5 42
3,7 9 52,3
4,0 9,9 57
5,5 12,6 77,2
7,5 17,1 99,3
Désignation/Référence
Puissance
moteur
(kW)
Type 2
3~ 400V 50Hz Référence 1
0,37 SS037P3 288 500 3510
0,55 SS055P3 288 501 3510
0,75 SS075P3 288 502 3510
1,10 SS110P3 288 503 3510
1,50 SS150P3 288 504 3510
2,20 SS220P3 288 505 3510
3,0 SS300P3 288 506 3510
3,7 SS370P3 288 507 3510
4,0 SS400P3 288 508 3510
5,5 SS550P3 288 509 3510
7,5 SS750P3 288 510 3510
Stockage, transport et recyclage
Stockage
• Ne sortez pas le dispositif de commande de son
emballage d'origine avant l'installation.
• Conservez le mode d'emploi avec le coffret de
commande dans l'emballage.
• Ne stockez pas le coffret de commande sous
le rayonnement direct du soleil ou à proximité
d'autres sources de chaleur.
Transport
Respectez les spécications concernant la tempéra-
ture et l'humidité de l'air pendant le transport.
(-25°C à +55°C, sans condensation).
Déballage
Après le déballage, contrôlez si le coffret de com-
mande présente des dommages extérieurs pouvant
affecter la sécurité de l'appareil tels qu'un boîtier
endommagé, des passe-câbles desserrés, etc. Éli-
minez les matériaux d'emballage conformément aux
règlementations locales.
Mise au rebut
Pour la mise au rebut du coffret de commande,
conformez-vous aux règlementations locales. Ce pro-
duit contient des composants électriques et électro-
niques et doit être éliminé de manière conforme.

Installation et câblage
FR 11
Remarques :
1. Convient aux moteurs 380-415V.
2. Le type indique la puissance du moteur et le
type de moteur.
3. Intensité nominale du courant avec tension
nominale.
4. Courant de démarrage du moteur dans des
conditions normales.
5. Utilisez un boîtier de raccordement externe pour
les câbles dont la section est plus grande.
Installation - Mécanique
Le coffret de commande prévoit une possibilité de
montage par l'extérieur.
La Fig. B en annexe offre une vue de l'arrière du
coffret de commande avec les cotes de montage.
Montage sur une surface verticale et plane.
Installation - Électrique
Seul du personnel spécialisé peut réaliser l'installa-
tion électrique (personnel électricien quali é).
Schémas de câblage
La Fig. A en annexe illustre le schéma de câblage
de l'appareil de distribution. Contrôlez tous les rac-
cordements si vous n'avez pas vous même réalisé le
premier câblage.
1. COUPEZ D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À
LA SOURCE (DISTRIBUTEUR) ET VEILLEZ À
CE QU'IL SOIT IMPOSSIBLE DE LA RÉTABLIR
INOPINÉMENT PENDANT L'EXÉCUTION DES
TRAVAUX !
2. Déposez les vis, retirez le couvercle de boîtier.
3. Raccordez l'alimentation 400 VAC au coffret de
commande suivant le schéma de câblage. (Fig.
A)
4. Raccordez l'alimentation du moteur.
5. Si le fonctionnement au moyen d'un interrupteur
externe est prévu, raccordez la conduite d'ali-
mentation correspondante aux bornes prévues
à cet effet. D'abord, retirez le pont existant.
6. Remettez le couvercle de boîtier et serrez les
vis.
7. RÉTABLISSEZ LA TENSION DU SECTEUR À
LA SOURCE (TABLEAU DE DISTRIBUTION).
En cas de surcharge répétée,
contactez votre installateur ou votre
SAV.
Fonctionnement de l'appareil de
distribution
A. Exploitation manuelle
A n de faciliter son utilisation, le SubTronic3P®a
été 2QUIPé d'un interrupteur MARCHE/ARRÊT. Cet
interrupteur permet de mettre la pompe/le moteur
sous et hors tension.
Le SubStart3P®est un système de protection complet
pour les pompes de forage. A n d'exploiter au mieux
les capacités du système, observez les indicateurs
de l'appareil et consultez le chapitre "Dépannage" de
ce manuel.
Danger de mort par électrocution !
Pendant les travux, veillez à ce que
personne ne puisse rétablir le courant
(la tension).
Évitez impérativement les points de
masse multiples. Pour davantage d'in-
formations, reportez-vous aux normes
de construction des installations de
forage.
DANGER !
DANGER !
Assurez-vous que la pompe, le
moteur et l'appareil de distribution
sont adaptés.
Respectez la puissance moteur,
l'intensité du courant et la tension.
INFORMATION !
Évitez le montage sous les rayons
directs du soleil, à proximité de
ammes nues, de tuyaux d’eau
haute pression ou tout autre liquide.
INFORMATION !
INFORMATION !
Câble de raccordement du moteur - Cuivre
Puissance
(kW)
Section
maximale du conducteur
(mm2)
0,37 4,0
0,55 4,0
0,75 4,0
1,10 4,0
1,50 4,0
2,20 4,0
3,0 4,0
3,7 4,0
4,0 4,0
5,5 4,0
7,5 4,0

12 FR
Contacteur externe
Pour l'alimentation en courant du SubStart3P®il est
possible d'utiliser un contacteur externe ottant, à
pression ou un autre contacteur externe . Dans ce
cas, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du coffret
SubStart3P®en position MARCHE. Puissance de
coupure requise pour le contacteur externe : 400V/1A
unipolaire.
Cycles de commutation
A chaque mise sous tension, le moteur immergé
accumule une certaine quantité de chaleur. Par
conséquent, il doit effectuer un cycle lui permettant
d'évacuer la chaleur accumulée. Si l'on démarre
trop souvent le moteur, la chaleur ne peut pas être
éliminée et le moteur risque de subir des dommages.
C'est pourquoi il est important de respecter les
données relatives à la fréquence de démarrage (par
heure) spéciées dans le mode d'emploi du moteur.
Maintenance et entretien
Le SubStart3P®est sans entretien. Aucune opération
de maintenance n'est nécessaire.
Dépannage
État / Panne Cause / Solution
Impossible de
mettre en marche la
pompe/le moteur
Coupure de courant
-Contrôlez la tension
du secteur (les appa-
reils raccordés fonc-
tionnent-ils ?)
Contacteur mécanique
endommagé
- contactez le fournisseur
Protection contre les
surcharges déclenchée
- Réinitialisez la
protection contre les
surcharges
Impossible de
couper la pompe/le
moteur
Contacteur/interrup-
teur endommagé
- contactez le fournisseur
Mise sous et hors
tension répétée
du moteur/de la
pompe
Contacteur ottant ou
à pression endommagé
- contactez le fournisseur
Déclenchement
répété
de la protection
contre les surcharges
Pompe bloquée
- Il est possible
que des corps étrangers
soient
pénétrés dans la pompe.
Remontez le moteur/
la pompe hors du puits
et nettoyez la pompe
Câbles endommagés -
il est possible que le
câble de raccorde-
ment soit endommagé.
Contrôlez si le câble est
endommagé.

Note su questo documento
• Le istruzioni e informazioni contenute in queste
istruzioni sono parte integrante dell'apparecchio
e ne descrivono l'utilizzo sicuro e conforme.
• Conservare queste istruzioni vicino all'impianto.
• Consegnare le istruzioni a un eventuale succes-
sivo proprietario o installatore.
• Le istruzioni e le speci che si applicano esclusi-
vamente all'apparecchio descritto nelle presenti
istruzioni.
• Con riserva di modi che tecniche.
Avvertenze e simboli
Avvertenze e
simboli Signi cato
Pericolo diretto/immediato di
morte o lesione.
Possibile pericolo di morte o
lesione.
Informazioni importanti.
Osservare queste
informazioni per garantire un
uso corretto e sicuro. In caso
contrario potrebbe esistere
pericolo di lesioni e/o di
danni materiali.
Sicurezza
Il seguente capitolo descrive le misure di sicurezza
per l'uso del dispositivo di comando. Queste devono
assolutamente essere osservate.
IT 13
Perdita di garanzia ed esclusione di
responsabilità:
Franklin Electric non è responsabile di danni derivanti
da uso improprio. Il rischio di un uso non conforme è
esclusivamente a carico dell'utilizzatore.
Gruppo target
Gli impianti elettrici come quello descritto nelle
presenti istruzioni possono essere installati
esclusivamente da personale esperto (elettricista
quali cato).
Uso conforme
• Il dispositivo di comando descritto è destinato
all'uso con un motore a immersione di Franklin
Electric.
• La pompa e il motore devono essere di tipo
adatto.
• Pompa e motore possono essere operati esclu-
sivamente sott'acqua.
• Il sistema di pompaggio subacqueo deve rispet-
tare le direttive, disposizioni e norme di legge
vigenti.
PERICOLO!
ATTENZIONE!
INFORMAZIONI!
Note generali sulla sicurezza
Le seguenti istruzioni sulla sicurezza devono essere
assolutamente osservate prima della messa in
esercizio del dispositivo di comando:
• Posizionare il dispositivo di comando in un luogo
adatto nella posizione prevista.
• Non eseguire modi che o cambiamenti
al dispositivo di comando e ai rispettivi
collegamenti elettrici o meccanici.
• Non rimuovere parti del dispositivo di comando.
• Non installare mai il dispositivo di comando con
un motore risaputamente difettoso.
• Disattivare l'alimentazione prima di intervenire
sul dispositivo di comando. Lo spegnimento del
dispositivo di comando da solo non è suf ciente.
• Veri care che durante l'esecuzione di lavori
nessuno possa attivare inavvertitamente la
corrente (tensione).
• Non lavorare mai agli impianti elettrici durante i
temporali.
• Messa in servizio, impostazione e test possono
essere eseguiti esclusivamente da personale
esperto (elettricisti quali cati).
• Accertarsi che subito dopo la conclusione
dei lavori, tutti i dispositivi di protezione e
di sicurezza vengano reinstallati e siano
funzionanti.
• Prima della riaccensione, controllare tutti i
collegamenti elettrici e i dispositivi di protezione
e accertarsi che i dispositivi di sicurezza siano
correttamente impostati.
• Accertarsi che le zone pericolose non siano
liberamente accessibili (ad es. collegamenti
elettrici).
• Rispettare le condizioni per la messa in servizio
indicate dal produttore della pompa.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo
da of cine specializzate autorizzate. Utilizzare
esclusivamente ricambi originali Franklin
Electric.

14 IT
Speciche tecniche e parametri
Le tabelle seguenti contengono caratteristiche tecni-
che, speciche e parametri dei modelli della gamma
SubStart3P®Deviazioni dai modelli in relazione alle
caratteristiche di sovrausso, misure del condensato-
re esatte e ussi motore sono possibili.
Dati tecnici
Speciche meccaniche
Tipi di protezione IP 54
Ambiente Ambiente B in base a IEC/
EN 61439-1 2010
Altezza di
installazione
max. 2000 m sul livello del
mare
Misure esterne 190x184x106mm < = 4kW
250x256x140mm > = 5,5kW
Peso 1,2kg < = 4kW
2,3kg > = 5,5kW
Montaggio
Montaggio a parete
(accessori compresi nella
fornitura)
Temperatura di
stoccaggio da -25°C a +55°C
Temperatura ambiente
di esercizio da -5°C a +40°C
Umidità dell'aria 50% a 55°C (non
condensante)
Specica elettrica
Tensione nominale 3~ / 50Hz
380 - 415V
Tolleranza tensione 380V -10% / 415V+6%
Corrente nominale e
di isolamento 400 VAC
Corrente differenziale
nominale 50 kA
Corrente nominale
alternata 50 kA
Tensione corrente
nominale 5 A ; 9 A ; 25 A
Potenza 0,37 - 7,5kW
Norme
IEC/EN 61439 - 1 : 2010
Correnti nominali
Potenza
motore
(kW)
Amperaggio3
(A)
Amperaggio
max. 4
(A)
0,37 1,1 5,4
0,55 1,6 7,4
0,75 2 10,6
1,1 2,8 16
1,5 3,9 20,7
2,2 5,5 29,8
3,0 7,5 42
3,7 9 52,3
4,0 9,9 57
5,5 12,6 77,2
7,5 17,1 99,3
Denizione/numero modello
Potenza
motore
(kW)
Tipo 2
3~PSC / 400V 50Hz
Numero
modello 1
0,37 SS037P3 288 500 3510
0,55 SS055P3 288 501 3510
0,75 SS075P3 288 502 3510
1,10 SS110P3 288 503 3510
1,50 SS150P3 288 504 3510
2,20 SS220P3 288 505 3510
3,0 SS300P3 288 506 3510
3,7 SS370P3 288 507 3510
4,0 SS400P3 288 508 3510
5,5 SS550P3 288 509 3510
7,5 SS750P3 288 510 3510
Stoccaggio, trasporto e smaltimento
Stoccaggio
• Estrarre la pompa dalla confezione originale
solo al momento dell'installazione.
• Conservare le istruzioni insieme all'apparecchio
nella confezione.
• Non stoccare il dispositivo di comando esposto
a luce solare diretta o vicino ad un'altra fonte di
calore.
Trasporto
Rispettare le speciche di temperatura e umidità
dell'aria durante il trasporto. (da -25°C a +55°C,
senza formazione di condensa).
Disimballaggio
Dopo aver disimballato il dispositivo di controllo con-
trollare ev. danni esterni che possono inuire sulla si-
curezza del dispositivo, come involucro danneggiato,
avvitamenti dei cavi allentati ecc. Smaltire il materiale
dell'imballaggio in base alle disposizioni vigenti.
Smaltimento
Osservare le disposizioni locali e smaltire il dispo-
sitivo di comando in conformità. Questo prodotto
contiene componenti elettrici ed elettronici e deve
essere smaltito in conformità.

Installazione e cablaggio
IT 15
Note:
1. adatto per motori da 380-415V.
2. L'indicazione del tipo comprende prestazioni
nominali e tipo motore.
3. Corrente nominale con tensione nominale.
4. Corrente all'accensione del motore in condizioni
nominali.
5. Utilizzare una scatola di distribuzione esterna se
è necessario usare un conduttore con sezione
maggiore.
Installazione meccanica
Il dispositivo di comando viene fornito con possibilità
di montaggio esterno.
La Fig. B in appendice mostra una vista posteriore
del dispositivo di comando con indicazione delle
dimensioni di montaggio.
Montaggio su super cie verticale, in piano.
Installazione elettrica
L'installazione elettrica può essere effettuata solo da
personale esperto (elettricista quali cato).
Schema elettrico
La g. A in appendice illustra lo schema elettrico del
dispositivo di commutazione. Controllare tutti i colle-
gamenti se il primo cablaggio non è stato eseguito in
proprio.
1. DISATTIVARE L'ALIMENTAZIONE ALLA
FONTE (DISTRIBUTORE) E FARE ATTENZIO-
NE CHE DURANTE IL LAVORO NON POSSA
ESSERE RIATTIVATA INAVVERTITAMENTE!
2. Rimuovere le viti, togliere il coperchio dell'invo-
lucro.
3. Collegare il collegamento 400 VAC come de-
scritto nello schema. (Figura A)
4. Collegare l'alimentazione del motore.
5. Se è previsto il funzionamento mediante interrut-
tore esterno, collegare l'alimentazione di questo
ai morsetti previsti. Eliminare il ponte.
6. Riapplicare il coperchio dell'involucro e serrare
le viti.
7. RIATTIVARE LA TENSIONE DI RETE ALLA
SORGENTE (RETE DI DISTRIBUZIONE).
Funzionamento del dispositivo di com-
mutazione
A. Funzionamento manuale
Per un funzionamento semplice SubTronicSC3P®è
munito di un interruttore ON/OFF. Con questo inter-
ruttore si spegne/accende la pompa/il motore.
SubTronic3P®è una protezione completa per pompe
per pozzo. Per sfruttare completamente le possibilità
offerte dal sistema, osservare le indicazioni sul dispo-
sitivo e consulti il capitolo "Eliminazione di malfunzio-
namenti" in queste istruzioni.
Controllare che pompa, motore e
dispositivo di comando siano adatti.
Osservare le prestazioni del
motore, l'intensità di corrente e la
tensione.
INFORMAZIONI!
Evitare il montaggio con esposizione
alla luce solare diretta, vicino a
amme libere, nella zona di acqua
con pressione alta o altri liquidi.
INFORMAZIONI!
Se una condizione di sovraccarico si
manifesta ripetutamente, consultare
l'installatore o il servizio assistenza.
INFORMAZIONI!
Cavo di collegamento motore in rame
Potenza nominale
motore
(kW)
Sezione max.
conduttore
(mm2)
0,37 4,0
0,55 4,0
0,75 4,0
1,10 4,0
1,50 4,0
2,20 4,0
3,0 4,0
3,7 4,0
4,0 4,0
5,5 4,0
7,5 4,0
Pericolo di morte a causa di
elettrocuzione! Veri care che durante
l'esecuzione di lavori nessuno possa
attivare inavvertitamente la corrente
(tensione).
Evitare messe a terra multiple. Informa-
zioni dettagliate sono disponibili nelle
norme locali sulle installazioni in pozzi.
PERICOLO!
PERICOLO!

16 IT
Interruttore esterno
E' possibile usare un galleggiante, un interruttore a
pressione o altro interruttore esterno per l'alimenta-
zione del SubStart3P®. In questo caso è necessario
portare l'interruttore ON/OFF di SubStart3P®in
posizione ON. Capacità di commutazione necessaria
dell'interruttore esterno: 400V/1A unipolare.
Cicli di commutazione
Ad ogni accensione, il motore elettrico a immersione
si scalda. Pertanto deve funzionare per un determi-
nato periodo per cedere il calore. Se il motore viene
avviato di frequente, il calore potrebbe non disperder-
si e il motore potrebbe subire dei danni. Rispettare
le prescrizioni sulla frequenza massima di commu-
tazione del motore (oraria) nelle istruzioni d'uso del
motore.
Manutenzione
Il SubStart3P®è esente da manutenzione non sono
necessari interventi di manutenzione.
Eliminazione di malfunzionamenti
Stato / malfunzio-
namento Causa / intervento
Impossibile spegnere
il motore / la pompa
Mancanza di corrente -
Controllare la tensione di
rete (gli altri apparecchi
collegati funzionano?)
Interruttore meccanico
danneggiato
- Rivolgersi all'assisten-
za
Protezione da sovrac-
carico attivata
- Resettare la protezione
da sovraccarico
Impossibile spegnere
il motore / la pompa
Interruttore danneg-
giato
- Rivolgersi all'assisten-
za
Accensione e spegni-
mento ripetuti del
motore / della pompa
Interruttore galleggiate
o a pressione difettoso
- Rivolgersi all'assistenza
Attivazione ripetuta
della protezione da
sovraccarico
Pompa bloccata
- Potrebbero essere
penetrati corpi estranei
nella pompa. Rimuovere
il motore / la pompa dal
pozzo e pulire la pompa
Danni al cavo -
Il cavo di collegamento
potrebbe essere stato
danneggiato. Control-
lare che il cavo non sia
danneggiato.

Acerca de este documento
• Las instrucciones e informaciones conteni-
das en este manual de instrucciones forman
parte del equipo y describen su uso seguro y
adecuado.
• Mantenga este manual en un lugar cercano al
aparato.
• Entregue el manual al posterior propietario o al
instalador.
• Las instrucciones y especi caciones sólo son
válidas para el aparato aquí descrito.
• Queda reservado el derecho a modi caciones
técnicas sin previo aviso.
Indicaciones de advertencia y símbolos
Indicaciones de
advertencia y
símbolos
Signi cado
Peligro inminente para la
vida y/o la salud.
Posible peligro para la vida
y/o la salud.
Información importante.
Esta información deberá
tenerse en cuenta para
asegurar un funcionamien-
to correcto y seguro. Así
se pueden evitar posibles
peligros de lesiones o
daños materiales.
Seguridad
El capítulo siguiente describe las instrucciones de se-
guridad. es indispensable seguirlas al pie de la letra.
ES 17
Pérdida de garantía y exención de respon-
sabilidad:
Franklin Electric no se responsabiliza por los daños
resultantes de una utilización diferente a la prevista.
El riesgo que esto conlleva será responsabilidad
única del usuario.
Destinatarios
El sistema eléctrico descrito en este manual de
instrucciones debe ser instalado únicamente por
personal especializado (electricista cuali cado).
Uso previsto
• El equipo aquí descrito ha sido diseñada para
ser usado con un motor sumergible Franklin
Electric.
• La bomba debe tener una dimensión adecuada
al motor utilizado.
• La bomba y el motor únicamente deberán po-
nerse en marcha bajo el agua.
• El sistema de bombeo debe cumplir las normas,
directivas y disposiciones legales vigentes.
¡PELIGRO!
¡ATENCIÓN!
¡INFORMACIÓN!
Instrucciones de seguridad generales
Leer escrupulosamente las siguientes normas de
seguridad antes de poner en marcha el equipo de
control:
• Montar el equipo de control en un lugar apropia-
do, en la posición y orientación prescrita.
• No realizar ninguna modi cación ni manipula-
ción en el equipo de control ni en sus conexio-
nes eléctricas o mecánicas.
• No retirar piezas del equipo de control.
• Nunca instalar el equipo de control con un motor
defectuoso.
• Desconecte la alimentación de tensión antes
de trabajar en el equipo de control. La desco-
nexión del equipo de control por sí solo no es
su ciente.
• Asegúrese de que nadie vuelva a conectar la
corriente (tensión) inesperadamente mientras
se están realizando trabajos.
• Nuca trabajar en instalaciones eléctricas duran-
te una tormenta.
• La puesta en marcha, los ajustes y las pruebas
deben ser realizados por personal especializado
(electricista cuali cado).
• Cerciorarse de que, inmediatamente después
de la conclusión del trabajo, todos los dispo-
sitivos de seguridad y protección se vuelven a
restaurar y poner en funcionamiento.
• Antes de la conexión, asegurarse de que todas
las conexiones eléctricas y dispositivos de
seguridad han sido revisados y que todos los
fusibles y protecciones han sido correctamente
ajustados.
• Asegurarse de que no se puede acceder
libremente a ninguna zona de peligro (como las
conexiones eléctricas).
• Leer las instrucciones del fabricante del equipo
de control para la puesta en marcha.
• Las reparaciones sólo podrán ser llevadas a
cabo por un taller especializado. Usar exclusiva-
mente piezas de repuesto originales de Franklin
Electric.

18 ES
Especicaciones técnicas y parámetros
Las siguientes tablas ofrecen información sobre
las características técnicas, las especicaciones
y los parámetros de modelo de la gama
SubStart3P®. En algunos modelos pueden variar
las características de sobrecarga, los tamaños
exactos de los condensadores y las corrientes del
motor.
Datos técnicos
Especicación mecánica
Clase de protección IP 54
Medio ambiente Entorno B según IEC/EN
61439-1: 2010
Altura de instalación máx. 2000 m sobre el nivel
del mar
Dimensiones exte-
riores
190x184x106 mm <= 4 kW
250x256x140 mm >= 5,5 kW
Peso 1,2 kg <=4 kW
2,3 kg >=5,5 kW
Montaje Montaje mural (accesorios
incluidos en el suministro)
Temperatura de
almacenamiento -25°C a +55°C
Temperatura de
funcionamiento -5°C a +40°C
Humedad del aire 50% a 55°C (sin condensa-
ción)
Especicaciones eléctricas
Tensión nominal 3~ / 50Hz
380 - 415V
Tolerancia de
tensión 380V -10% / 415V+6%
Valor del voltaje de
aislamiento 400 Vac
Pico de corriente
de cortocircuito
soportado
50 kA
Valor condicional
de la corriente de
cortocircuito
50 kA
Corriente 5 A ; 9 A ; 25 A
Potencia 0,37 - 7,5kW
Normas
IEC/EN 61439 - 1 : 2010
Valores de la corriente
Potencia
del motor
(kW)
Intensidad de
corriente3(A)
Intensidad de
corriente
máxima 4
(A)
0,37 1,1 5,4
0,55 1,6 7,4
0,75 2 10,6
1,1 2,8 16
1,5 3,9 20,7
2,2 5,5 29,8
3,0 7,5 42
3,7 9 52,3
4,0 9,9 57
5,5 12,6 77,2
7,5 17,1 99,3
Parámetros del modelo
Potencia
del motor
(kW)
Tipo 2
3~ 400V 50 Hz
Número
de modelo 1
0,37 SS037P3 288 500 3510
0,55 SS055P3 288 501 3510
0,75 SS075P3 288 502 3510
1,10 SS110P3 288 503 3510
1,50 SS150P3 288 504 3510
2,20 SS220P3 288 505 3510
3,0 SS300P3 288 506 3510
3,7 SS370P3 288 507 3510
4,0 SS400P3 288 508 3510
5,5 SS550P3 288 509 3510
7,5 SS750P3 288 510 3510
Almacenaje, transporte y eliminación
Almacenaje
• En el momento de la instalación saque en pri-
mer lugar el dispositivo de control del embalaje
original.
• Guardar el manual de instrucciones junto con el
equipo de control en el embalaje.
• No almacenar el equipo de control en un lugar
expuesto directamente a la luz solar o a otras
fuentes de calor.
Transporte
Observar las especicaciones de temperatura y de
humedad del aire indicadas para el transporte.
(-25°C a +55°C, sin condensación).
Desembalaje
Después del desembalaje, comprobar que no haya
daños físicos en el equipo de control como por
ejemplo daños exteriores en la carcasa, desprendi-
miento del racor del cable, etc. Eliminar el material
del embalaje de acuerdo con las normativas locales
sobre residuos.
Eliminación
Observe las normativas locales al eliminar el equipo
de control. Al eliminar este producto, tenga en cuenta
que contiene componentes eléctricos y electrónicos.
This manual suits for next models
21
Table of contents
Languages:
Other Franklin Electric Control Unit manuals