Frost Italy ULYSSE 1000-E User manual

1
MANUALE TECNICO D’INSTALLAZIONE –Manuale d’uso
TECHNICAL INSTALLATION BOOKLET- Operation manual
RECUPERATORI DI CALORE
HEAT RECOVERY UNITS
ULYSSE

2
GENERALITA’
GENERAL INFORMATION
Le unità di recupero calore serie ULYSSE devono essere installate e
gestite seguendo le prescrizioni contenute in questo manuale.
The heat recovery units series ULYSSE must be installed and operated
in accordance with the requirements contained in this manual.
The strict observance of these simple and basic instructions is a
prerequisite for: Eliminate or reduce downtime due to faults or
unforeseen anomalies.
Increasing the life of the components and the entire unit.
Decrease the costs of maintenance.
MACHINE DOES NOT SUITABLE FOR WORK ENVIRONMENT IN WITH
EXPLOSIVE ATMOSPHERE AND IN ENVI- RONMENTS WITH HIGHLY
CORROSIVE AGENTS.
La scrupolosa osservanza di queste semplici e fondamentali istruzioni è
una premessa necessaria per: Eliminare o diminuire fermi macchina per
guasti o anomalie imprevisti;
Aumentare la vita dei componenti e dell’intera unità;
Diminuire i costi di manutenzione.
MACCHINA NON IDONEA AD OPERARE IN AMBIENTE CON
ATMOSFERA ESPLOSIVA E IN AMBIENTI CON AGENTI FORTEMENTE
CORROSIVI
ventilatore-fan
ventilatore-fan
filtro-filter
recuperatore statico a flussi incrociati
cross flow heat exchanger
filtro-filter
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
CONFORMITY DECLARATION
Dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in
oggetto è conforme a:
direttiva 2006/42/CE alla stessa applicabili e relative norme
armonizzate. In particolare, l’analisi del rischio della macchina
descritta, è conforme alla normativa armonizzata UNI EN ISO 12100-
1/2 e alle seguenti norme armonizzate:
EN ISO 13849-1:2008 Sicurezza del macchinario
principi generali per la progettazione
EN 547-1:1996 + A1:2008 Sicurezza del macchinario
determinazione aperture
EN 547-2:1996 + A1:2008 Sicurezza del macchinario
determinazione aperture
EN 60204-1:2006 Sicurezza del macchinario
equipaggiamento elettrico regole generali
EN ISO 13849-2:2008 Sicurezza del macchinario
sistemi legati alla sicurezza, validazione
EN ISO 13850:2008 Sicurezza del macchinario
arresto di emergenza
EN ISO 13857:2008 Sicurezza del macchinario
distanze di sicurezza
EN ISO 3747:2000 Acustica
determinazione dei livelli di potenza sonora
EN ISO 4871:2009 Acustica
dichiarazione e verifica dei valori di emissione sonora
EN ISO 5136:2003 Acustica
determinazione della potenza sonora immessa in un condotto
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE
(Allegato 2 paragrafo B 2006/ 42 / CE)
la macchina oggetto della presente dichiarazione non deve essere
posta in servizio prima di essere incorporata in una macchina, od
impianto, conforme alla direttiva 2006/ 42 / CE.
La Direzione Generale
We declares that the heat recovery units it complies with Directive
2006/42/EC on the same applicable and relevant harmonized
standards.
In particular, the analysis of the risk of the machine described, complies
with the harmonized EN ISO 12100-1/2 and the following harmonized
standards:
EN ISO 13849-1:2008 Safety of machinery
General principles for design
EN 547-1:1996 + A1: 2008 Safety of machinery
Determination openings
EN 547-2:1996 + A1: 2008 Safety of machinery
Determination openings
EN 60204-1:2006 Safety of machinery
Electrical equipment general rules
EN ISO 13849-2:2008 Safety of machinery
safety related systems , validation
EN ISO 13850:2008 Safety of machinery
Emergency stop
EN ISO 13857:2008 Safety of machinery
Safety distances
EN ISO 3747:2000 Acoustics
Determination of sound power levels
EN ISO 4871:2009 Acoustics
Declaration and verification of noise emission values
EN ISO 5136:2003 Acoustics
Determination of sound power injected into a duct
DECLARATION OF INCORPORATION
(Annex 2, paragraph B 2006/42 / EC)
the machine to which this declaration should not be placed in service
before being incorporated into a machine, or system, in conformity
with Directive 2006/42 / EC.
General Management

3
TABELLA TECNICA DATI GENERALI
GENERAL TECHNICAL DATA TABLE
Modello –Model
ErP
1000-E
2000-E
3500-E
Portata d’aria –Nominal air flow
m3/h
1000
2000
3500
Pressione statica utile - Useful static pressure
Pa
140
200
340
Rumorosità a 2 mt –Noise radiated to 2 meters
dB(A)
56
64
66
Ventilatore direttamente accoppiato (dati per singolo ventilatore) - Fans (data for each fan)
A
1,8
1,8
4,4
4,4
4,4
4,4
Potenza monimale –Installe power
W
147
373
750
Poli - Poles
N.
4
4
4
Giri - Round
1/min
1350
1350
1350
Corrente nominale –Nominal current
A
2
2,7
7,8
Alimentazione elettrica- Electrical supply
230V/ 1+N /50Hz
230
230
230
Filtri acrilici ondulati –Corrugated acrylic filters
Effic.
G4
G4
G4
Peso - Weight
Kg.
150
170
270
Modello –Model
Efficiency 70%
500-7
1000-7
1500-7
2000-7
3000-7
4000-7
Portata d’aria –Nominal air flow
m3/h
500
1000
1500
2000
3000
4000
Pressione statica utile - Useful static pressure
Pa
80
150
110
90
140
110
Rumorosità a 2 mt –Noise radiated to 2 meters
dB(A)
46
50
50
51
51
52
Ventilatore direttamente accoppiato (dati per singolo ventilatore) - Fans (data for each fan)
A
1,8
1,8
4,4
4,4
4,4
4,4
Potenza monimale –Installe power
W
155
373
373
373
550
550
Poli - Poles
N.
2
4
4
4
6
6
Giri - Round
1/min
2700
1350
1350
1350
950
950
Corrente nominale –Nominal current
A
0,7
2,7
2,7
2,7
6
6
Alimentazione elettrica- Electrical supply
230V/ 1+N /50Hz
230
230
230
Filtri acrilici ondulati –Corrugated acrylic filters
Effic.
G4
G4
G4
G4
G4
G4
Peso - Weight
Kg.
105
130
145
150
240
280
Modello –Model
Efficiency 50%
500-5
1000-5
1500-5
2000-5
3000-5
4000-5
Portata d’aria –Nominal air flow
m3/h
500
1000
1500
2000
3000
4000
Pressione statica utile - Useful static pressure
Pa
150
260
190
110
160
120
Rumorosità a 2 mt –Noise radiated to 2 meters
dB(A)
46
49
50
51
51
52
Ventilatore direttamente accoppiato (dati per singolo ventilatore) - Fans (data for each fan)
A
1,8
1,8
4,4
4,4
4,4
4,4
Potenza monimale –Installe power
W
155
373
373
373
550
550
Poli - Poles
N.
2
4
4
4
6
6
Giri - Round
1/min
2700
1350
1350
1350
950
950
Corrente nominale –Nominal current
A
0,7
2,7
2,7
2,7
6,0
6,0
Alimentazione elettrica- Electrical supply
230V/ 1+N /50Hz
230
230
230
Filtri acrilici ondulati –Corrugated acrylic filters
Effic.
G4
G4
G4
G4
G4
G4
Peso - Weight
Kg.
105
130
145
150
240
280
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
SAFETY MEASURES
SICUREZZA GENERALE
Si considera la sicurezza e il buon funzionamento del prodotto solo se
l’alimentazione del luogo di installazione e l’impianto elettrico a
servizio sono conformi alle norme vigenti e se il prodotto è utilizzato e
installato secondo le norme di seguito descritte.
AVVERTENZA SOLLEVAMENTO
Il carico, sia nella fase di carico che di scarico, dovrà essere sollevato
sempre dalla base del prodotto mediante gru o carrello elevatore con
portata adeguata al peso da sostenere, non capovolgere ne
posizionarlo sui fianchi e sottoporlo a urti violenti. Il prodotto è fornito
con apposito imballo protettivo che ne garantisce soltanto un riparo da
polvere ed eventuali graffi superficiali, si consiglia di proteggerlo dagli
agenti atmosferici. Adottare tutte le precauzioni previste dalle norme
di sicurezza per evitare possibili danni a persone o cose.
GENERAL SAFETY
We considers the safety and proper operation of the product only if
the electrical system and the power of the place of installation
complies with current regulations and if the product is installed and
used according to the rules described below.
LIFTING INSTRUCTIONS
The load during both the charging and discharging , should always be
lifted from the base of the product by means of a crane or forklift with
adequate capacity to support the weight , do not turn it or place on the
sides and submit to strong shock. The product is supplied with a
suitable protective packaging that provides only shelter from dust and
scratches the surface , it is advisable to protect it from the elements.
Take all precautions required by safety regulations to avoid possible
damage to persons or property.

4
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
La versione orizzontale può essere installata solo a soffitto tramite
appoggi staffaggi o mensole e l’accessibilità per le periodiche
manutenzioni è consentita dalle portine posizionate verso il basso. È
necessario prevedere ulteriore spazio di accesso laterale (spazio di
rispetto). Il posizionamento a terra può effettuabile solo nella versione
verticale che è provvista di appositi piedini di sostegno e le ispezioni del
quale si effettuano frontalmente. La messa in opera della macchina,
nonché gli appositi collegamenti elettrici e i raccordi alle canalizzazioni
dovranno essere eseguiti da tecnici specializzati nel settore. La
macchina necessita inoltre di uno spazio circostante privo di ostacoli e
che ne consenta l’agevole apertura delle portine di ispezione nonché lo
spazio sufficiente per l’estrazione dei filtri e il cablaggio elettrico dei
ventilatori. Di seguito viene riportato possibile modalità di staffaggio
dell’unità di recupero calore. Evidenziamo che i punti di ancoraggio ed
il dimensionamento delle staffe deve essere effettuato di volta in volta
in relazione della situazione impiantistica ed a un dimensionamento
statico e dinamico del sistema.
INSTALLAZION INSTRUCTIONS
The horizontal version can only be installed in the ceiling with support
brackets or shelves and the ‘ acces- sibility for periodic maintenance is
permitted by the doors positioned downwards. Is necessary to provide
additional later space (space of respect). The ground positioning can be
made only with the vertical ver- sion that is provided with appropriate
support legs and inspections are carried out from the front. The
installation of the machine, as well as the appropriate electrical
connections to ducts and fittings must be performed by skilled
technicians in the industry. The machine also requires a space
environment free of obstacles and enabling the smooth opening of the
doors of inspection as well as enough space for the extraction of the
filters and the electrical wiring of the fans. The following is possible
modes of fixing of the heat recovery unit . We emphasize that the
anchor points and the dimensioning of the brackets must be made
from time to time in respect of the plant situation and dimensioning of
the static and dynamic system.
soffitto-ceiling
barra filettata
threa ded rod
FISSAGGIO STAFFA SU PROFILO DI ALLUMINIO
MOUNTING BRACKET ON THE ALLUMINIUM PROFILE
PUNTI DI FISSAGGIO AL SOFFITTO-FASTEMING POINTS TO THE CEILING 20 20
AVVERTENZE PER L’USO
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che i collegamenti
elettrici siano correttamente cablati e lo scarico condensa sia
appositamente collegato, verificare inoltre che non siano stati
dimenticati corpi estranei all’interno della macchina e che eventuali
cavi elettrici siano fissati in maniera adeguata. Non aprire le porte di
ispezione con organi in movimento ne introdurre le mani con la
macchina in funzione, come segnalato dagli appositi pittogrammi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che la
macchina sia scollegata dall’alimentazione elettrica. Il prodotto è
realizzato in modo da facilitare gli interventi di manutenzione che
devono essere effettuati da personale qualificato. Qualora venissero
effettuati interventi di riparazione o manutenzione straordinaria
rivolgersi alla FROST ITALY che provvederà a farli eseguire da personale
autorizzato o darà il consenso per poterlo far effettuare da altro
personale professionalmente qualificato.
Per qualsiasi altro problema, dubbio o anomalia prima di procedere
con operazioni che possono risultare dannose o scorrette alla macchina
contattare l’ufficio assistenza FROST ITALY il quale provvederà a fornire
tutte le indicazioni necessarie per riuscire a risolvere, se possibile, il
caso.
STOCCAGGIO
È consentito lo stoccaggio della macchina per un lungo periodo purchè
il luogo sia asciutto, al riparo da sole e comunque ad una temperatura
compresa tra 0 e 40°C, al riparo da pioggia e umidità, consigliamo
magari di mantenere intatto l’imballo e appoggiare la macchina su
pallet o scaffalature.
ROTTAMAZIONE
Nel caso si decidesse di non utilizzare più questo articolo si raccomanda
di scollegare l’alimentazione elettrica, disassemblare tutti i vari
componenti e smaltire l’articolo in discarica in modo da rispettare le
normative in vigore al fine di rispettare l’ambiente.
INSTRUCTION FOR USE
Before operating the machine, make sure that the electrical
connections are correctly wired and the con- densate drain is specially
connected, check to make sure no foreign objects have been left inside
the machine and that any electrical cords are fixed adequately.
Do not open the inspection doors with moving parts or introduce
hands with the machine running , as indicated by appropriate
pictograms.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE
Before performing any maintenance make sure that the machine is
disconnected from the power supply. The product is made in order to
facilitate maintenance operations that allow it to be carried out by
qualified personnel.
Where were carried out repairs or extraordinary maintenance, please
contact FROST ITALY that will have them done by authorized personnel
or give consent to be able to be performed by other qualified
personnel.
For any other problem, doubt or anomaly before proceeding with
operations that can be harmful to the machine or incorrect, contact the
service office FROST ITALY which will provide all the necessary
information to be able to solve, if possible, the case.
STORAGE
Permitted storage of the machine for a long time as long as the place is
dry , protected from the sun and at a temperature between 0 °C and
40 °C, protected from rain and humidity , maybe suggest to keep the
packaging intact and support the machine on pallets or shelves.
SCRAPPING
If you decide not to use this product it is recommended to disconnect
the power supply, disassemble and dispose of all the various
components of the item out of landfill in order to comply with the
regulations in force in order to respect the environment.

5
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
IDENTIFICATION OF THE MACHINE
Ogni unità è provvista di una targhetta identificativa che contiene i
principali dati della macchina. E’ necessario, per ogni informazione,
citare sempre tipo e/o numero di serie indicati su questa targa.
Each unit is equipped with a identification plate that contains important
data on the machine. It is necessary for any relationship, always quote
the type and / or serial number shown on this plate.
Matricola-Serial nr.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ELECTRICAL CONNECTIONS
La targa di identificazione indica il tipo di alimentazione, la corrente del
motore installato e la massima corrente assorbita dai ventilatori. I
ventilatori di questa serie standard sono di tipo monofase a tre velocità.
I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qualificato
nel rispetto delle norme vigenti.
PER OGNI VENTILATORE È FORNITO L’APPOSITO SCHEMA DI
COLLEGAMENTO ELETTRICO. PER QUALSIASI DUBBIO O CHIARIMENTO
PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO, PRIMA DI PROCEDERE IN MODO
ERRATO, CONTATTARE O L’INSTALLATORE O DIRETTAMENTE FROST
ITALY. FROST ITALY NON SI RITERRA’ DIRETTAMENTE RESPONSABILE SE
I COLLEGAMENTI ELETTRICI VERRANNO ESEGUITI IN MODO SCORRETTO
CAUSANDO DANNI O MALFUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA.
The identification plate indicates the type of power supply , the motor
current installed and the maximum current consumption of the fans.
The fans of this series are standard single-phase, three-speed. The
electrical connections must be performed by qualified personnel in
compliance with current regulations.
FOR ANY FAN PROVIDED THE SPECIAL ELECTRICAL WIRING.
CLARIFICATION OR FOR ANY DOUBT FOR ELECTRICAL CONNECTION,
BEFORE THE WRONG WAY, OR CONTACT THE INSTALLER OR DIRECTLY
FROST ITALY.
FROST ITALY NOT BE DETERMINED DIRECTLY RESPONSIBLE IF THE
WIRING WILL BE DONE INCORRECTLY CAUSING DAMAGE OR
MALFUNCTION OF THE MACHINE.
SCHEMI DI COLLEGAMENTO –CONNECTION DIAGRAM
COLLEGAMENTO R3V WIRING SCHEME R3V
Taglia-Size 500 (solamente-only)
alimentazione-power supply
230 Vac 50/60 Hz
motore monofase a 3 velocità
single phase 3 speed motor
V1 minima velocità-minimum speed
V2 media velocità-medium speed
V3 massima velocità-max speed
IMPORTANTE: collegare ciascun ventilatore ad un regolatore R3V IMPORTANT: connect each fan to 1 R3V speed regulator

6
COLLEGAMENTI IDRAULICI
ELECTRICAL DRAWINGS
Lo scarico deve essere collegato per mezzo di apposito sifone,
accertandosi che sia libero e la gomma non abbia impedimenti ed
eventuali ostruzioni.
The drain must be connected by means of a suitable siphon, ensuring
that it is free and the rubber has not impediments and obstructions.
S2 (mm) = Pressione ventilatore-fan pressure (mm c.a.) x 0.75
COLLEGAMENTI AERAULICI
I collegamenti dei canali vanno eseguiti tramite canalizzazioni circolari
con i medesimi diametri di quelli predisposti sulla macchina. Il
dimensionamento dei canali dovrà comunque essere effettuato in
funzione dell’impianto e della pressione utile dell’unità di recupero
calore. La macchina non è provvista di giunti antivibranti interni quindi
consigliamo predisporre tali giunti sull’attacco dei canali al fine di
evitare eventuali vibrazioni.
VERIFICA DELLA CORRENTE ASSORBITA
Alla velocità di regime, verificare che l’assorbimento di corrente sia
conforme ai limiti di targa espressi, nel caso di consumi anomali
spegnere il ventilatore e contattare il nostro ufficio assistenza.
AVVERTENZE:
•TUTTI I CABLAGGI E I COMPONENTI ELETTRICI IMPIEGATI
NELL’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE CONFORMI ALLE NORMATIVE IN
VIGORE
•LA LINEA DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA NEL RISPETTO
DELLE NORME VIGENTI
•I CABLAGGI DEVONO ESSERE ESEGUITI DA TECNICI ELETTRICISTI
QUALIFICATI
•L’ASSORBIMENTO DI CORRENTE DEVE ESSERE CONFORME A QUANTO
SPECIFICATO NEI DATI DI TARGA
FUNZIONAMENTO ED USO
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che gli scarichi
siano liberi, che i circuiti aeraulici siano liberi e, se presenti, con
serrande opportunamente tarate.
AERAULIC CONNECTIONS
The duct connections should be made through circular ducts with the
same diameters as those provided on the machine. The technical sizing
of the ducts will still be carried out as function of the plant and of the
pressure of the heat recovery unit.
The machine is not equipped with anti-vibration joints internal joints on
the attack so we recommend preparing these ducts in order to avoid
any vibration.
VERIFICATION OF CURRENT CONSUMPTION
At full speed , check that the current consumption complies with the
limits of the plate expressed in the case of abnormal consumption turn
off the fan and contact our support department.
WARNINGS:
•ALL WIRING AND ELECTRICAL COMPONENTS USED FOR THE
INSTALLATION MUST COMPLY WITH THE REGULATIONS IN FORCE
•THE POWER LINE MUST BE MADE IN ACCORDANCE WITH THE
REGULATIONS IN FORCE
•WIRING MUST BE DONE BY QUALIFIED TECHNICIANS ELECTRICIANS
•THE CURRENT CONSUMPTION MUST COMPLY AS SET OUT IN THE
DATA PLATE
OPERATION AND USE
Before operating the machine, make sure that the discharges are free,
that the air duct systems is free and, if present, appropriately dampers
tuned.
MANUTENZIONE ORDINARIA
ROUTINE MAINTENANCE
Per consentire un corretto e costante rendimento della macchina e
quindi una maggiore durata nel tempo si consiglia di effettuare alcuni
semplici interventi di manutenzione ordinaria.
La periodicità degli interventi dipende dal luogo e dalla qualità dell’aria
che viene trattata dalla macchina.
STACCARE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI ACCEDERE A
QUALSIASI ISPEZIONE ALL’INTERNO DELLA MACCHINA.
VENTILATORI: Verificare ogni 500 ore (circa) di funzionamento la pulizia
della coclea e l’eventuale presenza di corpi estranei.
FILTRI: Verificare ogni 20 gg (circa) la qualità del setto filtrante
estraendolo dalle proprie guide il filtro stesso. Trattandosi di filtri
rigenerabili (a seconda dello stato di pulizia del filtro), se le condizioni lo
permettono è possibile pulire il filtro dalle polveri con un semplice
getto d’aria soffiato in senso opposto al flusso o altrimenti bisognerà
procedere con la sostituzione del filtro esausto con altri nuovi con le
medesime dimensioni.
Consigliamo anche il periodico controllo e la pulizia del pacco alettato
di scambio sempre con un getto d’aria per rimuovere eventuali
impurità depositate o con l’aiuto di prodotti battericidi approvati dalle
autorità sanitarie.
To enable smooth and steady performance of the machine and then a
longer period of time it is advisable to carry out some simple routine
maintenance.
The frequency of interventions depends on the place and the quality of
the air that is treated by the machine.
DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE ACCESSING ANY INSPECTION
INSIDE THE MACHINE.
FANS: Check every 500 hours (approximately) of the cleaning operation
of the fans and the presence of foreign bodies.
FILTERS: Check every 20 days (approximately) the quality of the filter
media removing the filter from their guides. Being regenerable filters
(depending on the state of filter cleaning), if the conditions allow it is
possible to clean the dust from the filter with a simple jet of air blown
in the opposite direction to the air flow or otherwise be necessary to
proceed with the replacement of the filter exhausted with other new
ones with the same dimensions.
Also recommend the periodic inspection and cleaning of the heat
exchanger always with an air jet to remove any impurities or deposited
with the help of bactericidal products approved by health authorities.

7
MANUTENZIONE INTERVENTI
DATA
DATE
CONTROLLO ANOMALIA
CHECK OR FAILURE
ESITO
RESULT
INTERVENTO
ACTION
FIRMA
SIGNATURE

8
Questo manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della sua
pubblicazione e può essere modificato senza preavviso.
La riproduzione, anche parziale, di questa pubblicazione e delle sue illustrazioni
sono vietati.
La Frost Italy -Unipersonale S.r.l. tutela i propri diritti a termini di legge.
This manual reflects the state of the art at the time of publication and may be
changed without notice.The reproduction, even partial, of this publication and
its illustrations is prohibited.
The Frost Italy-UnipersonaleS.r.l. protection of their rights under the law.
Frost Italy S.r.l.-UNIPERSONALE - Via Lago di Trasimeno, 46 –int.1
36015 Schio (VI) Italy - Tel.+39 0445 576772 –Fax +39 0445 576775
www.frostitaly.it –e-mail: [email protected]t Rev.07/2016
This manual suits for next models
13
Table of contents
Popular Test Equipment manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 482C27 Installation and operating manual

Scientific
Scientific SMO1000E user manual

Martindale Electric
Martindale Electric HANDYPAT HPAT500 instruction manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies J-BERT N4903B user guide

JBL
JBL Room Mode Correction user guide

USTER
USTER HVI SPECTRUM instruction manual