Garland FUM 105 W User manual

Libretto d’instruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual do operador
PT
Instruccion manual
EN
Manuel d’instructions
FR
FUM 105 W

Español
2/92
1. Introducción ...............................................2
2. Normas y precauciones de seguridad...........3
3. Iconos de advertencia .................................7
4. Símbolos en la máquina..............................7
5. Descripción de la máquina ..........................7
6. Instrucciones para la puesta en servicio...... 9
7. Utilización de la máquina...........................11
8. Mantenimiento y servicio...........................12
9. Transporte................................................12
10. Almacenamiento.......................................13
11. Información sobre la destrucción del equipo/
reciclado..................................................13
12. Condiciones de Garantía ...........................13
13. Declaración de conformidad CE................14
14. Detección e identificación de fallos ............15
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido ésta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de ésta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
ésta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
La no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
Utilice esta máquina para pulverizar fertilizantes,
herbicidas, insecticidas, plaguicidas o cualquier otro
producto fitosanitario en líquido o soluble en agua.
No utilice esta máquina para pulverizar aceites,
combustibles, pinturas o ácidos. La utilización de esta
máquina para operaciones diferentes de las previstas
puede provocar situaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
ésta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa
que el interruptor está desconectado e “Interruptor
en posición Cerrado” significa que el interruptor está
conectado.
Recuerde que el usuario es responsable de los
accidentes y daños causados a si mismo, a terceras
personas y a las cosas.
ÍNDICE
Ref.:GFUFUM105WV20M0919V1
FECHA DE PUBLICACIÓN: 17/10/2019
FECHA DE REVISIÓN: 18/10/2019
MANUAL ORIGINAL

Español Español
3/92
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de este manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en este manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en este
manual pregunte a un profesional o diríjase al punto
de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
Preste atención y siga las indicaciones de
seguridad e instrucciones del producto con
el que vaya a fumigar.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir en
el uso de esta máquina. Si usted se encuentra ante
una situación no descrita en este manual aplique
su sentido común y opere con esta máquina de la
manera más segura posible.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido estas instrucciones. Esta máquina no
puede ser usada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, o
con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con este tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Tenga cuidado de hacia dónde dirige el chorro ya que
podría mover objetos pesados que podrían causar
daños a personas, animales o cosas.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje esta máquina.
Los productos utilizados para la fumigación pueden
ser perjudiciales para la salud, evite el contacto con la
piel y ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
estos productos acuda rápidamente a su médico.
Si entra en contacto con el producto de fumigación
límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible,
si después siente los ojos o la piel irritados consulte
inmediatamente con un médico.
Si, mientras está fumigando, comienza a tener dolor
de cabeza o mareos pare de trabajar, colóquese en
una zona bien ventilada y respire. Si los síntomas no
se pasan rápidamente consulte inmediatamente con
un médico.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.
No modifique los controles de esta máquina.
Nunca utilice la máquina con las protecciones
defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese
de que el interruptor está en posición “abierto”
antes de insertar la batería, coger o transportar esta
máquina. Transportar máquinas eléctricas a batería
con el dedo sobre el interruptor o insertar la batería en
máquinas eléctricas que tienen interruptor en posición
“cerrado” puede poner en riesgo su seguridad y
producir accidentes.

Español
4/92
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Durante la manipulación y pulverización del
producto, si es necesario por la tipología de
producto a pulverizar, proteja sus manos,
cuerpo y pies utilizando la vestimenta,
guantes y botas adecuados. Si es necesario
proteja también su cara, vías respiratorias y
ojos con gafas, mascarilla o máscaras con
filtro.
Después de la utilización de la máquina, el operador
debe lavarse completamente utilizando agua y jabón.
Durante la utilización debe asegurarse de mantener
los ojos y la cara limpios limpiándose regularmente
con agua limpia.
Si va a utilizar la máquina más de un día
continuádamente, el operario deberá de cambiar sus
ropas de trabajo de un día para otro.
Tenga en cuenta, si va a utilizar esta máquina sujeta a
la espalda, el peso que va a soportar.
Este peso será el propio peso de la máquina más el
líquido que contenga en su depósito. Según el cuerpo
de cada usuario el peso que puede soportar y llevar
durante un determinado tiempo es variable. Tenga
en cuenta estas indicaciones. Si nota que se fatiga o
siente molestias en la espalda, hombros, piernas, etc
deje la máquina en el suelo y trabaje con la máquina
sin ponerla en la espalda. La máquina dispone de
ruedas para poder transportarla cómodamente sin
lastimar su espalda.
Lea detenidamente y entienda las instrucciones
del líquido a pulverizar antes de utilizarlo. Siga las
instrucciones del fabricante del líquido a pulverizar
respecto a su utilización, dosificación y forma
de empleo. Los líquidos mezclados fuera de las
proporciones recomendadas por el fabricante pueden
ser peligrosos para su salud y para la de las personas,
animales y plantas de alrededor.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor e
inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a
su servicio técnico.
No deje la máquina desatendida y en marcha. Si tiene
que dejar la máquina sin vigilancia apague el motor.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance
de los niños.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No utilice esta máquina cuando el viento tenga
una velocidad tal que pueda transportar el producto
pulverizado más allá de la zona a pulverizar.
No maneje esta máquina, el cargador y/o la batería
en atmósferas explosivas así como en presencia de
líquidos inflamables, gases y polvo. Las máquinas
eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo o los humos.
La zona comprendida en un radio de 15 metros
alrededor de la máquina debe ser considerada zona
de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras la
máquina está en marcha (Zona de seguridad).
Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de
advertencia para marcar la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
por dos o más personas, siempre comprobar la
presencia y la ubicación de los otros con el fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente
para garantizar la seguridad.
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
Use solo baterías Garland para esta máquina. Utilice
sólo el cargador Garland para cargar las baterías
Garland. El uso de una batería o un cargador diferente
puede causar la explosión de la batería y riesgo de
fuego.
Asegúrese de conectar el cargador a una fuente de
alimentación de corriente continua a 220V y 50Hz.
No utilice un generador como fuente eléctrica de
carga ya que pondrá en riesgo el cargador.
La clavija eléctrica del cargador de esta máquina
debe coincidir con la base de la toma de corriente. No

Español Español
5/92
modificar nunca la clavija de ninguna manera. Clavijas
no modificadas y bases coincidentes reducirán el riego
de cortocircuito.
Cuando utilice el cargador de batería evite el
contacto del cuerpo con superficies puestas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas
y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de
cortocircuito si su cuerpo está puesto a tierra.
No toque, conecte o desconecte el cargador con
las manos mojadas o húmedas, puede sufrir una
descarga eléctrica.
No exponga esta máquina, el cargador o la batería a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entre
en ellas aumentará el riego de cortocircuito.
No exponga esta máquina, el cargador o la batería
al sol, a altas temperaturas o los deje cerca de
fuentes intensas de calor. El exceso de calor acelera
la destrucción de la batería, puede producir fugas de
líquido interior, calentarse en exceso e incendiarse.
No abuse del cable. No usar el cable para llevar,
levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de cortocircuito.
Si usted nota que su cargador no funciona
correctamente, desenchúfelo inmediatamente para
evitar un cortocircuito, generación de calor o incendio.
Nunca use este cargador con el cable o la clavija
dañados. Antes de conectar el cargador compruebe la
clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algún
daño envíe su máquina a un servicio técnico para la
reparación. Si el cable está dañado o roto, desenchufe
inmediatamente. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de cortocircuito.
No intente conectar las clavijas del cargador a la
fuerza, si usted nota que la clavija no entra de la
manera adecuada revise la conexión por si hubiera
algún elemento extraño que evita que esta entre.
Mantenga limpias las clavijas de conexión del
cargador y la batería, puede limpiarlas con un trapo
seco. Las clavijas sucias provocan malas conexiones
que pueden provocar fallos de carga, calor e , incluso,
fuego.
La sustitución de la clavija o del cable de alimentación
debe hacerla siempre el fabricante o su servicio de
asistencia técnica. Se recomienda conectar este
cargador a un dispositivo diferencial residual cuya
corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA.
Nunca utilice una base de conexión dañada, que no
cumpla la normativa o los requerimientos necesarios
para este cargador.
Desconecte el cargador de la corriente cuando no esté
en uso para prevenir daños en caso de sobrecarga de
la red.
Cargue la batería sólo con el cargador suministrado
con la máquina, en un lugar seco con una temperatura
entre 0ºC y 40ºC.
No intente manipular o abrir la batería y/o el cargador.
No cortocircuite la batería y tenga cuidado cuando la
manipula para no cortocircuitarla accidentalmente con
elementos conductores como anillos, pulseras, llaves,
etc. Cuando la batería se cortocircuita aumenta de
temperatura y puede explotar o arder.
No intente quemar la batería o incinerarla incluso
si está dañada o totalmente descargada. No deje la
batería cerca de una fuente de calor. La batería puede
explotar con el calor o el fuego causando serios daños
personales y materiales. Si la batería arde o explota no
respire los humos que desprende. La batería, cuando
arde, desprende vapores tóxicos.
Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido
de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido
toca su piel rápidamente lávese con abundante
agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil
como limón o vinagre y vaya a su centro médico con
urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos
lávelos abundantemente con agua durante 10 minutos
y pida inmediatamente asistencia médica.
Siempre desconecte la máquina antes de realizar
cualquier trabajo en esta máquina. Solamente
manipule esta máquina cuando esté desconectada.

Español
6/92
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para
aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar
una situación de peligro.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
hay piezas rotas, que las mangueras se encuentran
en estado correcto u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de esta máquina. Siempre
que esta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Apague la máquina antes de efectuar cualquier
ajuste, cambio de accesorios, limpieza, transporte o
de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar esta máquina accidentalmente.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño
apáguela y examínela para encontrar la causa. Si
no detecta la razón lleve su máquina al servicio
técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un
problema en la máquina.
No vacíe el depósito de la máquina o el agua que haya
utilizado para limpiar el depósito directamente a un río,
lago, mar o a la tierra para evitar la contaminación de
la naturaleza.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por un
servicio de reparación cualificado usando solamente
piezas de recambio idénticas.
Esto garantizará que la seguridad de esta máquina se
mantiene.
2.7. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza la herramienta de la manera
prescrita no es posible eliminar todos los factores
de riesgo residuales. Los siguientes riesgos pueden
surgir en relación con la construcción y el diseño de la
herramienta:
• Daño en los pulmones si no se usa una
protección de las vías respiratorias adecuada en
función del producto a pulverizar.
• Lesiones en los ojos si no se utiliza protección
ocular adecuada al producto a pulverizar.
• Daños en la piel si no se utiliza una protección
adecuada en función del producto a pulverizar.
• Lesiones en la espalda por soportar un peso de
máquina más líquido superior al que su cuerpo
puede soportar.
ADVERTENCIA! Esta máquina genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Este
campo puede, en algunas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o letales, las personas con
implantes médicos deben consultar a sus médicos
y al fabricante del implante antes de emplear esta
máquina.

Español Español
7/92
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican
información necesaria para la utilización segura de
ésta máquina.
4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro,
existen los siguientes símbolos en la máquina:
O Apagado (Máquina no puede funcionar)
I Encendido (Máquina puede funcionar)
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Utilice esta máquina para pulverizar fertilizantes,
herbicidas, insecticidas, plaguicidas o cualquier
productos fitosanitarios en líquido o solubles en agua.
No utilice esta máquina para otros fines no previstos.
Por ejemplo: no utilice esta máquina pulverizar
aceites, combustibles, pinturas, ácidos, disolventes,
líquidos corrosivos o líquidos volátiles, estos líquidos
estropean la máquina, pueden inflamarse y ponen
en peligro la seguridad del usuario y las personas
cercanas. Tampoco utilice esta máquina para
pulverizar líquidos de cualquier tipo a personas o
animales. No utilice el depósito de la máquina para
transportar y/o almacenar líquidos para ser bebidos o
utilizados en la preparación de comidas para personas
o animales. No utilice esta máquina para pulverizar
pesticidas virulentos u otros líquidos prohibidos. No
utilice esta máquina para dañar el ecosistema y los
bienes comunes. La utilización de esta máquina
para operaciones diferentes de las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
Atención y Peligro.
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Si por la tipología de producto a distribuir
es necesario, proteja sus vías respiratorias,
ojos, cara, manos, cuerpo y pies utilizando
mascarilla, gafas, vestimenta, guantes y
botas adecuados.
Preste atención y siga las indicaciones de
seguridad e instrucciones del producto con
el que vaya a fumigar.
Límpiese las manos después de manejar
el producto a fumigar y tras utilizar la
máquina.

Español
8/92
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Depósito de líquido
2. Tubo flexible
3. Enganche Lanza
4. Lanza
5. Tapón depósito
6. Interruptor On/Off
7. Conector cargador
8. Filtro
9. Cargador batería
10. Boquilla
Las imágenes y dibujos representados en este manual son puramente orientativs.
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción Fumigador
Marca Garland
Modelo FUM 105 W-V20
Motor Eléctrico 12 V
Batería Batería de acido 12V, 1,3Ah
Cargador de Batería 230V/50Hz – 12V/0,6A
Presión de trabajo (bar) 1,5-4
Fluido del líquido (l/min) 0,3-0,6
Capacidad máxima del Depósito (l) 5
Horas de trabajo 2
Peso en seco (kg) 2,3
Las especificaciones técnicas puedes ser modificadas sin previo aviso.
1
2
3
4
10
5
9
8
6
7
10

Español Español
9/92
6. INSTRUCCIONES PARA
LA PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
• Boquillas (x2)
• Correa
• Lanza
• Juntas
• Máquina
• Cargador batería
• Manual de instrucciones
Saque con cuidado todos los elementos de la caja
y asegúrese que todos los elementos listados están
presentes.
Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurar que no existen elementos dañados. Si alguna
parte de la máquina está dañada o falta alguna pieza
no la utilice hasta haber subsanado el problema. La
utilización de esta máquina en estado puede provocar
un cortocircuito, fuego y/o una lesión seria.
6.2.MONTAJE
6.2.2. MONTAJE DE LA LANZA
6.2.3. COLOCACIÓN DEL FILTRO
PISTOLA
JUNTA
LANZA
JUNTA
BOQUILLA

Español
10/92
6.3. CARGA DE LA BATERÍA
La tensión y la corriente de suministro han
de cumplir con las indicaciones en la placa de
características del cargador.
Antes de usar la batería por primera vez o si la batería
ha estado largo tiempo sin usarse cárguela al menos
durante 24 horas.
Para cargar la batería conecte el cargador al conector
de la máquina y después conecte el cargador a la red.
La luz roja del cargador se encenderá indicando que
la batería se está cargando. Cuando la batería esté
completa la luz del cargador pasará de rojo a verde y
usted podrá utilizar la máquina.
El tiempo normal de carga para una batería totalmente
descargada es de 8 horas.
Notas:
• La batería se descargará lentamente si después
de cargar la batería usted desconecta el
cargador de la red pero mantiene la batería
conectada al cargador. No deje la batería
conectada al cargador con el cargador
desconectado de la red.
• La batería requerirá de 2 o 3 ciclos completos de
carga descarga hasta conseguir su máxima
capacidad de almacenamiento de energía.
• Si no va a usar la batería durante un periodo
de tiempo largo cárguela al máximo durante
8 horas, guárdela en un lugar apropiado y
recárguela cada 30 días.
• Durante el periodo de carga el cargador se
calentará ligeramente. Esto es normal y no indica
ningún problema.
Siga los siguientes consejos para asegurar que la
capacidad de carga de su batería se mantiene el
máximo tiempo posible:
• Evite descargar totalmente la batería. La vida
de la batería será mayor si usted recarga la
batería cuando note que la potencia de su
máquina disminuye y no deje que ésta se agote
totalmente.
• Siempre recarga la batería en el interior de su
casa y garaje para preservar la batería y cargador
de la humedad y las inclemencias del tiempo.
• Recargue la batería a temperaturas entre 0ºC y
40ºC.
• Mantenga la batería siempre lejos del agua,
áreas húmedas, fuentes de calor y productos
químicos.
6.3.1 CARGA DE LA BATERÍA SIN QUITARLA DEL
FUMIGADOR
1. Inserte el enchufe de carga en el conector
indicado abajo
2. Conecte el cable de alimentación a una toma de
230 V.
3. Una vez que la batería esté cargada, desconecte
el cargador de la toma de corriente y de la toma
de corriente del fumigador
6.4. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DEL
LLENADO DEL DEPÓSITO
Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos,
tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o
reemplace las piezas que usted haya encontrado en
mal estado.
Asegúrese de que no existen fugas o pérdidas en la
batería y que esta está correctamente sujeta en la
máquina.
Compruebe el estado de la lanza y la boquilla y que
está correctamente colocada.

Español Español
11/92
No utilice la máquina si está dañada o
incorrectamente reglada.
6.5. LLENADO DEL DEPÓSITO
Siempre coloque esta máquina en un lugar plano y
seguro antes de realizar la operación de llenado.
Siempre llene el depósito con la máquina apagada y el
interruptor On/Off en posición “O” (abierto)
Llene el depósito con cuidado y lentamente para evitar
que el líquido se desborde por fuera del depósito. Si
el líquido se desborda, límpielo rápidamente con un
trapo seco y evite que el líquido llegue a la batería o
el motor de la máquina. El líquido puede estropear el
equipamiento eléctrico de esta máquina disminuyendo
la vida útil del producto.
Si va a llenar el depósito con una mezcla de líquidos o
una mezcla de líquidos y productos solubles, siempre
realizar la mezcla antes de llenar el depósito. No utilice
el depósito para realizar las mezclas en su interior.
No utilice el fumigador para pulverizar líquidos o
mezclas líquidas que estén a más de 45ºC o menos
de 5ºC.
6.6. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
ADVERTENCIA: La bomba de esta máquina no debe
trabajar en vacío (sin líquido). Nunca arranque esta
máquina sin líquido a pulverizar en el depósito.
6.6.1. ENCENDIDO
Ponga el interruptor On/Off en posición “I”
OFF
ON
6.6.2. PARADA
Ponga el interruptor On/Off en posición “O”
6.7. INDICADOR DE CARGA DE BATERIA BAJA
Cuando la batería de su fumigador tenga poca carga,
la potencia de salida del líquido será menor y tendrá
que cargar la batería.
6.8. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA
EN MARCHA
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso
de alguna anomalía o problema lleve la máquina al
servicio técnico para que la repare. En ningún caso
continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no
parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o
incorrectamente reglada.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
7.1. PREPARACIÓN DEL LÍQUIDO A PULVERIZAR
Prepare la mezcla de producto a fumigar siguiendo
siempre las instrucciones y normas de seguridad del
fabricante del producto.
7.2. PULVERIZACIÓN
1. Ponga el interruptor en la posición “I”
2. Comience a rociar el producto en el área
deseada apretando el gatillo.
7.3. FINALIZACIÓN DE LA UTILIZACIÓN
Tras la utilización de la máquina es necesario hacer
una limpieza del circuito utilizando agua limpia.
Cuando deje de utilizar la máquina:
1. pague la máquina moviendo el interruptor a
la posición “O”.

Español
12/92
2. Vacíe el contenido del depósito en un
recipiente estanco. No tire los sobrantes del
depósito al suelo
3. Rellene el depósito con agua limpia.
4. Arranque de nuevo la máquina y pulverice
agua limpia durante un minuto para
asegurar que todo el circuito se limpia con
agua.
5. Apague la máquina.
6. Vacíe el depósito.
7. Cargue la batería
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina
con el fin de asegurar un funcionamiento eficaz de
la máquina. Para un mantenimiento completo le
recomendamos que lleve la máquina a su servicio
técnico.
Es necesario siempre apagar el motor antes de
limpiar, transportar esta máquina.
Desconecte la máquina “O” antes de realizar
cualquier operación en la máquina. Lea el manual de
instrucciones antes de realizar cualquier operación en
la máquina.
No intente nunca reglajes en la máquina si ésta
está en marcha. Efectúe todos los mantenimientos de
la máquina con ésta puesta en una superficie plana y
despejada.
Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina
con el fin de obtener un rendimiento adecuado de
la máquina. Este recambio lo puede encontrar en
los distribuidores oficiales de la máquina. El uso de
otros recambios puede provocar accidentes daños al
usuario, a la gente de alrededor y a la máquina.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado, la sustitución de
elementos con recambios no originales puede producir
lesiones corporales.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de ésta en
futuras ocasiones.
8.1.1. LIMPIEZA
¡Atención!: Siempre limpie la máquina después de
su uso. No llevar a cabo una limpieza adecuada
puede provocar daños a la máquina y producir un
mal funcionamiento. Siempre que sea posible, limpiar
inmediatamente después de trabajar.
Mantenga su máquina limpia y en buenas condiciones.
No limpie el motor con agua. El motor eléctrico se
podría estropear.
8.1.2. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
La batería suministrada con esta herramienta no
requiere mantenimiento. No es necesario añadir
agua o ácido a la batería. Como todas las baterías
recargables, después de años de uso, será
eventualmente necesario reemplazarla.
8.1.3. CARGADOR
Inspeccione periódicamente el cable del cargador
buscando posibles daños. Si el cable está dañado
no use el cargador y llévelo su servicio técnico para
reparación.
Mantenga limpio el cargador, especialmente las
conexiones de la batería. La suciedad puede causar
choque eléctrico y/o fuego.
9. TRANSPORTE
Apague el motor cuando se mueva entre diferentes
áreas de trabajo.
Siempre transporte la máquina con el motor apagado.
Cuando transporte la máquina, le recomendamos que
suelte las mangueras de succión y descarga.
Recuerde que esta máquina no tiene ruedas para
el transporte y que debe elevarla por el marco.
Verifique el peso técnico de la máquina en la sección
de características técnicas antes de levantarla para

Español Español
13/92
asegurarse de que es un peso que puede soportar.
Siempre transporte la máquina en posición horizontal.
Si está transportando la máquina en el suelo de un
vehículo, ésta se mantiene firme para evitar que se
resbale o se vuelque.
10. ALMACENAMIENTO
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a
los niños y seguro de manera que no ponga en peligro
a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una
temperatura entre 0ºC y 45ºC.
Antes de almacenar la máquina siga los puntos del
capítulo de mantenimiento.
Para prevenir daños en la batería, siempre cárguela
al máximo. Si no va a utilizar la máquina en menos
un mes recargue la batería cada 30 días. Nunca
almacene la batería descargada.
La batería se descargará más despacio a bajas
temperaturas.
Almacene las baterías lejos de materiales metálicos
como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños materiales metálicos que pueden
accidentalmente hacer conexión entre los terminales
y producir un cortocircuito. Cortocircuitar al batería
puede causar la explosión de la batería o que arda.
11. INFORMACIÓN SOBRE
LA DESTRUCCIÓN DEL
EQUIPO/RECICLADO
La batería de esta máquina contiene materiales que
deben ser reciclados de manera apropiada. No tire
la batería a la basura, llévela a un punto oficial de
recogida de residuos.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No debemos deshacernos de las
máquinas junto con la basura doméstica.
Sus componentes de plástico y de metal pueden
clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta
máquina son reciclables. Por favor, no tire los
embalajes a la basura domestica. Tire estos embalajes
en un punto oficial de recogida de residuos.
12. CONDICIONES DE
LA GARANTÍA
12.1. PERIODO DE GARANTÍA
El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material.
12.2. EXCLUSIONES
• La garantía Garland no cubre:
• Desgaste natural por uso.
• Mal uso, negligencia, operación descuidada o
falta de mantenimiento.
• Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas
a través de personal no autorizado por Garland o
uso de recambios no originales.
12.3. TERRITORIO
La garantía Garland asegura cobertura de servicio en
todo el territorio nacional.
12.4. EN CASO DE INCIDENCIA
La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por la
factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.

Español
14/92
13. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por
Glasswell S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España , declara que las máquinas Marca
Garland modelos FUM 105 W-V20 con números
de serie del año 2019 en adelante (el año de
fabricación se indica claramente en la placa de
identificación de la máquina seguido del número de
serie) y cuya descripción y función es “Máquina con
lanzas de riego u otras aberturas velociaumentadoras
por las que el agua (también con aditivos) sale a
chorro libre. En general, las máquinas de chorro de
agua de alta presión consisten en un motor, un
generador de presión, mangueras, rociadores,
mecanismos de seguridad y dispositivos de control y
medición.”, cumplen con todos los requerimientos de
la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y
del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las
máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/
CE
Estas máquinas también cumplen los requerimientos
de las siguientes directivas comunitarias:
• DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO
EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de
2014 sobre la armonización de las legislaciones de
los Estados miembros en materia de compatibilidad
electromagnética (refundición)
• DIRECTIVA 2014/35/UE DEL PARLAMENTO
EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de
2014 sobre la armonización de las legislaciones
de los Estados miembros en materia de
comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias
han sido realizados por los siguientes Organismos
Notificados y sus números de Certificado son:
• 2006/42/CE
• Norma armonizada: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 19932-1:2013, EN ISO 19932-2:2013, EN
60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-3:2013
•
Potencia máxima (kW) = 0,036
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 17/10/2019
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA

Español Español
15/92
14. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
En el caso de que no pueda solucionar el problema con este cuadro, lleve su máquina al servicio técnico.
Para localizar el servicio de post-venta más cercano a su ubicación contacte con el punto de venta donde
compró la máquina.
Si usted tiene problemas al fumigar con líquido:
Fallo Causa Acción
El motor no funciona La batería está descargada Cargar la batería
La presión del fumigador es baja La batería está descargada Cargar la batería
La batería no se carga
Batería no está correctamente
conectada al cargador Conectar la batería correctamanete
El cargador no está conectado
a la red Conectar el cargador
Problema Causa Acción
No sale producto o sale de manera
intermitente La filtro está obstruido Limpielo o reemplacelo según sea necesario
Fuga de líquido
La tapa del depósito está
incorrectamente montada Montar la tapa correctamente
La junta de la tapa está defectuosa Cambiar la junta

English
16/92
1. Introduction 20
2. Security measures 21
3. Warning symbols 26
4. Machine symbols 26
5. Machine description 27
6. Start up instructions 29
7. Using the machine 32
8. Maintenance and service 33
9. Trouble shooting 34
10. Transport 35
11. Storage 35
12. Recycling or disposal of your machine 35
13. Warranty conditions 36
Declaration of conformity 37
Thank you for purchasing a Garland machine. We
are convinced that you will appreciate the quality and
features of this machine, that will help you actively in
your chores for a long period of time. Remember that
this machine has the added value of a large number
of after sales points for maintenance of your machine,
trouble shooting and for purchasing both spare parts
and accessories.
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. The failure to observe
all warnings and instructions below can result in
electrical shock, fire and/or serious injury.
To avoid mishandling this machine, read all
instructions in this manual before using for the first
time. The information included in this manual is
important for your personal safety and the people,
animals and things surrounding you. If you have any
questions regarding the information contained in this
manual ask a professional or go to the point of sale
where you purchased this machine to resolve it.
Use this machine for spraying fertilizers, herbicides,
insecticides, plaguicides or any water soluble plant
protection product. Do not use this machine for other
unintended purposes. For example: do not use this
machine for spraying oils, fuels, paints or acids. The use
of this machine for other unspecified uses may result in
dangerous situations.
Save all warnings and instructions for future
reference. If you sell this machine in the future,
remember to deliver this manual to the new owner or
contact the point of sale where you purchased this
machine to resolve it.
Remember that the machine operator is responsible
for the dangers and accidents to oneself and to other
people or things surrounding you.
INDEX 1. INTRODUCTION
Ref.:GFUFUM105WV20M0919V1
FECHA DE PUBLICACIÓN: 17/10/2019
FECHA DE REVISIÓN: 18/10/2019
MANUAL ORIGINAL

English English
17/92
To avoid mishandling this machine, read all
instructions in this manual before using for the first
time. The information included in this manual is
important for your personal safety and the people,
animals and things surrounding you. If you have any
questions regarding the information contained in this
manual ask a professional or go to the point of sale
where you purchased this machine to resolve it.
Pay attention and follow the safety
instructions and instructions of the product
with which you are going to fumigate.
The following list of hazards and precautions include
the likely situations that may occur during the use
of this machine. If you encounter a situation not
described in this manual use common sense to use
the machine in the most secure way possible, or if you
see danger, do not use the machine.
2.1. USERS
This machine has been designed to be manipulated
by grown ups who have read and understood these
instructions. This machine may not be used by
persons (including children) with diminished physical,
psychic or mental capacities, or lack of experience or
knowledge.
Warning! Do not allow underage persons to use
this machine.
Warning! Do not allow people who do not
understand these instructions to use this machine.
Before using this machine, familiarize yourself with it
ensuring that you know exactly where the controls and
safety devices are, and the way in which they must
be used.
If you are inexperienced user we recommend you
practice doing a simple job and, if possible, in the
company of an experienced person.
Warning! Only lend this machine to persons who
are familiar with this type of machine and know
how to use it. Always lend the machine along with
the user instruction manual so the new user can
carefully read it and understand it.
Be careful of where the jet directs as it could move
heavy objects that could cause damage to people,
animals or things.
This machine is dangerous in the hands of untrained
users.
2.2. PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this machine.
The products used for fumigation can be harmful to
health, contact with the skin and eyes. Do not inhale
or swallow. In this case, these products are published
quickly.
If you come in contact with the fumigation product,
clean it with plenty of soap and water as soon as
possible. If you feel irritated eyes or skin, immediately
consult a doctor.
If, while you are spraying, you begin to have a
headache or dizziness while working, get in a well-
ventilated area and breathe. If the symptoms do not
pass quickly, immediately consult a doctor.
2. SECURITY MEASURES

English
18/92
Do not use this machine when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating this machine
can cause serious personal harm.
Do not modify the controls of this machine.
Never use the machine with defective protections or
without safety devices.
Avoid accidental starting of the machine. Make sure
the switch is in the “open” position before inserting
the battery, picking up or transporting this machine.
Transporting battery-operated electrical machines
with your finger on the switch or inserting the battery
into electric machines that have a switch in the
“closed” position can put your safety at risk and cause
accidents.
Do not overdo it. Keep your feet firmly on the ground
and keep your balance at all times.
During the spraying of the product, if required by the
type of product to be sprayed, protect your hands,
body and feet using suitable clothing, gloves, and
boots.
If it is necessary, also protect your face,
respiratory tract and eyes with goggles, face
mask or masks with a filter.
After using the machine, the operator must
wash thoroughly using soap and water.
During use, be sure to keep your eyes and face clean
by cleaning yourself regularly with clean water.
If you are going to use the machine more than one
day continuously, the operator must change his work
clothes from one day to the next.
Keep in mind, if you are going to use this machine
attached to your back, the weight you will bear.
This weight will be the own weight of the machine
plus the liquid that it contains in its deposit. According
to the body of each user the weight that can support
and carry during a certain time is variable. Keep these
indications in mind. If you notice fatigue or discomfort
in your back, shoulders, legs, etc. leave the machine
on the floor and work with the machine without
putting it on your back. The machine has wheels to
transport it comfortably without hurting your back.
Read carefully and understand the instructions for
the liquid to be sprayed before using it. Follow the
instructions of the manufacturer of the liquid to be
sprayed regarding its use, dosage and use. Liquids
mixed outside the proportions recommended by the
manufacturer can be hazardous to your health and to
that of people, animals and plants around you.
If the machine vibrates abnormally, stop the engine,
inspect the machine and look for the possible cause
and repair. If you cannot find the cause of the problem
take the machine to the service technician.
Do not leave the machine unattended and running. If
you have to leave the machine unattended turn off the
engine.
Store inactive tools out of the reach of children.
2.3. SAFETY IN THE WORK AREA
Do not use this machine when the wind is of such
a high speed that it can transport the product beyond
the area to be sprayed.
Do not operate this machine, the charger and / or
the battery in explosive atmospheres as well as in
the presence of flammable liquids, gases and dust.
Electric machines create sparks that can ignite dust
or fumes.

English English
19/92
The area within a radius of 15 meters around the
machine must be considered a risk zone in which no
one should enter while the machine is running (Safety
zone).
When necessary, use ropes and warning signs to
mark the safety zone.
Keep children and curious people away from the
work area while operating this machine. Distractions
can cause a loss of control. Make sure that children,
people or animals do not eat into your work area.
When the work must be done simultaneously by
two or more people, always check the presence and
location of the others in order to maintain a distance
between each person sufficient to ensure safety.
2.4. ELECTRIC SECURITY
Use only Garland batteries for this machine.
Use only the Garland charger to charge the Garland
batteries. Using a different battery or charger may
cause the battery to explode and the risk of fire.
Be sure to connect the charger to a 220 V and 50 Hz
DC power source.
The electrical plug of the charger of this machine
must match the base of the socket.
Never modify the plug in any way. Unmodified plugs
and matching bases will reduce the risk of electric
shock.
When using the battery charger, avoid body contact
with grounded surfaces such as pipes, radiators,
electric stoves and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose this machine, charger or battery to
rain or wet conditions. The water that enters them will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cable. Do not use the cable to carry,
lift or unplug the charger. Keep the cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
Never use this charger with the damaged cord or plug.
Before connecting the charger, check the plug and
cable for damage. If you discover any damage send
your machine to a technical service for repair. If the
cable is damaged or broken, unplug it immediately.
Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
The replacement of the plug or power cord should
always be done by the manufacturer or its technical
support service. It is recommended to connect this
charger to a residual differential device whose tripping
current is less than or equal to 30mA.
Never use a damaged connection base that does
not meet the regulations or requirements for this
charger.
Disconnect the charger from the power when
not in use to prevent damage in case of network
overload.
Charge the battery only with the charger supplied
with the machine, in a dry place with a temperature
between 0º C and 40º C.
Do not attempt to tamper with or open the battery and
/ or charger.
Do not short-circuit the battery and be careful when
handling it so as not to accidentally short-circuit it with
conductive elements such as rings, bracelets, keys,
etc. When the battery is short-circuited it increases in
temperature and may explode or burn.

English
20/92
Do not try to burn the battery or incinerate it
if it is damaged or totally discharged. Do not leave
the battery near a heat source. The battery can
explode with heat or fire, causing serious personal and
material damage.
This battery is sealed and should never leave liquid
inside. If the seal breaks down and the liquid touches
your skin quickly wash with plenty of soap and water,
neutralize the liquid with a weak acid such as lemon
or vinegar and go to your medical center urgently. If
battery fluid touches your eyes, rinse thoroughly with
water for 10 minutes and seek immediate medical
attention. If the seal breaks down, do not inhale the
vapors produced by the battery, as they may cause
irritation. In case of accidental inhalation, breathe
fresh air and seek urgent medical attention.
Always disconnect the battery from the machine
before doing any work. Only handle this machine
when it is disconnected.
2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE
Use only machine accessories, tooling, etc. in
accordance with these instructions and as intended,
taking into account the working conditions and the
work to be developed. The use of this machine for
uses other than the designated operations may result
in dangerous situations.
The manufacturer will not be in any way be liable for
damages caused by improper or incorrect use of this
machine.
Do not force this machine. Use this machine for its
correct application. Using the machine for the type of
work meant to be done will allow you to work better
and more safely.
Keep this machine well maintained and in proper
working conditions. Check that the moving parts are
not misaligned or locked, that there are no broken
parts or other conditions that may affect the operation
of this machine. Whenever this machine is damaged,
repair it before use. Many accidents are caused by
poorly maintained machines.
Stop the machine before carrying out any adjustment,
cleaning, transportation, lifting, maintenance or storing
this machine. Such preventive safety measures reduce
the risk of this machine accidentally starting.
If the machine starts vibrating in a strange way, turn
it off and examine it to find the cause. If it does not
detect the reason, take your machine to the technical
service. The vibrations are always a sign of a problem
in the machine.
Do not empty the tank of the machine or the water
you have used to clean the tank directly to a river,
lake, sea or land to avoid contamination of nature.
2.6. SERVICE
Please have your machine periodically checked by a
qualified repair service using only original spare parts.
This will ensure that the safety of this machine is
maintained.
2.7. RESIDUAL RISK FACTORS
Even when the tool is used in the prescribed manner
it is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following risks may arise in relation to the
construction and design of the tool:
Damage to the lungs if adequate respiratory protection
is not used depending on the product to be sprayed.
Table of contents
Languages:
Other Garland Paint Sprayer manuals

Garland
Garland FUM 316 MW User manual

Garland
Garland FUM 106 L User manual

Garland
Garland FUM 250 MG Repair manual

Garland
Garland FUM KEEPER 20V 310 M User manual

Garland
Garland FUM FIRST MW Series User manual

Garland
Garland FUM 312 ML User manual

Garland
Garland FUM 416 MW User manual

Garland
Garland FUM 105 L User manual