GÜDE GHF 800 User manual

GHF 800
Pro Hand Fliesenschneider
#55369
------------------- DOriginalbetriebsanleitung
------------------- GB Translation of the original instructions
------------------- FTraduction du mode d’emploi d’origine
------------------- ITraduzione del Manuale d’Uso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------------- HAz eredeti használati utasítás fordítása
------------------------------ Prevod originalnih navodil za uporabo
------------------------------ Prijevod originalnog naputka za uporabu.
------------------------------ Превод на оригиналната инструкция
------------------------------ Traducerea modului original de utilizare
------------------------------ Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
1

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
2

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG |
RESTRISIKEN |VERHALTEN IM NOTFALL |ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER |SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________ 6
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | EMERGENCY
PROCEDURE | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | REQUIREMENTS FOR OPERATING
STAFF | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE ______ 8
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | DESCRIPTION
DE LA MACHINE | RISQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | OPÉRATEUR | SYMBOLES |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE ___________________________ 10
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
| PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | REQUISITI ALL’OPERATORE |
SIMBOLI | ISTRUZIONI |DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA | ASSISTENZA __________ 12
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN
HET APPARAAT | RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | EISEN AAN DE BEDIENENDE
PERSOON | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | SERVICE _________ 14
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM |POPIS PŘÍSTROJE |ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | POŽADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 16
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 18
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | SZIMBÓLUMOK |
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVIZ _______________________ 20
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | OPIS NAPRAVE | SEKUNDARNE
OPASNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | SERVIS ____________________ 47
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | OZNAKA UREĐAJA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTJEVI NA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | JAMSTVO | SERVIS __________________________ 51
Български ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО | ОПИСАНИЕ
НА УРЕДА | ОСТАТЪЧНИ ОПАСНОСТИ | ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЙ НА БЕДА | ИЗИСКВАНИЯ ЗА
ОБСЛУЖВАНЕ | СИМВОЛИ | ИНСТРУКЦИИ ПО | ПОДДРЪЖКА | ГАРАНЦИЯ | СЕРВИЗ _________ 56
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | DESCRIERE UTILAJ | PERICOLE REMANENTE |
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | EXIGENŢE LA ADRESA OPERATORULUI | SIMBOLURI |
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | SERVICE ______________________ 61
Srpski TEHNIČKI PODACI | NAMENSKA UPOTREBA | OZNAKA APARATA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTEVI ZA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNA UPUTSTVA |
ODRŽAVANJE | GARANCIJA |SERVIS _____________________________________________ 66
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU 22

DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
1
34
2
4

DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
56
5

Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbot, allgemein (in
Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
fortschleudernden Teilen!
Warnungen vor
Handverletzungen!
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie eine
Schutzbrille!
Sicherheitshandschuhe
tragen!
Sicherheitshandschuhe
tragen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Gewicht
Technische Daten
Gewicht:
7,6 kg
Schnittlänge:
800 mm
Schnittstärke:
12 mm
Maße L x B x H in mm:
1000x260x390 mm
Artikel Nr.:
55369
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die
nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind
Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig oder können
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte
bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher
auf.
1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Fliesenschneider die
Bedienungsanleitung ganz durch. Alle
Bedienungspersonen müssen über die
Sicherheitsvorschriften im Gebrauch des Gerätes
informiert sein.
2. Benutzen Sie Ihren Fliesenschneider nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
3. Tragen Sie IMMER eine geprüfte Schutzbrille,
Sicherheitshandschuhe und Sicherheitsschuhe.
4. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Hände bei der Arbeit am
Gerät frei bewegen können, damit die Arbeit sicher
verrichtet werden kann.
5. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz stets sauber und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Chaos und Arbeiten
im Dunkeln kann zu Unfällen führen.
6. Den Schwenkhebel bei Nichtgebrauch oder Transport
sichern.
7. Halten Sie Ihre Hände unbedingt vom Schneidbereich
fern. Dies kann zu schweren Verletzungen bzw. zum
Verlust von Gliedmaßen führen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf
dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
6

Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Bedienung
Stellen Sie sicher, dass der Fliesenschneider beim Arbeiten
sicher steht und nicht umfallen kann.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
1. Zeichnen Sie eine Linie an die Stelle des Werkstücks, an
der das Werkstück geschnitten werden soll.
2. Legen Sie das Werkstück in den Fliesenschneider ein
und platzieren Sie die Schneidekante bei teilweise
heruntergedrücktem Hebel auf die Linie.
3. Drücken Sie den Hebel gleichmäßig nach unten.
4. Bei rechtwinkligen Schnitten legen Sie das Werkstück
sauber an den Anschlag an und führen den Schnitt an
der gewünschten Stelle durch!
Wartung und Pflege
Alle Service- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur von
ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden.
- Gerät regelmäßig von Staub und Splitter säubern.
- Mechanische Funktionsteile mit geeignetem
Schmiermittel schmieren.
Messer schärfen:
Das Schneidrad des Fliesenschneiders besteht aus
verschleißfreiem Material. Aufgrund der besonderen Form
der Klinge ist ein Schleifen oder Schärfen der Schneidklinge
nicht notwendig und auch nicht zulässig.
Störungen-Ursachen-Behebung
Störung
Mögliche Ursachen
Behebung
Handgriff lässt sich
nicht mehr richtig
nach oben oder
unten bewegen.
Untersuchen Sie
den
Fliesenschneider
nach Splittern
Entfernen Sie die
Splitter mit einem
Pinsel oder blasen
Sie diese weg.

Labelling:
Product safety:
Product complies with EU
standards
Restrictions:
General restriction
(in connection with other
pictogram)
Warning:
Warning/Watch out
Warning of flying away
objects!
Warning of hand injury!
Orders:
Read the manual before use
Wear eye protection!
Wear safety gloves!
Wear safety boots!
Environmental protection
Dispose the waste
professionally so you avoid
damage to the environment.
Packing material can be
dispose for recycling to
scrap-yard
Packing:
Packing must face up
Technical data:
Weight
Technical data
Weight:
7,6 kg
Split length:
800 mm
Split width:
12 mm
Dimension l x w x h (mm)
1000x260x390 mm
Ordering No.
55369
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
General Safety Instructions
Before you work with the product, please read the following
safety instructions and the operating manual carefully
through. If you hand over this product to other people,
please provide them also with the operating manual. Keep
the operating manual always safe!
Packing: Your product is located in a packing for the
protection against transport damage. Packings are raw
material and therefore can be recycled or be restored into
the raw material cycle.
Please read the user manual carefully through and follow
the instructions there. Familiarize yourself with the product,
the proper use as well as the safety instructions on the basis
of the user manual. Please keep these instructions safe for
future reference.
1. Please read thoroughly the Operating Instruction before
putting the tile cutter into operation. All the operating
staff must be informed of safety regulations concerning
the appliance use.
2. Do not use the tile cutter if you are tired, impaired,
intoxicated or have consumed drugs.
3. Always wear safety goggles, safety gloves and safety
shoes.
4. Make sure you can move your hands freely on the
device, so you can work safely.
5. Keep your workplace clean and tidy at all times and
ensure proper lighting. Chaos and work in dark can
cause injuries.
6. Secure the rotating lever when not using the device or
while transporting it.
7. Always keep your hands out of reach of the cutting area.
It could lead to serious injuries or amputation of limbs.
Behavior in case of emergency
Perform necessary first aid measures according to the injury
and call for medical attendance as soon as possible.
Prevent the injured against any further injuries and calm him
down.
Disposal
The hints over disposal result from the pictograms which are
applied on the product and the packing. A description of each
pictogram can be found in the chapter “markings on the
product“.
Requirements for the operator
The operator should have read the operating manual carefully
before using the product.
Qualification
Besides a detailed training through a skilled staff, no special
qualification for the use of the product is necessary.
Minimum age
The product may not be operated by people, who are less
than 16 years old.
The use by young people forms an exception, if the operation
8

takes place during a vocational training to achieve the skill
and under supervision through a trainer.
Training
The use of the product requires only a corresponding training
through a skilled staff or on the basis of the operating manual.
A special training is not necessary.
Operation
Make sure the Laminate cutter is positioned properly and
cannot be tipped over.
Instructions step by step
1. Mark a line in the place where the workpiece is to be cut.
2. Insert the workpiece in the tile cutter and place the
cutting edge on the line with the lever being partially
pressed down.
3. Press the lever down with constant pressure.
4. Place the workpiece cleanly to the stop and cut in the
required place at rectangular cuts!
Maintenance and protection
All service and repair works can be done by skilled
professionals only.
- Regularly remove dust and cuttings from the appliance.
- Grease the mechanical parts by suitable lubricant
Knife grinding:
The cutting wheel of the tile cutter is made of wear-free
material. Due to its special shape, the cutting blade must
not be ground or sharpened.
Malfunction – reasons - elimination
Malfunction
Possible reasons
Elimination
The handle cannot
be moved neither
up nor down.
Look for bits of
stones on the
splitter.
Remove the bits of
stones using a
brush or by
blowing.
Workpiece is not
standing on
upholstered
supports evenly.
There can be small
bits of stones on
the upholstered
supports.
Clean up the
upholstered
supports and lower
part of the splitter.
9

Symboles :
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Avertissement :
Avertissement/attention
Avertissement – objets
éjectés !
Danger de blessure des mains
!
Consignes :
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Portez des lunettes de
protection !
Portez des gants de sécurité
Portez des chaussures de
sécurité !
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Emballage :
Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Poids
Caractéristiques techniques
Poids:
7,6 kg
Longueur de coupe:
800 mm
Largeur de coupe:
12 mm
Dimensions l x l x h en mm:
1000x260x390 mm
N° de commande:
55369
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication.
En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la
date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Lire les consignes de sécurité suivantes et le guide
d’utilisation attentivement avant d’utiliser cet appareil. Ces
informations et le guide d’utilisation qui demande toujours
une conservation avec soin doivent être fournies à toute
personne à qui cet appareil est prêté!
Emballage: Ce produit est mis dans un emballage assurant
sa protection pendant le transport. Les emballages sont faits
avec des matières recyclables et peuvent être restaurés en
matières premières.
Lires attentivement le guide d’utilisation et suivre les
instructions y contenues. Familiarisez vous avec le produit, le
mode d’utilisation correct et les consignes de sécurité dans le
cadre du guide d’utilisation! Ces instructions doivent
1. Avant de mettre la découpeuse de panneaux stratifiés
en marche, lisez complètement le mode d’emploi. Tous
les travailleurs doivent être informés sur les règles de
sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil.
2. N’utilisez pas la découpeuse de panneaux stratifiés si
vous êtes fatigué, sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
3. Portez TOUJOURS des lunettes de protection vérifiées,
des gants de sécurité et des chaussures de sécurité.
4. Veillez à pouvoir librement bouger vos mains sur
l’appareil, de façon à travailler en toute sécurité.
5. Maintenez votre lieu de travail toujours propre et assurez
un éclairage suffisant. Le désordre et le travail dans
l’obscurité peuvent engendrer des accidents.
6. Si vous n’utilisez pas la machine ou la transportez,
bloquez le levier rotatif.
7. Éloignez vos mains de la zone de découpe. Vous vous
exposeriez à un risque de blessures graves ou
d’amputation.
En cas d’urgence
Pratiquer les gestes de permiers secours nécessaries en
fonction de la blessure et appeler les urgences
immédiatement.
Calmer le blessé sur qui tout nouveau dégât est à éviter.
Recommandations
Les recommandation sont résumées dans les pictogrammes
affichés sur l’appareil et l’emballage. L’explication de chaque
pictogramme est présentée dans le chapitre “marquage sur
l’appareil”
Instructions pour l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement ce guide d’utilisation avant
son utilisation de l’appareil.
Qualification
Aucune qualification n’est nécessaire pour utiliser l’appareil à
part un entraînement détaillé avec un formateur expérimenté.
10

Age minimal
L’appareil ne peut pas être utilisé par une personne de moins
de 16 ans.
L’utilisation par une personne jeune reste une exception si
l’opération se fait dans le cadre d’une formation
professionnelle surveillée par un entraîneur.
Entraînement
L’utilisation de l’appareil demande seulement un
entraînement avec une formateur ou doit se faire en
consultant le guide d’utilisation. Aucune formation particulière
n’est nécessaire.
Manipulation
Assurez-vous que le Coupeur de stratifié est placé en toute
sécurité et ne peut pas basculer.
Mode d’emploi étape par étape
1. Marquez une ligne à l’endroit de découpe de la pièce.
2. Placez la pièce dans la découpeuse de panneaux
stratifiés et l’arête tranchante sur la ligne en appuyant
légèrement sur le levier.
3. Abaissez le levier en poussant régulièrement.
4. Pour des coupes rectangulaires, placez la pièce près de
la butée et réalisez la coupe à l’endroit souhaité !
Entretien et soins
Tous les travaux de manutention et de réparations
doivent être confiés uniquement aux spécialistes formés.
- Débarrassez régulièrement l’appareil des poussières et
copeaux.
- Graissez les pièces mécaniques fonctionnelles à l’aide
d’une graisse adéquate.
Affûtage des couteaux :
La roue de coupe de la coupe-carreaux est faite de matériau
sans usure. Toute opération de réaffûtage est proscrite.
Pannes – causes - suppression
Panne
Causes
probables
Suppression
Impossible de
monter ou de
descendre la
poignée.
Vérifiez si le
coupe-dalle ne
contient pas de
restes de pierres.
Retirez les restes
de pierres à l’aide
d’un pinceau ou
soufflez-les.
La pièce travaillée
n’est pas droite sur
les supports
rembourrés.
Présence possible
de particules de
pierres sur les
supports
rembourrés.
Nettoyez les
supports
rembourrés et la
partie inférieure du
coupe-dalles.
11

Segnaletica:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Divieto generale
(unito all’altro pittogramma)
Avviso:
Avviso/attenzione
Avviso agli oggetti volanti!
Avviso alle ferite delle mani!
Direttive:
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Utilizzare gli occhiali di
protezione!
Utilizzare i guanti di
protezione!
Utilizzare le scarpe di
protezione!
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
Imballo:
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Dati tecnici:
Peso
Dati tecnici
Peso:
7,6 kg
Lunghezza del taglio:
800 mm
Larghezza del taglio:
12 mm
Ingombro L x L x H in mm:
1000x260x360 mm
Cod. ord.:
55369
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti
dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione.
Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale
del documento d’acquisto riportante della data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico della
macchina, manomissione, danni dall’intervento estero oppure
dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza
del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di lavorare con il prodotto, si prega di leggere le
seguenti istruzioni di sicurezza e il manuale operativo
attentamente. Se invece dà questo prodotto ad altre
persone, si prega di fornire loro anche con il manuale
operativo. Tenere sempre il manuale operativo sicuro!
Imbaggaggio: Il prodotto si trova in un imballaggio per la
protezione contro i danni trasporto. Imballaggi sono di
materie prime e, pertanto, può essere riciclato o essere
ripristinata nel ciclo delle materie prime.
Si prega di leggere il manuale utente e seguire attentamente
le istruzioni. Familiarizzare con il prodotto, il buon uso,
nonché le istruzioni di sicurezza sulla base del manuale
utente. Si pregha di conservare queste istruzioni di sicurezza
per il riferimento futuro.
1. Prima di mettere in funzione la tagliapiastrelle leggere
completamente il Manuale d'Uso. Tutto personale di
manovra deve essere informato sulle prescrizioni di
sicurezza, riferite all’uso dell’apparecchio.
2. Non manovrare la tagliapiastrelle nel caso di stanchezza
oppure sotto l’effetto delle droghe, alcol e/o medicamenti.
3. Indossare SEMPRE gli occhiali di sicurezza provati,
guanti e le scarpe di protezione.
4. Assicurarsi il movimento libero delle Vostre mani perché
il lavoro possa essere svolto in sicurezza.
5. Mantenere il posto di lavoro sempre pulito ed assicurare
l’illuminazione sufficiente. Disordine e lavoro in buio
possono provocare le ferite.
6. Bloccare la leva girevole nel caso, in cui la macchina
non viene utilizzata, oppure nel trasporto.
7. E’ indispensabile tenere le mani fuori la portata del taglio,
altrimenti potrebbero avvenire le gravi ferite oppure le
amputazioni degli arti.
Comportamento in caso di emergenza
Eseguire necessarie misure di pronto soccorso secondo la
ferita e telefonare l'assistenza medica al più presto possibile.
Prevenire la persona ferita nei confronti di eventuale ulteriore
ferite e la calmare.
Smaltimento
I suggerimenti su disposizione risultano da pittogrammi che
vengono applicati sul prodotto e l'imballaggio. Una
descrizione di ogni pittogramma può essere trovata nel
capitolo "marcature sul prodotto".
Requisiti per l'operatore
L'operatore deve aver letto attentamente il manuale operativo
prima di utilizzare il prodotto.
Qualificazione
Oltre ad una formazione approfondita attraverso un personale
qualificato, non qualificazione speciale per l'uso del prodotto è
necessario.
12

Età minimage
Il prodotto non può essere operato da persone che hanno
meno di 16 anni.
L'uso da parte dei giovani costituisce una eccezione, se
l'operazione si svolge nel corso di una formazione
professionale per conseguire la competenza e sotto la
supervisione attraverso un formatore.
Formazione
L'uso del prodotto richiede solo una corrispondente
formazione attraverso un personale qualificato, o sulla base di
un manuale di istruzioni. Una formazione speciale non è
necessaria.
Manovra
Accertarsi che la tagliapiastrelle è appoggiata sul suolo con
sicurezza e non può rovesciarsi.
Manuale step by step
1. Indicare la linea nella zona, dove dovrà essere tagliato il
pezzo lavorato.
2. Inserire il pezzo da lavorare nella taglierina di laminato e
scendere con il tagliente sulla linea premendo
leggermente la leva.
3. Premere gradatamente la leva verso il basso.
4. Per tagli rettangolari accoppiare il pezzo da lavorare
all’arresto ed eseguire il taglio nel punto desiderato!
Manutenzione e cura
Tutti lavori di servizio e le riparazioni possono essere
svolte solo dal personale competente.
- Pulire periodicamente l’apparecchio dalla polvere e dai
trucioli.
- Lubrificare gli elementi meccanici di funzione di un
lubrificante adatto.
Affilatura dei coltelli:
La ruota di taglio del tagliapiastrelle e` realizzata in materiale
esente da usura. Per la speciale forma della lama non
è necessario né tanto meno è consentito affilare la lama.
Guasti – cause - rimozione
Guasto
Cause possibili
Rimozione
Non è possibile
muovere il manico
su né giù.
Ispezionare la
rompipietra che
non siano rimasti i
pezzi di pietra.
Con una spazzola
oppure con aria
compressa
eliminare i resti
della pietra.
Il pezzo da
lavorare non è
appoggiato piano
sugli appoggi
rivestiti.
Sugli appoggi
rivestiti sono
probabilmente i
pezzi della pietra.
Pulire gli appoggi
rivestiti e la parte
inferiore della
rompipietra.
13

Aanduiding:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Verboden:
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
pictogram)
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor
weggeslingerde onderdelen
Waarschuwingen voor
handletsels
Aanwijzingen:
Vóór gebruik
gebruiksaanwijzing lezen
Draag een veiligheidsbril!
Veiligheidshandschoenen
dragen!
Veiligheidshandschoenen
dragen!
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Verpakkingsoriëntering boven
Technische Daten:
Gewicht
Technische gegevens
Gewicht:
7,4 kg
Snijlengte:
800 mm
Snijdikte:
12 mm
Afmetingen L x B x H in mm:
1000x260x390 mm
Artikel nr. :
55369
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden
die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben.
Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie,
dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum
bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde
voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van
garanties uitgesloten.
Algemene veiligheidsinstructies
Voordat u het product gebruikt, gelieve de volgende
veiligheidsinstrucie en de handleiding zorgvuldig door te
lezen. Als u het toestel aan de andere mensen geeft, geef
ze de handleiding ook. Bewaar de handleiding altijd op een
veilige plaats!
Verpakking: Uw product is gelegen in een verpakking als
de bescherming die kunt tegen schade tijdens het vervoer.
Verpakkingsmiddelen zijn grondstoffen, dus die kunnen
worden gerecycled voor het hergebruik als ruwe materiaal .
Gelieve de handleiding zorgvuldig door te lezen en volg de
instructie. U kunt het product leren kennen zelf, om het
product juist te gebruiken moet veiligheidsinstructie volgen,
en die zit op basis van handleiding. Gelieve de instructie
goed te bewaren voor toekomstige referentie.
1. Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling
van de laminaatsnijder door. Alle bedienende personen
dienen over de veiligheidsvoorschriften bij het gebruik
van het apparaat geïnformeerd te zijn.
2. Gebruik de laminaatsnijder niet, als u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
3. Draag ALTIJD een goedgekeurde veiligheidsbril,
veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen.
4. Voor een veilige werking: controleer of uw handen zich
bij het werken met het apparaat vrijelijk kunnen
bewegen.
5. Houd de werkplaats steeds schoon en zorg voor
voldoende verlichting. Chaos en werken in het donker
kan tot ongevallen leiden.
6. De zwenkhendel bij niet-gebruik of transport borgen.
7. Houd uw handen altijd op voldoende afstand van de
werkomgeving. Dit kan tot zware letsels, resp. verlies
van ledematen leiden.
In geval van nood
Eerst hulp maatregelen nemen naar de gelang van de
schade, en medische hulp zo spoedig mogelijk oproepen.
De benadeelde tegen eventuele verdere verwondingen
vermijden en de gewond kalmeren.
Beschikking
De tips over de betekenis van de toegepast iconen van het
product staan aan de verpakking. Beschrijving van elke icoon
kan gevonden worden in het hoofdstuk "tekening op het
product."
Vereisten voor de bediener
De bediener moet de handleiding zorgvuldig door lezen voor
het gebruik van product,
Kwalificatie
Behalve de gedegen opleiding door gespecialiseerd
personeel, geen andere speciale kwalificatie voor het
gebruiken van het toestel vereist.
14

Minimum leeftijd
Het product mag niet gebruikt worden van mensen onder 16
jaar oud.
Het gebruik door jongeren mensen is een uitzondering, alleen
indien de operatie vindt plaats tijdens een beroepsopleiding
om de vaardigheid te hebben en moet onder toezicht van een
trainer.
Opleiden
Het gebruik van het toestel vereist slechts een
overeenkomstige opleiding door persoon met ervaring, of op
de basis van de handleiding. Een speciale opleiding is niet
nodig.
Bediening
Controleer dat de Laminaat snijder tijdens uw
werkzaamheden veilig staat en niet kan omvallen.
Aanwijzingen stap voor stap
1. Teken een lijn op de plaats waar het werkstuk gesneden
moet worden.
2. Plaats het werkstuk in de laminaatsnijder en breng de
snijkant, met een gedeeltelijk naar beneden gedrukt
hendel, op de lijn.
3. Druk de hendel gelijkmatig verder naar beneden.
4. Bij rechthoekige sneden leg het werkstuk zuiver tegen
de aanslag aan en voer de snede op de gewenste plaats
uit!
Onderhoud en verzorging
Alle service- en reparatiemaatregelen mogen
uitsluitend door geschoolde vakmensen uitgevoerd
worden.
- Het apparaat regelmatig van stof en splinters
schoonmaken.
- Mechanische functionele onderdelen met een geschikt
smeermiddel smeren.
Messen slijpen:
Het snijwiel van de tegelsnijder is gemaakt van duurzaam
materiaal. Door de bijzondere vorm van het mes is slijpen of
aanscherpen van het snijblad niet noodzakelijk en ook niet
toegestaan.
Storingen – Oorzaken - Oplossingen
Storing
Mogelijke
oorzaken
Oplossing
Handgreep
beweegt niet meer
soepel naar boven
of beneden
Controleer
steenresten in de
steensnijder
Verwijder
steenresten met
een kwast of blaas
deze weg
Werkstuk staat niet
recht op de zachte
opleglaag
Er kunnen kleine
stukjes steen op
de zachte
opleglaag liggen
Maak de zachte
opleglaag schoon
evenals de
onderste gedeelten
van de
steensnijder
15

Značení:
Bezpečnost výrobku:
Produkt odpovídá příslušným
normám Evropské unie
Zákazy:
Obecný zákaz (ve spojení
s jiným piktogramem)
Výstraha:
Výstraha/pozor
Pozor na odletující kusy!
Pozor na poranění rukou!
Příkazy:
Před použitím si pročtěte
návod k obsluze
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv!
Ochrana životního prostředí:
Odpad neodhazujte do okolí,
ale likvidujte jej v souladu s
předpisy.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat ve sběrnách
k tomu určených.
Obal:
Orientace obalu nahoru
Technické údaje:
Technické údaje
Hmotnost:
7,6 kg
Řezná délka:
800 mm
Tloušťka řezaného materiálu:
12 mm
Rozměry d x š x v v mm:
1000x260x390 mm
č. výrobku:
55369
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na závady způsobené výrobní
chybou nebo vadou materiálu.
Při uplatnění závady ve smyslu této záruky je třeba předložit
originál dokladu o koupi s datem prodeje.
Záruka se nevztahuje na: neodborné zacházení, např.
přetěžování přístroje, použití násilí, poškození cizím
zaviněním nebo cizími tělesy. Na závady vzniklé
nedodržením návodu k použití a montáži a normálním
opotřebením se záruka rovněž nevztahuje.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Než začnete s přístrojem pracovat, pročtěte si pozorně
následující bezpečnostní předpisy a návod k obsluze.
Pokud byste přístroj předali jiné osobě, předejte jí, prosím, i
návod k obsluze. Návod k obsluze vždy dobře uschovejte!
Obal: Na ochranu před poškozením při přepravě je přístroj
uložen v obalu. Obaly jsou surovinami, lze je tedy znovu
použít nebo odevzdat ve sběrně k recyklaci.
Návod k použití si, prosím, pročtěte pečlivě a dodržujte
pokyny v něm uvedené. Pomocí návodu se dobře seznamte
s přístrojem, jeho správným používáním a bezpečnostními
pokyny. Tyto pokyny, prosím, bezpečně uschovejte pro
pozdější potřebu.
1. Před uvedením řezačky laminátu do provozu si pročtěte
celý návod k obsluze. Všechny osoby, které řezačku
obsluhují, musí být informovány o bezpečnostních
předpisech týkajících se jejího používání.
2. Řezačku laminátu nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu či léků.
3. VŽDY noste certifikované ochranné brýle, ochranné
rukavice a bezpečnostní obuv.
4. Zajistěte, abyste měli při práci s přístrojem volně
pohyblivé ruce, a mohli tak práci mohli vykonávat
bezpečně.
5. Své pracoviště udržujte neustále čisté a zajistěte si
dostatečné osvětlení. Chaos a práce ve tmě mohou vést
k úrazům.
6. Pokud přístroj nepoužíváte nebo přepravujete, zajistěte
naklápěcí páku.
7. Své ruce udržujte vždy mimo oblast řezání. Jinak se
vystavujete nebezpečí poranění resp. amputace
končetin.
Chování v případě nouze
Proveďte opatření první pomoci přiměřená stupni poranění a
co nejrychleji přivolejte kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Raněného uchraňte další újmy a zajistěte mu klid.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů na přístroji resp.
obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole
„Značení na přístroji“.
16

Požadavky na obsluhu
Obsluhující osoba by měla před použitím tohoto přístroje
pečlivě pročíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobné instruktáže odborně zdatnou osobou není
pro používání tohoto přístroje potřebná žádná zvláštní
kvalifikace.
Minimální věk
Přístroj smějí provozovat pouze osoby, které dovršily 16. rok
věku.
Výjimkou je používání mladistvými v rámci přípravy na
povolání za účelem dosažení dané dovednosti pod dozorem
vyučujícího.
Školení
K používání tohoto přístroje je potřebná pouze příslušná
instruktáž odborně zdatnou osobou nebo pročtení návodu
k obsluze. Speciální školení není nutné.
Obsluha
Zajistěte, aby řezačka laminátu měla při práci dobrou stabilitu
a nemohla se převrhnout.
Návod „krok za krokem“
1. V místě laminátu, kde chcete provést řez, si nakreslete
čáru.
2. Položte řezaný kus do řezačky a umístěte řeznou hranu
při částečně spuštěné páce na čáru.
3. Páku rovnoměrně tlačte směrem dolů.
4. V případě pravoúhlých řezů položte řezaný kus čistě
k dorazu a proveďte řez na požadovaném místě!
Údržba a péče
Veškerý servis a všechny opravy smějí provádět pouze
kvalifikovaní odborníci.
- Přístroj pravidelně čistěte od prachu a třísek.
- Mechanické funkční části přístroje mažte vhodným
mazivem.
Ostření nože:
Řezací kotouč řezačky je vyroben z materiálu bez opotřebení.
Díky zvláštnímu tvaru břitu není broušení nebo ostření
řezacího břitu nutné a také není přípustné.
Poruchy – příčiny - odstranění
Porucha
Možné příčiny
Odstranění
Rukojeť již nelze
spustit až dolů
nebo vytáhnout až
nahoru.
Zjistěte, zda
v řezačce nejsou
třísky.
Odstraňte třísky
štětečkem nebo je
vyfoukejte.
17

Označenia:
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným
piktogramom)
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Výstraha pred odmrštenými
predmetmi!
Výstraha pred poraneniami
rúk!
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte
návod na obsluhu
Noste ochranné okuliare!
Noste bezpečnostné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv!
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s
cieľom recyklácie do
zberne.
Obal:
Obal musí smerovať hore
Technické údaje:
Hmotnosť
Technické údaje
Hmotnosť:
7,6 kg
Dĺžka rezu:
800 mm
Šírka rezu:
12 mm
Rozmery d x š x v v mm:
1000x260x390
Obj. č.:
55369
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a
montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Skôr než začnete pracovať s výrobkom, prečítajte si prosím
nasledujúce bezpečnostné pokyny a návod starostlivo
prejsť. Ak si ruky nad tento produkt s inými ľuďmi, prosím,
poskytnúť im tiež s operačným manuále. Udržujte operačný
manuál vždy bezpečné!
Balenie: Tento výrobok sa nachádza v balení na ochranu
proti poškodeniu dopravy. Obaly sú suroviny, a preto môžu
byť recyklované alebo byť obnovený do suroviny cyklu.
Prosím prečítajte si užívateľskú príručku pozorne až do
konca a postupujte podľa pokynov tam. Zoznámiť sa s
produktom, správne používanie, ako aj bezpečnostné
pokyny na základe užívateľského manuálu. Majte tieto
inštrukcie pre budúce použitie bezpečný.
1. Pred uvedením rezačky laminátu do prevádzky si
kompletne prečítajte návod na obsluhu. Všetci
pracovníci obsluhy musia byť informovaní o
bezpečnostných predpisoch týkajúcich sa použitia
prístroja.
2. Rezačku laminátu nepoužívajte, ak ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.
3. Noste VŽDY preverené ochranné okuliare,
bezpečnostné rukavice a bezpečnostnú obuv.
4. Zaistite, aby ste mohli svojimi rukami pohybovať voľne
na prístroji, aby mohla byť práca bezpečne vykonaná.
5. Svoje pracovisko udržujte vždy čisté a zaistite
dostatočné osvetlenie. Chaos a práca v tme môžu mať
za následok úrazy.
6. Otočnú páku zaistite, pokiaľ stroj nepoužívate alebo
prepravujete.
7. Svoje ruky držte bezpodmienečne mimo dosahu oblasti
rezania. Mohlo by to viesť k vážnym úrazom, resp.
amputácii končatín.
Správanie sa v prípade mimoriadnej udalosti
Vykonajte potrebné pre prvú pomoc v súlade s výzvou na
ujme a lekársky sprievod, akonáhle to bude možné.
Zabrániť poškodeného voči akejkoľvek ďalší zranení a v
pokoji ho.
Likvidácia
V narážky pred likvidáciou vyplývajúce z piktogramov, ktoré
sú uplatňované na produktu a balenia. Opis každý piktogram
možno nájsť v kapitole "označenia na výrobku".
Požiadavky na operátora
Prevádzkovateľ by mal mať prečítať návod pozorne pred
použitím produktu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného školenia prostredníctvom kvalifikovaných
zamestnancov, žiadna špeciálna kvalifikácia pre používanie
tohto výrobku je potrebné.
Minimálny vek
Výrobok nesmie byť prevádzkovaný ľuďmi, ktorí majú menej
ako 16 rokov.
18

Použitie, ktoré mladí ľudia tvoria výnimku, ak sa uskutočňuje
v priebehu odbornej prípravy k dosiahnutiu kvalifikácie a pod
dozorom prostredníctvom trénera.
Školenia
Použitie výrobku vyžaduje iba zodpovedajúci výcvik pomocou
kvalifikovaných zamestnancov alebo na základe operačného
manuálu. Špeciálne školenia nie je potrebné.
Obsluha
Uistite sa, či Rezaèka laminátu bezpečne stojí a nemôže
prepadnúť.
Návod krok za krokom
1. Na mieste, na ktorom má byť obrobok rezaný, vyznačte
čiaru.
2. Obrobok vložte do rezačky laminátu a reznú hranu
umiestnite pri čiastočne stlačenej páke na čiaru.
3. Páku tlačte pravidelne dole.
4. Pri pravouhlých rezoch priložte obrobok čisto k dorazu a
vykonajte rez na požadovanom mieste!
Údržba a ošetrovanie
Všetky servisné a opravárske práce smú vykonávať
len vyškolení odborníci.
- Prístroj pravidelne zbavujte prachu a triesok.
- Mechanické funkčné diely mažte vhodným mazivom.
Brúsenie nožov:
Rezacie koleso frézy na dlaždice pozostáva z materiálu bez
opotrebovania. Vzhľadom k mimoriadne forme kotúče je
brúsenie a ostrenie s rezným nožom, nie je potrebné, a tiež
nie je povolené.
Poruchy – príčiny – odstránenie
Porucha
Možné príčiny
Odstránenie
Rukoväťou už nie
je možné pohnúť
správne hore ani
dole.
Prehliadnite
lámačku, či
neobsahuje zvyšky
kameňa
Odstráňte zvyšky
kameňa štetcom
alebo ich
odfúknite.
Obrobok nestojí na
čalúnených
opierkach rovno.
Na čalúnených
opierkach môžu
byť malé kúsky
kameňa.
Očistite čalúnené
opierky a spodnú
časť lámačky.
19

Megjelölés
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak
Tilalmak:
Tilalom, általános
(más piktogramhoz
kapcsolódva)
Intelmek:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Figyelmeztetés elhajított
tárgyak
Figyelmeztetés a kéz
sebesülésének veszélyére
Utasítások:
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen biztonsági kesztyűt!
Viseljen biztonsági kesztyűt!
Környezet védelem:
Hulladékot szakszerűen
semmisítse meg, ne ártson a
környezetnek.
Papírlemez csomagoló
anyagot újra feldolgozásra le
kell adni
Csomagolás:
Csomagot felfelé állítani
Műszaki adatok:
Tömege
Műszaki adatok
Tömeg:
7,6 kg
Vágás hossza:
800 mm
Vágás szélessége:
12 mm
Méret h x sz x m (mm):
1000x260x390 mm
Rendelési szám:
55369
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő
elégtelenségekre vonatkozik.
Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor
kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat
következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése,
erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való
megrongálódása.
A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési
és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a
jótállás.
Általános biztonsági utasítások
Mielőtt dolgozni a terméket, kérjük, olvassa el figyelmesen
az alábbi biztonsági előírásokat, valamint a működési
kézikönyvet gondosan át. Ha át a terméket, hogy más
emberek, kérjük, adja meg nekik is a kezelési utasítás.
Tartsa a kezelési utasítás mindig biztonságban!
Kiszerelés: A termék található a csomagoló elleni
védelemre vonatkozó szállítási károkat. Göngyöleg
nyersanyagként, és ezért újra be kell állítania, illetve a
nyersanyag ciklust.
Kérjük, olvassa el figyelmesen a felhasználói kézikönyvet,
és kövesse az utasításokat ott. Ismerkedjen meg a termék,
a megfelelő használata, valamint a biztonsági utasítások
alapján a felhasználói kézikönyvet. Kérjük, tartsa ezeket az
utasításokat biztonságosnak a későbbiekben is.
1. A laminátvágó használatba vétele előtt olvassa el az
egész használati útmutatót. Minden kezelőt tájékoztatni
kell a biztonsági előírásokról a készülék használatát
illetően.
2. Laminátvágót tilos használni ha szeszes ital, orvosság
vagy kábítószer hatása alatt van.
3. MINDÍG használjon megvizsgált védőszemüveget,
kesztyűt és biztonsági szemüveget.
4. Gondoskodjon keze szabad mozogásáról a készüléken,
hogy a munka biztonságosan lehessen elvégezve.
5. Munkahelyét tartsa tisztán és biztosítja a megfelelő
világítást. Káosz és sötétben végzett munka
következménye baleset lehet.
6. Forgó kart biztosítsa be, amennyiben a gépet nem
használja vagy szállítja.
7. Kezeit feltétlenül tartsa távol a vágott területtől. Ez
komoly balesethez illetve a kéz amputációjához vezet.
Viselkedés vészhelyzet esetén
Elvégzi szükséges elsősegélynyújtási intézkedéseket a kár és
az, hogy orvosi kezelés a lehető leghamarabb.
Akadályozzuk meg a sértett ellen, a további sérülések és
nyugodt le.
Ártalmatlanítás
A hints át ártalmatlanítás eredményeként piktogramok,
amelyek alkalmazása a termék és a csomagolás. A leírás az
egyes képjel megtalálható a fejezet "megjelölés a termék".
Követelményei az üzemben
Az üzemeltetőnek kell olvasni a kezelési utasítás, mielőtt
használja a terméket.
Végzettség
Emellett egy részletes képzés a képzett személyzet, nem
külön minősítési a termék használata nem szükséges.
Minimális életkor
A termék nem lehet működtetni az emberek, akik legalább 16
évesek.
A fiatalok által használt formák kivétel, ha a művelet során
kerül sor a szakmai képzés megvalósítása a szakképzettség
20
Other manuals for GHF 800
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Cutter manuals