GÜDE GSH 180-TC-2 User manual

GSH 180-TC-2
16924
DE Originalbetriebsanleitung Automatik Schweißhelm
EN Translation othe original instructions Automatic Welding Helmet
FR Traduction du mode d’emploi d’origine Automatique Casque de soudage
IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Automatico Maschera di saldatura
ES Traducción del manual original Automático Casco de soldadura
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische Lashelm
CZ Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla
SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza
HU Az eredeti használati utasítás ordítása Automatikus Hegesztősisak

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions careully beore starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in unzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por avor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en uncionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivěpročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie sięz instrukcjąobsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG |SERVICE___ 21
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 27
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 33
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 39
Español DATOS TÉCNICOS | INDICACIONES DE SEGURIDAD | APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SÍMBOLOS | MANTENIMIENTO | ELIMINACIÓN |
GARANTÍA | SERVICIO ___________________________________________________________ 45
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE _______ 51
Čeština TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚNOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________ 57
Slovenský TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 63
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 69
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________ 75
EG-Konformitätserklärung
| EC Declaration oConormity | Déclaration De Conormité Pour La CE |
Dichiarazione CE Di Conormità | Declaración De Conormidad CE | EGConormiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti |
Vyhlásenie O Zhode ES | Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési_________________________________________________ 81

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
GSH 180-TC-2
16924
--
--
-
--
----
DE
Originalbetriebsanleitung Automatik Schweißhelm
--
--
-
--
----
EN
Translationof the or iginal instructions Automatic Welding Helmet
--
--
-
--
----
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Automatique Casque de soudage
--
--
-
--
----
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale AutomaticoMaschera di saldatura
--
--
-
--
----
ES
Traduccióndel m anual original Automático Casco de soldadura
--
--
-
--
----
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische Lashelm
--
--
-
--
----
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla
--
--
-
--
----
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba
--
--
-
--
----
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza
--
--
-
--
----
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása AutomatikusHegesz tősisak
GSH 180-TC-2
16924

2-12
13-19
DE Wartung
EN Maintenance
FR Entretien
IT Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL Onderhoud
CZ Údržba
SK Údrzba
PL Konserwacja
HU Karbantartás
2
20
DE Reinigung / Lagerung
EN Cleaning / Storage
FR Nettoyage / Stockage
IT Pulizia / Stoccaggio
ES Limpieza / Almacenamiento
NL Schoonmaken / Bewaring
CZ Čištění / Uložení
SK Čistenie / Uloženie
PL Czyszczenie / Składowanie
HU Tisztítás / Tárolás
3
DE Inbetriebnahme
EN Startingup the device
FR Mise en service
IT Messa in unzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
1

2
1
2
DE Inbetriebnahme
EN Startingup the device
FR Mise en service
IT Messa in unzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
1


4DE Inbetriebnahme
EN Startingup the device
FR Mise en service
IT Messa in unzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
1



7
Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the protective glass for arc welding | Niveaux
d’obscurcissement de la vitre de protection pour le soudage à l’arc | Livelli di tonalità del vetro di protezione per la saldatura ad arco |
Niveles de tintado del vidrio protector para la soldadura por arco | Verduisteringsniveaus van het veiligheidsglas voor vlambooglassen |
Stupnětónování ochranného skla pro svařování elektrickým obloukem | Úrovne zafarbenia ochranného skla pre zváranie svetelným oblúkom |
Stopnie zaciemnienia szkła ochronnego do spawania łukowego | A védőüveg tónusfokozatai ívhegesztéshez
Schweißprozess | Welding process | Processus
de soudage | Processo di saldatura | Proceso
de soldadura | Lasproces | Svařovací proces |
Zvárací proces | Proces spawania | Hegesztési
folyamat
MIG-Stahl | steel | Acier | Acciaio |
Acero | staal | ocel | OceľMIG | Stal | acél
MIG-Aluminium | aluminium | Aluminium
| Alluminio | Aluminio | aluminium | hliník |
Hliník | Aluminium | alumínium
WIG/TIG, alle Metalle | all metals | tous les
métaux | tutti i metalli | todos los metales |
alle metalen | všechny kovy | všetky kovy |
wszystkie metale | összes fém
MAG CO2-Schweißen | CO2welding | soudage
au CO2| saldatura CO2| soldadura por CO2|
CO2-lassen | svařování v atmosféře CO2|
zváranie s CO2| spawanie w osłonie CO2|
CO2-hegesztés
Plasmaschneiden | Plasma arc cutting |
Découpage plasma | Taglio al plasma | Cortar
con plasma | Plasmasnijden | Plazmové
řezání | Plazmové rezanie | Cięcie plazmowe |
Plazmavágás
MMA-Schweißen | welding | Soudage |
Saldatura | Soldadura | lassen | svařování |
Zváranie | Spawanie | hegesztés
15
20 40 80 125 175 225 275 350 450
30 60 100 150 200 250 300 400 500
910 11 12 13
10 11 12 13
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
9 10 11 13 1412
12 1311
Stromstärke, Current strength, Intensité de courant, Intensità di corrente, Intensidad de
corriente, Stroomsterkte, Intenzita proudu, Intenzita prúdu, Natężenie prądu, Áramerősség A
DE Inbetriebnahme
EN Startingup the device
FR Mise en service
IT Messa in unzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
1
105-9



10
DIN 4/913
DE Inbetriebnahme
EN Startingup the device
FR Mise en service
IT Messa in unzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
1
SENSITIVITY
LOW
BATTERY
TEST
LO HI MIN MAX
DELAY
WELD AUTO DARKENING
EN379 CE
ANSI Z87.1-2010
CSA Z94.3
SHADE 4/5-9/9-13 1/1/1/2
GRIND
CUT
WELD
GRIND
CUT
WELD
GRIND
CUT
WELD
GRIND
CUT
WELD
GRIND
CUT
DIN 4/59
DIN 4

11
DE Inbetriebnahme
EN Startingup the device
FR Mise en service
IT Messa in unzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
1
WELD
GRIND
CUT
WELD
GRIND
CUT
WELD
GRIND
CUT
Einstellung: ,,SCHWEISSEN‘‘
Hier ist die Hellstue 4 aktiv.
Zum Arbeiten sind die olgenden Dunekl
stuen einstellbar:: DIN 913
Zur korrekten Einstellung siehe Tabelle au
der Seite 7.
Einstellung: ,,SCHNEIDEN‘‘
Hier ist die Hellstue 4 aktiv.
Zum Arbeiten sind die olgenden Dunekl
stuen einstellbar:: DIN 59
Zur korrekten Einstellung siehe Tabelle au
der Seite 7.
Einstellung: ,,SCHLEIFEN‘‘
Hier ist die Hellstue 4 aktiv.
ACHTUNG! Bei dieser EInstellung
verdunkelt der Helm NICHT!
Es wird mit der Hellstue 4 gearbeitet.
Setting: ,,WELD‘‘
Lightness value 4 is active here.
The ollowing darkness values can be set
or working:: DIN 913
See the table on page 7 or the correct
setting.
Setting: ,,CUT‘‘
Lightness value 4 is active here.
The ollowing darkness values can be set
or working:: DIN 59
See the table on page 7 or the correct
setting.
Setting: ,,GRIND‘‘
Lightness value 4 is active here.
CAUTION! With this setting the
helmet does NOT darken!
Lightness value 4 is being used.
Réglage: ,,SOUDAGE‘‘
Le niveau d‘éclaircissement 4 est acti.
Les niveaux d‘obscurité suivants peuvent
être défnis pour le travail:: DIN 913
Pour un réglage correct, voir le tableau
en page 7.
Réglage: ,,DÉCOUPAGE‘‘
Le niveau d‘éclaircissement 4 est acti.
Les niveaux d‘obscurité suivants peuvent
être défnis pour le travail:: DIN 59
Pour un réglage correct, voir le tableau
en page 7.
Réglage: ,,MEULAGE‘‘
Le niveau d‘éclaircissement 4 est acti.
ATTENTION! Avec ce réglage, le
masque ne s‘assombrit PAS!
Le niveau d‘éclaircissement 4 est utilisé.
Regolazione: ,,SALDATURA‘‘
Qui è attivato il livello di visibilità 4.
Durante il lavoro, è possibile impostare i
seguenti livelli di oscuramento:: DIN 913
Per un’impostazione corretta, vedere la
tabella a pagina 7.
Regolazione: ,,TAGLIO‘‘
Qui è attivato il livello di visibilità 4.
Durante il lavoro, è possibile impostare i
seguenti livelli di oscuramento:: DIN 59
Per un’impostazione corretta, vedere la
tabella a pagina 7.
Regolazione: ,,RETTIFICA‘‘
Qui è attivato il livello di visibilità 4.
ATTENZIONE! Con questa impostazi-
one, il casco NON si oscura!
Qui si sta lavorando con il livello di
visibilità 4.
Ajustes: ,,SOLDAR‘‘
En este caso está activo el nivel de
claridad 4.
Para trabajar pueden ajustarse los sigu
iente niveles de oscurecimiento:: DIN 913
Para ver el ajuste correcto, véase la tabla
de la página 7.
Ajustes: ,,CORTAR‘‘
En este caso está activo el nivel de claridad
4.
Para trabajar pueden ajustarse los sigu
iente niveles de oscurecimiento:: DIN 59
Para ver el ajuste correcto, véase la tabla
de la página 7.
Ajustes: ,,RECTIFICAR‘‘
En este caso está activo el nivel de claridad
4.
¡ATENCIÓN! ¡Con este ajuste el casco
NO se oscurece!
Se trabaja con el nivel de claridad 4.

12 DE Inbetriebnahme
EN Startingup the device
FR Mise en service
IT Messa in unzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
1
WELD
GRIND
CUT
WELD
GRIND
CUT
WELD
GRIND
CUT
Instelling: ,,LASSEN‘‘
Hier is lichtniveau 4 actie.
Voor het werken kunnen de volgende
schaduwniveaus worden ingesteld:: DIN
913
Zie voor een correcte instelling de tabel
op pagina 7.
Instelling: ,,SNIJDEN‘‘
Hier is lichtniveau 4 actie.
Voor het werken kunnen de volgende
schaduwniveaus worden ingesteld:: DIN
59
Zie voor een correcte instelling de tabel
op pagina 7.
Instelling: ,,SLIJPEN‘‘
Hier is lichtniveau 4 actie.
LET OP! Bij deze instelling wordt de
helm NIET verduisterd!
Er wordt gewerkt met lichtniveau 4.
Nastavení: ,,SVAŘOVÁNÍ‘‘
Zde je aktivní stupeňrozjasnění 4.
Pro práci jsou nastavitelné následující
stupnězatmavení:: DIN 913
Pro správné nastavení viz tabulka na
straně7.
Nastavení: ,,ŘEZÁNÍ‘‘
Zde je aktivní stupeňrozjasnění 4.
Pro práci jsou nastavitelné následující
stupnězatmavení:: DIN 59
Pro správné nastavení viz tabulka na
straně7.
Nastavení: ,,BROUŠENÍ‘‘
Zde je aktivní stupeňrozjasnění 4.
POZOR! Při tomto nastavení se přilba
NEZATMAVÍ!
Pracuje se se stupněm rozjasnění 4.
Nastavenie: ,,ZVÁRANIE‘‘
Tu je aktívna úroveňzosvetlenia 4.
Pre prácu možno nastaviťnasledujúce
úrovne stmavnutia:: DIN 913
Pre správne nastavenie pozri tabuľku na
strane 7.
Nastavenie: ,,REZANIE‘‘
Tu je aktívna úroveňzosvetlenia 4.
Pre prácu možno nastaviťnasledujúce
úrovne stmavnutia:: DIN 59
Pre správne nastavenie pozri tabuľku na
strane 7.
Nastavenie: ,,BRÚSENIE‘‘
Tu je aktívna úroveňzosvetlenia 4.
POZOR! Pri tomto nastavení prilba
NESTMAVNE!
Pracuje sa s úrovňou zosvetlenia 4.
Ustawienie: ,,SPAWANIE‘‘
Tutaj aktywny jest stopieńjasności 4.
Do pracy można ustawićnastępujące
stopnie ciemności:: DIN 913
W celu prawidłowego ustawienia patrz
tabela na stronie 7.
Ustawienie: ,,CIĘCIE‘‘
Tutaj aktywny jest stopieńjasności 4.
Do pracy można ustawićnastępujące
stopnie ciemności:: DIN 59
W celu prawidłowego ustawienia patrz
tabela na stronie 7.
Ustawienie: ,,SZLIFOWANIE‘‘
Tutaj aktywny jest stopieńjasności 4.
UWAGA! Przy tym ustawieniu
przyłbica NIE przyciemnia się!
Pracuje sięze stopniem jasności 4.
Beállítás: ,,HEGESZTÉS‘‘
Itt a 4. világosodási okozat aktív.
A munkához a következősötétedési
okozatok állíthatók be:: DIN 913
A megelelőbeállítás tekintetében lásd a 7.
oldalon eltüntetett táblázatot.
Beállítás: ,,VÁGÁS‘‘
Itt a 4. világosodási okozat aktív.
A munkához a következősötétedési
okozatok állíthatók be:: DIN 59
A megelelőbeállítás tekintetében lásd a 7.
oldalon eltüntetett táblázatot.
Beállítás: ,,KÖSZÖRÜLÉS‘‘
Itt a 4. világosodási okozat aktív.
FIGYELEM! Ennél a beállításnál a
sisak NEM sötétedik el!
A 4. világosodási okozat beállítása mellett
olyik a munkavégzés.

13
DE Wartung
EN Maintenance
FR Entretien
IT Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL Onderhoud
CZ Údržba
SK Údrzba
PL Konserwacja
HU Karbantartás
2
1
2
CR 2450

14 DE Wartung
EN Maintenance
FR Entretien
IT Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL Onderhoud
CZ Údržba
SK Údrzba
PL Konserwacja
HU Karbantartás
2
SENSITIVITY
LOW
BATTERY
TEST
LO HI MIN MAX
DELAY
WELD
CR 2450
SHADE 4/5-9/9-13 1/1/1/2
GRIND
CUT
M
I
N
M
A
X
D
E
L
A
Y
A
U
T
O
D
A
R
K
E
N
I
N
G
E
N
3
7
9
C
E
A
N
S
I
Z
8
7
.
1
-
2
0
1
0
C
S
A
Z
9
4
.
3
3 4
5


16 DE Wartung
EN Maintenance
FR Entretien
IT Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL Onderhoud
CZ Údržba
SK Údrzba
PL Konserwacja
HU Karbantartás
2
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
L
O
W
B
A
T
T
E
R
Y
T
E
S
T
L
O
H
I
M
I
N
M
A
X
D
E
L
A
Y
W
E
L
D
A
U
T
O
D
A
R
K
E
N
I
N
G
E
N
3
7
9
C
E
A
N
S
I
Z
8
7
.
1
-
2
0
1
0
C
S
A
Z
9
4
.
3
S
H
A
D
E
4
/
5
-
9
/
9
-
1
3
1
/
1
/
1
/
2
G
R
I
N
D
C
U
T
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
L
O
W
B
A
T
T
E
R
Y
T
E
S
T
L
O
H
I
M
I
N
M
A
X
D
E
L
A
Y
W
E
L
D
A
U
T
O
D
A
R
K
E
N
I
N
G
E
N
3
7
9
C
E
A
N
S
I
Z
8
7
.
1
-
2
0
1
0
C
S
A
Z
9
4
.
3
S
H
A
D
E
4
/
5
-
9
/
9
-
1
3
1
/
1
/
1
/
2
G
R
I
N
D
C
U
T
1
2 3
Other manuals for GSH 180-TC-2
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Motorcycle Accessories manuals