Garland ULTIMATE 415 QG User manual

ULTIMATE 415 QG
Instruction manual
EN
Libretto d’instruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual do operador
PT
Manuel d’instructions
FR
GR
ULTIMATE 415 QG

Español
2/160
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 9
4. Símbolos en la máquina 10
5. Descripción de la máquina 11
6. Instrucciones para la puesta en servicio 13
7. Utilización de la máquina 17
8. Mantenimiento y servicio 19
9. Detección e identificación de fallos 23
10. Transporte 25
11. Almacenamiento 25
12. Información sobre la destrucción
del equipo/ reciclado 25
13. Condiciones de garantía 26
Declaración de conformidad CE 27
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no
observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
Utilice esta hidrolavadora sólo en el ámbito
doméstico para limpiar objetos como sillas, mesas,
vehículos, fachadas, terrazas, suelos, etc. No utilice
esta máquina para limpiar personas o animales. No
utilice esta máquina para limpiar objetos frágiles o
que no soporten el agua.
Para evitar la manipulación incorrecta de ésta
máquina lea todas las instrucciones de este manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en este manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
punto de venta donde adquirió esta máquina para
resolverla.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende esta
máquina en un futuro recuerde entregar este manual
al nuevo propietario.
Ref.:GHDULTIMATE415QGV17M0917V1
FECHA DE PUBLICACIÓN: 11/09/2017
FECHA DE REVISIÓN: 11/09/2017
MANUAL ORIGINAL
1. INTRODUCCIÓN
ÍNDICE

Español Español
3/160
La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa
que el interruptor está desconectado e “Interruptor
en posición Cerrado” significa que el interruptor está
conectado.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de este manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en este manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
punto de venta donde adquirió esta máquina para
resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir
durante el uso de esta máquina. Si se encuentra con
una situación no descrita en este manual utilice el
sentido común para utilizar la máquina de la manera
más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la
máquina.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido estas instrucciones. Esta máquina no
puede ser usada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y si es posible en compañía de una persona
con experiencia.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje esta máquina.
Evite la inhalación de los gases de escape. Esta
máquina produce gases peligrosos como el monóxido
de carbono que pueden causar mareos, desmayos o
la muerte.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.

Español
4/160
No utilice esta máquina si alguno de sus componentes
está dañado.
Nunca utilice la máquina con las protecciones
defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
No modifique los controles de la máquina ni las
regulaciones de velocidad del motor.
Retire todas las llaves o herramientas de
mano de la máquina y de la zona de trabajo
antes de arrancar esta máquina. Una llave
o herramienta dejada cerca de la máquina puede ser
tocada por una parte de la máquina en movimiento y
proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esté atento cuando trabaje o se mueva con la
máquina por pendientes.
Al apretar el gatillo de la pistola, la fuerza de empuje
del agua a presión ejercerá una fuerza de retroceso
sobre usted. Siempre sujete la lanza con las dos manos
y con fuerza y esté en una posición segura para evitar
desestabilizarse o mojar zonas no previstas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
las piezas en movimiento cuando la máquina esté
funcionando.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que
tenga una práctica mínima en una superficie plana.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor,
inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a
su servicio técnico.
No toque el escape de la máquina con el
motor en marcha o justo después de haberla
parado. El escape de esta máquina alcanza altas
temperaturas durante el funcionamiento del motor y se
mantiene algunos minutos tras la parada del mismo.
No deje esta máquina en funcionamiento sin
vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida
apague el motor, espere a que la herramienta de corte
pare y desenchufe el cable de la bujía.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance
de los niños.
2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en
movimiento.
Utilice esta máquina con calzado apropiado. Nunca
use esta máquina descalzo o con sandalias.
Cuando use esta herramienta vista el siguiente
equipamiento de seguridad:
- Ropa impermeable.
- Botas de agua.
- Use siempre gafas de protección que cumplan la
normativa EN 166, ANSI Z87.1.
- Guantes.
El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales
reducirá el riesgo de daños personales.
El ruido provocado por esta máquina
puede dañar los oídos. Utilizar protectores
auditivos.

Español Español
5/160
Si usted trabaja regularmente con esta máquina visite
regularmente a su médico para revisar su capacidad
de audición.
¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas
usted debe tener más cuidado a las señales visuales
ya que las auditivas serán más débiles.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No maneje esta máquina en atmosferas
explosivas así como en presencia de líquidos
inflamables, gases y polvo.
Nunca arranque esta máquina en áreas
cerradas como habitaciones o garajes. Esta
máquina expulsa gases peligrosos por el
escape que se acumularán en el área haciendo que el
aire de la misma sea tóxico y perjudicial para la salud
de las personas, animales y plantas que estén en el
interior del área.
No arranque la máquina en una habitación
o recinto cerrado. Los gases del escape
y los vapores del combustible contienen
monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente, elimine
del área de trabajo todo lo que impida el flujo de
aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a
trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta
concentración. Solamente en el momento de sacar
la máquina o meterla en el lugar de almacenamiento
usted puede arrancar la máquina en el recinto cerrado
en que esté almacenada. En este caso, antes de
arrancar la máquina, abra las puertas y ventanas del
recinto para evitar la acumulación de gases nocivos.
La zona comprendida en un radio de 15
metros alrededor de la máquina debe
ser considerada zona de riesgo en la que no deberá
entrar nadie mientras la máquina está en marcha
(zona de seguridad). Cuando sea necesario, utilizar
cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona
de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
por dos o más personas, siempre comprobar
la presencia y la ubicación de los otros a fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente
para garantizar la seguridad.
Nunca dirija el chorro a presión hacia personas,
animales, coches, cristaleras, ventanas o cualquier
otro elemento. Tampoco dirija el chorro hacia
carreteras públicas o zonas en las que pudiera haber
un tránsito de personas, animales y/o vehículos.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz del
día o con una buena iluminación artificial. Las áreas
desordenadas y oscuras provocan accidentes.
Inspeccione y retire todos aquellos objetos que
puedan ocasionar daños a usted o a la máquina.
No utiliza esta máquina en techos o superficies
inestables. Riesgo al trabajar en una posición no
estable y/o segura. La fuerza de retroceso de la
pistola puede hacer que el operador pierda el
equilibrio o mueva el punto de apoyo.

Español
6/160
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable. Si
el combustible o la máquina se inflaman apague el
fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite
el contacto de la gasolina o el aceite con la
piel y ojos. No los inhale ni ingiera. En caso
de ingerir combustible y/o aceite acuda rápidamente
a su médico. Si entra en contacto con el combustible
o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón
lo antes posible, si después siente los ojos o la piel
irritados consulte inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares cerrados o mal
ventilados. Los vapores del combustible y el aceite
contienen sustancias químicas peligrosas. En caso
de una concentración de gases producida por una
ventilación insuficiente, elimine del área todo lo
que impida el flujo de aire limpio para mejorar la
ventilación y no vuelva a la zona a no ser que usted
haya ventilado correctamente la zona y tenga claro
que la ventilación es suficiente como para que no
vuelva a ocurrir esta concentración.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas
condiciones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a la máquina. No fume
mientras trasporte combustible, cuando rellene el
depósito o cuando esté trabajando.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar estas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la máquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor está en marcha o cuando la
máquina está caliente.
No reposte combustible en lugares cerrados o mal
ventilados ni cerca de llamas.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está
correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de
gasolina tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LA MÁQUINA
Utilice esta hidrolavadora sólo en el ámbito
doméstico para limpiar objetos como sillas, mesas,
vehículos, fachadas, terrazas, suelos, etc. No utilice
esta máquina para limpiar personas o animales. No
utilice esta máquina para limpiar objetos frágiles
o que no soporten el agua. No acerque la boquilla
del chorro de alta presión a menos de 30cm de las
superficies.

Español Español
7/160
El chorro de alta presión que produce esta máquina
es peligroso si se utiliza indebidamente. No utilice esta
máquina para limpiar personas o animales. No utilice
esta máquina para limpiar objetos frágiles o que no
soporten el agua. No dirija el chorro de esta máquina
a otras personas, a usted mismo, a animales,
equipamiento eléctrico ni apunte a este aparato.
No dirija el chorro de esta máquina objetos que
puedan tener sustancias nocivas para la salud.
Tenga extrema precaución cuando limpie vehículos
y en especial los neumáticos. El chorro de alta
presión puede dañar los neumáticos y las válvulas del
vehículo, hecho que puede provocar un peligro mortal
cuando utilice su coche. Cuando limpie el coche
no acerque la boquilla de la lanza de alta presión a
menos de 30cm de la zona a limpiar.
No pulverice ningún líquido salvo agua o agua
con jabón. No pulverice disolventes, combustibles,
cualquier otro líquido inflamable, ya que la neblina
producida es INFLAMABLE y hay peligro extremo de
explosión. Además estos líquidos pueden estropear
las juntas y piezas de la bomba disminuyendo el
rendimiento de la máquina.
No pulverice líquidos ácidos o alcalinos ni
combustibles ya que el operador puede respirar estas
partículas produciendo daños en las vías respiratorias
y en la piel.
No pulverice ácidos, alcalinos,
Riesgo de electrocución. Nunca proyecte agua sobre
aparatos eléctricos o cables eléctricos.
Asegure que conecta la máquina a una fuente de
agua que tiene caudal al gasto de la máquina. Si la
máquina no dispone del caudal adecuado funcionará
en vacio forzando la bomba, debilitándola y, a la
larga, estropeándola. El agua no puede tener una
temperatura superior a 40ºC.
Asegure que la fuente de agua a la que conecta esta
máquina es limpia sin impurezas. Si existe riesgo
de que el agua contenga impurezas (arena u otros
materiales) deberá de filtrarla previamente.
Cuando se arranca la máquina, la bomba de
presión comienza a funcionar constantemente
incluso si no se aprieta el gatillo de la pistola. Si la
máquina funciona y no se presiona el gatillo la bomba
recircula el agua por un circuito cerrado y esta irá
calentándose- Para no dañar la bomba por exceso
de temperatura existe una válvula de seguridad que
dejará salir el agua caliente cuando esta sube de 60º
introduciendo agua fría para refrigerar. Aun así no
tenga la máquina en marcha más de 1 minuto si no
está pulverizando.
No utilice esta máquina a temperaturas inferiores a
0ºC.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para
aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar
una situación de peligro.
Compruebe que todos los elementos de seguridad
están instalados y en buen estado. Las pegatinas de
seguridad de la máquina son también elementos de
seguridad.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.

Español
8/160
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
No use esta máquina si el interruptor no cambia
entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
hay piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de esta máquina. Siempre
que esta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese
de que la herramienta de corte está parada antes
de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible,
cambio de accesorios, limpieza, transporte o de
almacenamiento de esta máquina. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar esta máquina accidentalmente.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño
apáguela y examínela para encontrar la causa. Si
no detecta la razón lleve su máquina al servicio
técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un
problema en la máquina.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya
a apagar el motor, si el motor está provisto de una
válvula de corte de combustible, corte el combustible
cuando el motor haya parado.
No incline la máquina con el motor en marcha.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por un
servicio de reparación cualificado usando solamente
piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que la
seguridad de esta máquina se mantiene.
2.7. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza la herramienta de la manera
prescrita no es posible eliminar todos los factores
de riesgo residuales. Los siguientes riesgos pueden
surgir en relación con la construcción y el diseño de la
herramienta:
• Lesiones en la piel y otras partes del cuerpo si se
proyecta el chorro a estas partes.
• Quemaduras en la piel si se tocan las partes
calientes de la máquina
• Lesiones en los pulmones y piel si se pulveriza
cualquier líquido diferente de agua limpia.
• Riesgo de daño si la boquilla de proyección, la
lanza o la manguera de presión están
incorrectamente instalados.
ADVERTENCIA! Esta máquina genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Este
campo puede, en algunas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir
el riesgo de lesiones graves o letales, las personas
con implantes médicos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del implante antes de emplear
esta máquina.

Español Español
9/160
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas de advertencia indican información
necesaria para la utilización de la máquina.
¡Atención peligro!.
Use protección auditiva.
Mantenga a las personas alejadas del
área de trabajo.
¡Peligro, gases mortales!. No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
Compruebe siempre el nivel de
aceite del cárter antes de arrancar.
Capacidad: 0,6 litros. Aceite
multigrado 20W-40.
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
¡Peligro!. Combustible inflamable.
Riesgo de fuego o explosión.
No proyecte el chorro sobre
personas, animales, aparatos
eléctricos, enchufes y/o cables.
Riesgo de corte!. No dirija el chorro a alta
presión a personas o animales.
Riesgo de daño en los ojos. El agua a
presión puede proyectar objetos que
pueden dañar sus ojos. Use siempre
gafas de protección que cumplan la
normativa EN 166, ANSI Z87.1.
Riesgo de daños en la piel. Nunca
utilice esta máquina con acidos,
líquidos corrosivos, o toxicos. Use
solamente agua limpia.
No utilice esta máquina para distribuir o
transvasar agua potable.
Riesgo de electrocución. Nunca
proyecte agua sobre aparatos eléctricos
o cables eléctricos.
Riesgo al trabajar en una posición
no estable y/o segura. La fuerza de
retroceso de la pistola puede hacer que
el operador pierda el equilibrio o mueva
el punto de apoyo.
¡Superficie caliente!. Riesgo de
quemaduras.
¡Peligro!. Tubo de escape
caliente.
HOT MUFFLER
Tipos de boquilla.

Español
10/160
4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de
la máquina, existen los siguientes símbolos:
¡Atención! Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la máquina
apáguela y desconecte la bujía.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
Nivel de potencia sonora garantizado
Lwa, dB(A).
XX
Retire todas las llaves o herramientas de
mano de la máquina y de la zona de trabajo
antes de arrancar esta máquina.
¡Atención!, Riesgo de daño. Asegurese que la boquilla
está correctamente instalada en la lanza de la pistola
antes de comenzar a trabajar con la máquina. Depósito de combustible.
WARNING
Risk of injury. Ensure nozzle is completely inserted in
QC socket, and QC snap ring is fully engaged (forward)
before squeezing gun trigger.
Llave de combustible abierta.
Compruebe el nivel de aceite del
motor.
Aire cerrado.
“ON” = Encendido (Máquina preparada
para funcionar).
ON
“OFF” = Apagado (Máquina no puede
funcionar).
OFF
Posiciones del acelerador:
Tortuga= Mínimo.
Liebre= Máximo.
¡Superficie caliente!. Riesgo de
quemaduras.
HOT
CAUTION
SOAP
Depósito de jabón
OIL Depósito de aceite
FUEL

Español Español
11/160
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Utilice esta hidrolavadora sólo en el ámbito doméstico para limpiar objetos como sillas, mesas, vehículos,
fachadas, terrazas, suelos, etc. No utilice esta máquina para limpiar personas o animales. No utilice esta máquina
para limpiar objetos frágiles o que no soporten el agua. No acerque la boquilla del chorro de alta presión a menos
de 30cm de las superficies. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el
producto real.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Boquillas de salida
2. Pistola.
3. Manguera de alta presión
4. Filtro aire
5. Salida de agua
6. Entrada de agua
7. Tirador de arranque
8. Interruptor On/Off
9. Conexión manguera de jabón
10. Lanza multijet
11. Acelerador
12. Palanca del aire
13. Tapón/varilla de aceite
14. Depósito de gasolina
15. Soporte manguera
16. Palanca de la gasolina
17. Acople de lanza y pistola
18. Acople de lanza y pistola
3
16
1
5
9
11
12
4
17
17
14
15
13
7
8
2
10
6
18

Español
12/160
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Descripción Hidrolavadora
Marca Garland
Modelo ULTIMATE 415 QG-V17
Motor 4 tiempos
Cilindrada (cc) 163
Potencia máxima (CV) 5,5
Presión nominal (bar) 120
Presión máxima (bar) 154
Caudal (l/h) 450
Rango de temperatura de agua utilizable (º C) 0 / 45º
Presión máxima de entrada del agua (bar) 7 (0,7 MPa)
Nivel de potencia sonora dB (A) 109,2
Nivel de vibraciones (mano derecha/Izquierda) (m/s2)0,05
Peso (kg) 24

Español Español
13/160
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Esta máquina viene ensamblada de fábrica salvo el
manillar y las ruedas.
Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurar que no existen elementos dañados. Si
usted encuentra alguna pieza dañada o falta de
algún elemento no utilice la máquina hasta que el
defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas
de que consta la máquina. Utilizar la máquina con
piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede
provocar daños personales severos.
6.2. MONTAJE
1
2
3
4

Español
14/160
6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable. Si el
combustible o la máquina se inflaman apague el fuego
con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas
condiciones. No fume y no acerque llamas, chispas o
fuentes de calor a la máquina.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
6.3.1. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1. Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
2. Retire el tapón del depósito de combustible y
rellene con carburante.
3. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la
gasolina y elimine todo el carburante que se haya
podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIAS:
Parar el motor antes de repostar.
No arranque la máquina en una habitación o recinto
cerrado. Los gases del escape, los vapores del
combustible y el aceite contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas.
En caso de una concentración de gases producida
por una ventilación insuficiente, elimine del área de
trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para
mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona
a no ser que usted haya ventilado correctamente la
zona y tenga claro que la ventilación es suficiente
como para que no vuelva a ocurrir esta concentración.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar estas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del
derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que
los vapores se hayan disipado.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha
repostado antes de arrancar la máquina.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor está en marcha o cuando la
máquina está caliente.
No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos
combustibles dañarán el motor de la máquina.
6.3.2. ACEITE DEL MOTOR
El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por
razones de transporte. Antes de poner en marcha el
motor por primera vez hay que poner aceite al motor.
Este motor utiliza aceite de calidad para motores de
4 tiempos, de viscosidad 20w-40. La capacidad del
cárter del motor es de 0,6l.

Español Español
15/160
Llenado del aceite del cárter:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje
completamente al cárter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla.
La señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline la
máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el
aceite se derrame por la máquina o el suelo).
6.4. PUESTA EN MARCHA
6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
No utilice está máquina si está estropeada o
incorrectamente regulada.
Utilice esta máquina para el propósito para el que
fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso
para el usuario, para la máquina y para las personas,
animales y cosas que pueda haber alrededor.
Verifique:
- La máquina completamente y busque piezas
sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
- Que las partes móviles de la máquina no están en
contacto con ningún objeto.
- Que no hay fugas de combustible.
- El nivel aceite del cárter.
- El nivel de aceite de la Bomba:
Ver 8.1.4. REVISIÓN DEL NIVEL
DE ACEITE DE LA BOMBA.
- Que el filtro del aire está limpio.
Apriete, repare o reemplace todo lo necesario antes
de utilizar la máquina.
No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de
los recomendados por nosotros ya que su uso podría
provocar daños graves para el usuario, la máquina
y las personas, animales y cosas cercanas a la
máquina.
6.4.2. CONEXIÓN DE MANGUERAS Y AGUA
Conecte las mangueras y pistola según el punto 6.2.
Abra la llave del suministro de agua y compruebe que
no existen fugas de agua por la manguera y/o por las
conexiones. Si existen fugas reemplace la manguera
y/o ajuste las conexiones.
Antes de arrancar la máquina es necesario llenar de
agua el circuito interno de la misma. Para ello, y con
la máquina apagada (interruptor en posición “O”),
apriete el gatillo de la pistola para que circule agua
por la máquina hasta que salga agua a baja presión
por la punta de la lanza. Si la bomba funciona sin el

Español
16/160
circuito interno con agua (funcionamiento en seco) se
producirán daños en la bomba o su gripaje.
6.4.3. ARRANQUE
Colocar la máquina en una superficie plana y estable
para arrancarla.
6.4.3.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
1. Si su máquina dispone de interruptor de seguridad,
colóquelo en posición de arranque “ON”.
2. Coloque el grifo del combustible en la posición
abierto.
3. Coloque la palanca del aire en la posición cerrado
.
4. Coloque la palanca del acelerador en la posición
máxima .
5. Colóquese tras la máquina y tire de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
6. Si la máquina arranca y no se para vaya
cambiando la palanca de aire poco a poco hacia
la posición aire abierto (posición normal de
trabajo).
7. Regule con la palanca del acelerador el régimen de
revoluciones adecuado.
8. Dejar que el motor se caliente durante unos
minutos antes de comenzar a utilizar la máquina.
6.4.3.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
Colocar la máquina en una superficie plana y estable
para arrancarla.
1. Si su máquina dispone de interruptor de seguridad,
colóquelo en posición de arranque “ON”.
2. Coloque el grifo del combustible en la posición
abierto.
3. Coloque la palanca del aire en la posición abierto
(posición normal de trabajo).
4. Colóquese tras la máquina y tire de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
5. Regule con la palanca del acelerador el régimen de
revoluciones adecuado.
Posición normal
de trabajo
Tortuga= Mínimo.
Liebre= Máximo.

Español Español
17/160
6.4.4. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA
EN MARCHA
Compruebe que cuando libera el gatillo de la pistola la
máquina deja de proyectar agua y que no hay fugas
de agua a presión por la manguera de alta presión
o las conexiones entre manguera de alta presión
y máquina o conexión entre manguera de alta lata
presión y pistola.
Si usted detecta pérdidas de agua revise las
conexiones y/o sustituya las partes con problemas.
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso
de alguna anomalía o problema lleve la máquina al
servicio técnico para que la repare. En ningún caso
continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no
parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o
incorrectamente reglada.
6.4.4.3. PARADA DEL MOTOR
1. Coloque la palanca del acelerador en la posiciones
de revoluciones mínimas y deje que el motor
permanezca al ralentí unos segundos.
2. Ponga el interruptor en la posición “0” (parada).
3. Cierre la llave de combustible.
6.5. FINALIZACIÓN DE LA UTILIZACIÓN
No desenrosque la manguera de presión acto seguido
de parar la máquina. Al levantar la mano del gatillo
de la pistola todo el agua alojado desde la bomba
hasta la pistola quedará comprimido por lo que no
podrá desenroscar las conexiones de la manguera de
alta presión de la máquina o pistola y, si consiguiera
hacerlo, tendría riesgo de sufrir lesiones serias.
Cuando deje de utilizar la máquina:
1. Desconecte la alimentación de energía a la
máquina poniendo el interruptor en posición “O”
2. Cierre el grifo de abastecimiento de agua
3. Apriete el gatillo de la pistola del hidrolimpiador
hasta que deje de salir agua por la punta de la
lanza. De esta manera usted conseguirá eliminar la
sobrepresión de agua dentro de las mangueras.
4. Desconecte la alimentación de agua de la
máquina.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
No arranque la máquina en una habitación
o recinto cerrado. Los gases del escape,
los vapores del combustible y el aceite
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente, elimine
del área de trabajo todo lo que impida el flujo de
aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a
trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta
concentración.
Trabaje sólo con luz de día o con buena luz artificial.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Limite el tiempo de utilización continuada de esta
máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20
minutos entre cada sesión.

Español
18/160
No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo,
ha tomado medicamentos, estupefacientes o alcohol.
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
accidentes o daños.
Es necesario prestar atención al posible aflojado o
recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted
detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la
máquina y verifíquela cuidadosamente. En caso de fallo
lleve la máquina al servicio técnico para su reparación.
En ningún caso usted debe continuar trabajando si
observa que el funcionamiento no es correcto.
Acuérdesa de utilizar siempre la máquina con las
manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los
obstáculos que puedan provocar accidentes. Verifique
la zona de trabajo donde va a trabajar y retire todos
los elementos que puedan engancharse en la
herramienta de corte. Retire igualmente todos los
objetos que la herramienta de corte pueda expulsar
violentamente en la operación.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
una zona peligrosa.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de la
máquina mientras el motor está en marcha o después
de su utilización, como por ejemplo el escape, la bujía
o los cables de alta tensión.
No utilice accesorios en esta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su uso
podría provocar daños severos al usuario, a las
personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos
en este manual.
7.1. SUJECIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Mientras trabaja siempre sitúese tras la máquina
y sujétela firmemente con las dos manos en las
empuñaduras.
¡Atención! No utilice la máquina con una sola
mano. Siempre sujete firmemente la máquina con las
dos manos.
7.2. TRABAJAR CON LA MÁQUINA
Elija la boquilla que más convenga al trabajo que va
a realizar.
Conecte la máquina a una manguera de agua limpia.
Abra el grifo de la manguera
Arranque la máquina siguiendo las instrucciones del
manual.
Dirija la pistola hacia el lugar a limpiar
Apriete el gatillo de la pistola para comenzar a limpiar
LIMPIEZA:
Para efectuar labores de limpieza sujete la pistola con
las dos manos y dirija el chorro de alta presión a los
objetos a limpiar. No acerque demasiado la boquilla
del chorro a la zona a limpiar ya que podrá dañar
la superficie. Le recomendamos que no acerque la
boquilla a menos de 30cm de la superficie a limpiar.
Usted dispone de diferentes bocas. Elija la boquilla
que más convenga al trabajo que va a realizar
Enjabonado:
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
GARLAND.

Español Español
19/160
Instale la tubería de aspiración de jabón en la
máquina e introduzca la punta de aspiración en un
recipiente con jabón.
Coloque en la lanza la boquilla de baja presión.
Apriete la lanza y enjabone la superficie deseada.
Peligro
El uso de detergentes o productos químicos erróneos
puede perjudicar la seguridad del equipo.
El uso de otros detergentes y productos de limpieza
pueden provocar un desgaste más rápido y la
invalidación de la garantía.
Peligro
Si se utilizan erróneamente detergentes, se pueden
provocar lesiones graves o intoxicaciones.
Si se usan detergentes se debe tener en cuenta
la hoja de datos de seguridad del fabricante del
detergente, especialmente las indicaciones sobre el
equipamiento de protección personal.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Antes de realizar algún mantenimiento en la
máquina o reparación asegúrese de que el
motor está parado y retire la pipa de la bujía.
Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con
ésta puesta en una superficie plana y despejada.
¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los
elementos de corte. Un uso inadecuado de estos
elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES
GRAVES O LA MUERTE.
Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina
con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la
máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los
distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otro
recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a
la gente de alrededor y a la máquina.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su
máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador es
complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico. Un
reglaje incorrecto del carburador puede provocar daños
al motor y será motivo de anulación de la garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad,
el mantenimiento inapropiado, la sustitución de
elementos con recambios no originales puede
producir lesiones corporales.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.

Español
20/160
8.1.1. LIMPIEZA
Mantenga la máquina limpia. Limpie la máquina con
un trapo humedecido en agua. Nunca utilice gasolina,
disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido.
8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del carter. Para ello incline la
máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el
aceite se derrame por la máquina o el suelo).
8.1.4. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA BOMBA
Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
El nivel de aceite es tal que debe estar el aceite
enrasado con la parte baja del orificio de llenado de
aceite. Compruebe el nivel. Si no es correcto rellene
con aceite SAE 80w-90
Enrosque el tapón del aceite.
Operación
Antes de cada
utilización
Despues de las
2 primeras horas
de utilización
Despues de las
5 primeras horas
de utilización
Cada 25 horas
de uso
Cada 50 horas
de uso
Cada 100 horas
de uso
Primer uso de la
temporada
Tras el último uso
de la temporada
Comprobar que no hay piezas sueltas •
Comprobar el estado de las mangueras
y pistola •
Comprobar el nivel de aceite motor y
bomba •
Cambiar el aceite de motor • • • • • •
Cambiar el aceite de la bomba •
Limpiar filtro de aire • • •
Comprobar bujía • •
Table of contents
Languages:
Other Garland Pressure Washer manuals

Garland
Garland ULTIMATE 519 LE User manual

Garland
Garland Ultimate 315 E-V15 User manual

Garland
Garland ULTIMATE 315 E User manual

Garland
Garland ULTIMATE 818 LE User manual

Garland
Garland ULTIMATE 820 QG User manual

Garland
Garland ULTIMATE 617 LE User manual

Garland
Garland ULTIMATE 317 E User manual

Garland
Garland ULTIMATE 820 QG-V23 User manual

Garland
Garland ULTIMATE 114 E User manual
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Aussie
Aussie Mobi-blaster BB 100 Operator's instruction manual

Hotsy
Hotsy BXA-252739 Operator's manual

Dibo
Dibo PTL-M instruction manual

Krüger Technology
Krüger Technology KH120CI Use and maintenance manual

Kärcher
Kärcher ProHD 100 Original instructions

Powermate
Powermate pw0501400 operating instructions