Gastros Switzerland InductWarm 130+ Product guide

1
InductWarm®130+
Undercounter
Original Anleitung | Original instructions | Instructions originales
Betriebs- und Montageanleitung
Operating and assembly manual (page 22)
Instructions d'utilisation et de montage (page 39)
Version 02/2022

2
Beschreibung der Sicherheitshinweise und Warnsymbole
Description of safety and warning symbols
Description des consignes de sécurité et des symboles d'avertissement
HINWEIS
PLEASE NOTE
REMARQUE
Weist auf Informationen
hin, die als wichtig erachtet
werden. Wird verwendet,
um auf Situationen
hinzuweisen, die nicht zu
körperlichen Verletzungen
führen. Zum Beispiel
Hinweise zu Sachschäden.
Indicates information that
is considered important.
Used to indicate situations
that do not lead to physical
injury. For example,
information
about property damage.
Indique des informations
jugées importantes. Utilisé
pour indiquer des
situations qui ne
conduisent pas à des
blessures physiques. Par
exemple, des informations
sur les dommages
matériels.
Lesen Sie die Anweisungen,
bevor Sie das Gerät
bedienen oder öffnen.
Read the instructions
before using or opening
the device.
Lisez les instructions avant
d'utiliser ou d'ouvrir
l'appareil.
Dieses Symbol weist auf
eine gefährliche Situation
hin, die schwere körperliche
Verletzungen oder den Tod
zur Folge haben wird oder
könnte. Achten Sie auf
entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen.
This symbol draws your
attention to a dangerous
situation that will or could
result in serious physical
injuries or death. Pay
attention to appropriate
safety precautions.
Ce symbole indique une
situation dangereuse qui
peut ou pourrait provoquer
des blessures graves ou
mortelles. Faites attention
aux précautions de sécurité
appropriées.
Gefahr – Hochspannung
Dieses Symbol weist auf die
Gefahr eines elektrischen
Schlages und Gefahren
durch gefährliche Spannung
hin.
Risk – High voltage
This dangerous voltage
warning symbol indicates
a risk of electric shock and
hazards from dangerous
voltage.
Danger – Haute tension
Ce symbole indique un
risque d'électrocution et
des risques liés à une
tension dangereuse.
Elektromagnetisches
Feld
Dieses Symbol warnt vor
nichtionisierender
elektromagnetischer
Strahlung.
Electromagnetic field
This symbol warns of
nonionizing
electromagnetic radiation.
Champ
électromagnétique
Ce symbole met en garde
contre les rayonnements
électromagnétiques non
ionisants.
Ordnungsgemässe
Entsorgung
Diese Kennzeichnung auf
dem Produkt bedeutet, dass
das Produkt nicht im
Hausmüll oder normalen
Gewerbeabfall entsorgt
werden darf. Stattdessen ist
es an der für das Recycling
von Elektro- und
Elektronikgeräten
zuständigen Sammelstelle
abzugeben.
Proper disposal
This marking on the
product means that the
product must not be
disposed of with
household waste or
normal commercial waste.
Instead, it should be taken
to the collection point
responsible for recycling
electrical and electronic
equipment.
Élimination appropriée
Ce marquage sur le produit
signifie que le produit ne
doit pas être jeté avec les
ordures ménagères ou les
déchets commerciaux
normaux. Au lieu de cela, il
doit être déposé dans un
point de collecte des
déchets d'équipements
électriques et électroniques
en vue de son recyclage.

3
Warnungen / Warnings / Avertissement
Niemals einen Aufsatz direkt auf das Gerät stellen. Dies kann das Induktionsgerät zerstören.
Never place a pot/dish directly on the device. This can destroy the induction unit.
Ne placez jamais d'ustensile directement sur l'appareil sous peine de détruire l'unité d'induction.
Wenn die Abdeckplatte über dem Induktionsgerät Risse aufweist, das Gerät sofort vom Netz trennen!
If the plate covering the induction unit shows cracks, disconnect the unit from the power supply
immediately!
Si la plaque de recouvrement au-dessus de l'appareil à induction présente des fissures, débranchez
immédiatement l'appareil de l'alimentation électrique !
Das Gerät muss nach Gebrauch über das Bedienpanel ausgeschaltet werden (nicht auf die
Gefässerkennung verlassen)!
The device must be switched off via control panel after use (do not rely on the dish detection)!
L'appareil doit être éteint via l’unité de commande après utilisation (ne vous fiez pas à la fonction de
détection de récipient) !
Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu minimieren, darf die Abdeckplatte nicht entfernt
werden. Es befinden sich keine Serviceteile im Gerät. Reparaturen sollen ausschliesslich von Gastros-
autorisierten Personen vorgenommen werden.
To reduce the risk of fire and electrical shock, DO NOT REMOVE THE COVER. No user-serviceable
parts inside. Repair should be done by Gastros-authorized service personnel only.
Pour minimiser le risque d'incendie et de choc électrique, la plaque de protection ne doit pas être
retirée. Il n'y a pas de pièces de rechange dans l'appareil. Les réparations ne doivent être effectuées
que par des personnes autorisées par le fabricant.
Optimaler Abstand / optimal distance / distance optimale
20 mm / 0,8”

4
Eine elektronische Variante dieser Betriebs- und Montageanleitung steht zur Verfügung unter:
An electronic version of this operating and assembly instruction is available at:
Une version électronique de cette notice d'utilisation et de montage est disponible sur :
https://www.gastros.swiss/kundenservice-downloads

5
Inhaltsverzeichnis / Content / Table des matières
Deutsch
Einleitung .................................................................................................................................................................. 6
Einbauzeichnungen .................................................................................................................................................. 11
Allgemeine Informationen........................................................................................................................................ 17
Sicherheitsbestimmungen ....................................................................................................................................... 20
Störungsbehebung ....................................................................................................................................................21
Technische Daten..................................................................................................................................................... 22
English
Introduction............................................................................................................................................................. 24
Built-in drawings ..................................................................................................................................................... 29
General information .................................................................................................................................................35
Safety Regulations ................................................................................................................................................... 38
Troubleshooting....................................................................................................................................................... 39
Technical Data ......................................................................................................................................................... 40
Français
Introduction............................................................................................................................................................. 42
Plans d'installation ...................................................................................................................................................47
Informations générales .............................................................................................................................................53
Dépannage ................................................................................................................................................................57
Caractéristiques techniques..................................................................................................................................... 58
Zertifikation
Zertifikation – Certifications – Certificats................................................................................................................59

6
Einleitung
Das InductWarm®130+ Modul zum Warmhalten von Speisen eignet sich für den Einsatz in der gehobenen
Hotellerie und Gastronomie, aber auch in jedem anderen Bereich der Speisenausgabe. Neben Industriequalität
mit hoher Standzeit legen wir bei der Entwicklung unserer Geräte sehr viel Wert auf ein modernes Design und
eine einfache Handhabung.
Das InductWarm®130+ ist ein Undercounter-Induktionssystem und kann direkt unter Oberflächen aus
Kunststein, Glas oder Holz (optimal 20 mm Abstand zwischen Gerät und Aufsatz) eingebaut werden. Das
Induktionsfeld des Geräts durchdringt das jeweilige Deckmaterial und erwärmt direkt den induktionsfähigen
Aufsatz. Auf diese Weise können Speisen optimal warmgehalten werden. Die Reflektionswärme des Aufsatzes
kann zu Materialausdehnung im Deckmaterial führen. Mit der richtigen Materialwahl kann diese Ausdehnung auf
ein Minimum beschränkt oder ganz reduziert werden. Gastros berät sie gerne in der Wahl der optimalen
Abdeckung.
Lieferumfang InductWarm®130+ Undercounter
Artikel
Beschreibung
Artikel-Nr.:
1 InductWarm®130+ Element, 800 W,
100-240 VAC 1 13 200 xx
2
InductWarm®130+ Undercounter-
Betriebsanleitung 8 13 200 04
Optionales Zubehör InductWarm
®
130+ Undercounter
3
Netzkabel 1500 mm, Stecker länderspezifisch,
10A
6 01 101 00 (CH)
6 01 102 00 (EU)
6 01 103 00 (UK)
6 01 104 00 (AUS)
6 01 105 00 (US)
4
InductWarm®Externe Bedieneinheit 6 13 502 00
5
InductWarm®Fernbedienung Infrarot, inkl.
Batterie 6 10 500 01
6
Verbindungskabel zur ext.
Bedieneinheit (6 13 502 00)
6 13 510 00 (1m)
6 13 515 00 (2m)
6 13 530 00 (3m)
6 13 550 00 (5m)
6 13 575 00 (7.5m)
7 InductWarm®BUS-Kabel, 2m 6 13 420 00
8 InductWarm®Verkettungskabel 130+,
100-240 VAC – Verbindungskabel für max. 3
Geräte an einen Stromanschluss.
6 10 148 00 (48cm)
6 10 165 00 (65cm)
6 10 199 00 (115cm)
9 InductWarm®Montageset 6 13 600 00

7
Zubehör Übersicht
Nur Originalteile von Gastros Switzerland verwenden!
WARNUNG: Gefahr von Feuer und elektrischem Schlag. Anschlussleitung (Nr. 3) nur ersetzen mit
Original-Kabel des Herstellers: Artikel-Nr.: 6 01 10x xx
Verkabelung (Beispiel)
Die Stromversorgung (POWER-Side) ist unabhängig von der BUS-Kopplung (BUS-Side). Jedes Element muss
entweder direkt mit dem Netzkabel (3) mit Strom versorgt werden (wie die Geräte A und D in der Abbildung)
oder indirekt über ein Verkettungskabel (8) (wie die Geräte B und C).
Im abgebildeten Beispiel werden ausserdem die Geräte A und B gemeinsam via BUS-Kabel (7) mit nur einem
Panel (4) angesteuert. Sie werden jeweils auf der gleichen Leistungsstufe betrieben. Die Geräte C und D werden
jeweils durch eine eigene externe Bedieneinheit gesteuert. Die Fernbedienung (5) kann für alle Geräte verwendet
werden.
2
3
4
5
6
7
8
9
1

8
Stromversorgung
Es können maximal drei InductWarm®130+ Geräte mit einem Verkettungskabel (Artikel: 6 10 1xx 00)
verbunden und mit nur einem Netzkabel (Artikel: 6 01 10x 00) an einer 100-240 VAC (16 A) Steckdose betrieben
werden (bei Steckdosen mit einer Sicherung von 10 A nur maximal zwei Geräte). Ein Induktionselement nimmt
maximal 800W Leistung auf. Es wird empfohlen, die Geräte über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 16 A)
an das Stromnetz anzuschliessen.
Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsteile und überprüfen Sie das Gerät auf äussere Beschädigungen. Nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb, falls es Beschädigungen aufweist. Das InductWarm®130+ wird mittels des
Leistungsschalters am Geräteboden eingeschaltet (die Ziffer «0» am Leistungsschalter kennzeichnet, dass das
Gerät ausgeschaltet ist).
Das Gerät wird mit Strom versorgt, wenn die ON/OFF Taste am Bedienpanel rot leuchtet.
Durch Drücken der ON/OFF Taste wird das InductWarm®130+ aktiviert. Die ON/OFF Taste leuchtet
grün. Die Leistungsregulierung erfolgt wie im Folgenden beschrieben.
Betrieb
Das InductWarm®130+ kann auf unterschiedliche Arten gesteuert werden:
Mittels Bedienpanel: Das Bedienpanel befindet sich an der Vorderseite des Induktionsgerätes.
Optional kann ein zusätzliches, externes Bedienpanel verwendet werden. Wird ein externes Panel
angeschlossen, hat das interne Panel keine Funktion mehr. Gewünschte Taste 1, 2, 3 oder 4 drücken, um
die entsprechende Leistungsstufe auszuwählen. Die jeweils aktivierte Leistungstaste leuchtet blau.
ON/OFF Taste
Aktivierte Leistungstaste
Infrarot Empfänger

9
Mittels Infrarot-Fernbedienung (optional): Die Leistungsstufe kann optional mit der Infrarot-
Fernbedienung eingestellt werden. Dazu muss die Fernbedienung in die Nähe (ca. 20-30cm Abstand) des Infrarot
Empfängers der externen Bedieneinheit oder direkt zum Gerät gehalten werden.
Das InductWarm®130+ hat vier Leistungsstufen, welche unterschiedliche Wärmebereiche abdecken. Die
tatsächliche Temperatur im Gefäss bzw. bei den Speisen ist abhängig von folgenden Faktoren:
•Materialbeschaffenheit des Gefässes
•Güte der Induktionsschicht im Aufsatz
•Speisekonsistenz, Umgebungstemperatur
•Gefässgrösse
•Positionierung des Gefässes über dem Induktionsfeld
Das InductWarm®130+ verfügt über eine Gefässerkennung. Diese stellt sicher, dass die Induktionsfläche nur
dann aktiv ist, wenn ein induktives Gefäss entsprechend platziert ist. Hat das InductWarm®130+ ein Gefäss
erkannt, wird die jeweils eingestellte Leistungsstufe angezeigt. Wird das Gefäss entfernt, erkennt dies das
InductWarm®130+ System und stellt die Induktion ab. Dies wird angezeigt, indem die Taste der gewählten
Leistungsstufe 1, 2, 3, oder 4 blau blinkt. Wird innerhalb von 10 Minuten (Standardeinstellung) wieder ein Gefäss
aufgesetzt, wärmt das InductWarm®130+ auf der gleichen Stufe weiter wie vorher. Das Gerät ist für alle
induktionsfähigen Aufsätze verwendbar.
Das InductWarm®130+ ist mit einer Temperatursicherung ausgestattet. Erreicht die Spulentemperatur im
Geräteinneren auf Stufe 4 die voreingestellte Höchsttemperatur von 90° C, so stellt sich das Gerät selbständig auf
Stufe 3 zurück. Steigt die Temperatur trotz dieser ersten Sicherungsmassnahme um weitere 5 Grad an, schaltet
sich das Gerät aus Sicherheitsgründen aus (Standby-Modus). Diese Abschaltung dient dem Schutz der Aufsätze
und des Buffets. Erst wenn die Spulentemperatur unter die oben beschriebene Schwelle gefallen ist, ist eine
Bedienung des InductWarm®130+ wieder möglich (das Gerät muss nach Unterschreitung der 90° C wieder
manuell gestartet werden. Dies kann einige Minuten dauern).
Bedienpanel Anzeige
Funktion
ON/OFF Taste leuchtet rot
Gerät wird mit Strom versorgt
ON/OFF Taste leuchtet grün
Gerät ist im Stand-by-Betrieb
Leistungstaste 1 leuchtet blau
Leistungsstufe 1 aktiviert
Leistungstaste 2 leuchtet blau
Leistungsstufe 2 aktiviert
Leistungstaste 3 leuchtet blau
Leistungsstufe 3 aktiviert
Leistungstaste 4 leuchtet blau
Leistungsstufe 4 aktiviert
Gewählte Leistungstaste 1, 2, 3
oder 4 blinkt blau
Es befindet sich kein Aufsatz auf dem
Gerät bzw. Aufsatz wird nicht erkannt

10
Anschlüsse
Die BUS-, Netzwerk- und USB- Anschlüsse befinden sich auf der Unterseite des InductWarm®130+ Gerätes:
BUS Kopplung / Netzwerkbetrieb
Wird das InductWarm®130+ in einem Netzwerk betrieben, muss an einem beliebigen Gerät im Netzwerk eine
externe Bedieneinheit und ein BUS-Kabel zu den anderen Geräten angeschlossen werden. Sobald auf diesem
Panel die ON/OFF Taste gedrückt wird, wird das entsprechende Gerät automatisch zum „Master“ im Netzwerk,
die anderen Geräte entsprechend zu „Slaves“.
Slave 1
z.B. Adresse «2»
Master
z.B. Adresse «5»
Slave 2
z.B. Adresse «3»
Slave 3
z.B. Adresse «4»
Das Master-Gerät sendet alle 3 Sekunden Informationen der eingestellten Leistungsstufe an alle Slave-Geräte.
Im Netzbetrieb können die entsprechenden Geräte nur noch auf der gleichen Stufe reguliert werden. Eine
individuelle Steuerung der einzelnen Geräte ist nicht möglich.
(Hinweis: Als „AutoPowerOff“-Zeit für das ganze Netzwerk gilt die eingestellte Zeit des „Master“ (Default 600s).
Für den Netzwerkbetrieb müssen individuelle Geräteadressen gesetzt sein! Bitte bei der Bestellung
der Geräte angeben, wie die Geräte betrieben werden sollen.
Wird auf keinem Gerät im Netzwerk ein Gefäss erkannt, schalten sich alle Geräte nach ca. 20 Sekunden in den
Stand-by-Modus. Die Gefässerkennung wird im Netzwerkbetrieb NICHT durch rasch blinkende LEDs angezeigt.
Es können bis maximal 16 InductWarm®130+ mit einem BUS-Netzwerkkabel verbunden und zentral gesteuert
werden.
Anschluss externe
Bedieneinheit
USB-Anschluss
InductWarm®
BUS-Anschlüsse

11
USB-Anschlüsse
Über den USB-Anschluss können sowohl Software-Updates wie auch Systemparameter geladen und ausgelesen
werden. Diese Aufgaben dürfen nur von ausgebildetem Servicepersonal ausgeübt werden.
Reinigung / Wartung
Das InductWarm®130+ ist für den Betrieb unter einer entsprechenden Abdeckung bestimmt und wird im
Normalfall über ein externes Bedienpanel bedient. Eine tägliche Reinigung des Gerätes ist daher nicht notwendig.
Die Abdeckung ist so zu konstruieren, dass keine Flüssigkeiten zum Induktionsgerät gelangen können. Bei
generellen Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Buffet muss das komplette Buffet vom Stromnetz getrennt
sein.
Das Gerät muss gegen Spritzwasser geschützt sein und darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt
werden.
Einbauzeichnungen
Montageanleitung für ein Gerät
Deckmaterial (Cover Material Guidelines beachten!)
InductWarm
®
130+
Ausschnitt
Deckmaterial
Theke
x + 6mm
y + 6mm

12
Anordnung mehrerer Geräte nebeneinander (Masse in mm)
Die Panels sind zur Front gerichtet. Der Abstand zwischen den Geräten muss mindestens 25mm betragen.
Anordnung mehrerer Geräte hintereinander (Masse in mm)
Die Panels sind zur Seite gerichtet. Der Abstand zwischen den Geräten muss mindestens 25mm betragen.

13
Einbau-Schnitt
Naturstein (Verwendung nicht durch Gastros empfohlen), Kunststein und Glas als Deckmaterial
dehnen sich bei Erwärmung aus, was zu Spannungsrissen führen kann.
•HINWEIS: Es wird empfohlen, die Ausdehnung des Trägermaterials mit einer umgehenden Silikonfuge
zu kompensieren. Beachten Sie dazu die Einbauempfehlungen unten.
•HINWEIS: Gastros gibt gerne Empfehlungen bei der Wahl des Trägermaterials ab, übernimmt jedoch
keine Haftung bei Schäden am Trägermaterial.
Mit umgehender Silikonfuge (Empfehlung Gastros Switzerland)
Mit durchgängiger Deckplatte ohne Silikonfuge
Deckplatte (z.B. Kunststein)
Guidelines für Deckmaterial beachten!
3 mm umlaufende
Silikonfuge
Unterkonstruktion
Montageset
Zuluft
Zuluft
Abluft
100 mm
120 mm
350 mm
450 mm
Deckplatte (z.B. Glas, Holz)
Guidelines für Deckmaterial beachten!
Unterkonstruktion
Montageset
Zuluft
Zuluft
Abluft
100 mm
120 mm
350 mm
450 mm

14
Einbauschnitt Detail
•HINWEIS: Der Absatz muss beim Einbau absolut plan sein. Ist die Abdeckplatte einer mechanischen
Spannung ausgesetzt, kann diese bei Erwärmung zu Rissen oder gar zum Bruch der Platte führen.
•HINWEIS: Es wird empfohlen als Auflage der Induktions-Abdeckplatte kein Holz zu verwenden, da
sich Holz bei Feuchtigkeit und Hitze ausdehnt und die weiter oben beschriebene, plane Auflage der Platte
nicht mehr gegeben ist.
Idealerweise soll der Ausschnitt im Buffet-Deckplatte so gewählt sein, dass die Induktions-Deckplatte
absolut plan/eben auf dieser aufliegt, so wie in folgender Schnittgrafik dargestellt.
Dicke
Buffet-
Deckplatte
Dicke
Induktion-
Deckplatte Absatz
Abstand zu
IW130+ Luftspalt Silikonspalt
A
B
C
D
E
F
>30 mm
20 mm
>8 mm
>15 mm
-
3 mm
15 mm
>8 mm
>15 mm
5 mm
3 mm
12 mm
>8 mm
>15 mm
8 mm
3 mm
Grafik und Tabelle: Ideale, empfohlene Bauweise

15
Gehäuse Abmessungen (in mm)
Externe Bedieneinheit

16
Montage-Kit
Belüftung
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht verdeckt werden. Die Luftansaugtemperatur muss unter 40° C liegen.
Die Geräterückseite (Luftauslassbereich) muss einen Abstand von mindestens 8,5 cm zum nächsten
Objekt aufweisen und der Bodenlüfter muss min. 20 cm frei sein.
Buffet-Beispiel

17
Einbaubeispiel
Flexible Abstände der Geräte
Der Unterbau der InductWarm®Elemente benötigt keine direkte Verbindung zueinander. Sie können also mit
flexiblen Abständen angeordnet werden.
Warm
Kalt
Warm
Kalt
Warm
Kalt
Allgemeine Informationen
Warmhalten mit Induktion
Die unter der Deckplatte (1) liegende Induktionsspule (2)
generiert ein wechselndes elektromagnetisches Feld (3),
das durch den Wirbelstromeffekt direkt im Gefässboden
eines induktionsfähigen Aufsatzes Wärme (4) erzeugt. Dabei schaltet
eine automatische Gefässerkennung den Generator erst dann ein,
wenn ein Aufsatz aufgesetzt wird.
Das Warmhalten mit Induktion bringt viele Vorteile:
•Extrem hoher Wirkungsgrad von rund 95 % = hohe Effizienz = hohe Leistung = geringe Verlustleistung
•Sofortige Betriebsbereitschaft bei voller Leistung, da elektrische Energie im Gefässboden sofort in Hitze
umgewandelt wird – keine lange Aufheizzeit!
•Geringer Energieverbrauch gegenüber konventionellen Warmhaltesystemen (bis zu 90%)
•Geringere Wärmeabstrahlung verglichen mit anderen Warmhaltesystemen = angenehmes Raumklima
•Ebene Flächen für einfachste Reinigung und bestmögliche Hygiene
•Niedrigste Betriebskosten (Energie, Reinigung, Nachfüllen von Brennpaste etc.)
•Hohe Betriebssicherheit dank Sicherheitselektronik (Gefässerkennung, Leerlaufsicherung,
Überhitzungsschutz)

18
Aufsätze
HINWEIS: Bitte verwenden Sie ausschliesslich induktionsfähige, entsprechend gekennzeichnete Aufsätze.
Falsche und beschädigte Aufsätze können das InductWarm®130+ Gerät gefährden! Die Verwendung von
Gefässen ohne feuchtes Speisegut kann zu einer übermässigen Erhitzung der Leistungselektronik führen und
deren Lebensdauer reduzieren. Kommt es zu einer Überhitzung der Aufsätze, indem sie in leerem Zustand oder
befüllt mit trockenem Speisegut auf hohe Temperatur gebracht werden, verändern sich auch die Eigenschaften
des Gefässmaterials. Die Überhitzung kann z.B. zu Wölbungen im Gefässboden oder zum Zerbrechen von
Porzellan führen. Die Fähigkeit des Gefässes zur induktiven Leistungsaufnahme wird dadurch reduziert.
Die Verwendung von verbeulten Aufsätzen ist gefährlich! Durch die Verformung des Gefässbodens liegt der
Aufsatz nicht plan auf. Eine Überhitzung auf sehr hohe Temperaturen (bis zum Glühen!) kann unter Umständen
nicht automatisch verhindert werden, was gravierende Folgen für Ihr InductWarm®130+ Gerät und im
schlimmsten Fall auch für das Personal haben kann.
Die Induktionsfelder sind auf eine bestimmte Grössenordnung von Aufsätzen ausgelegt, bei welcher sie gut und
effizient funktionieren. Zu kleine Aufsätze können unter Umständen von der automatischen Gefässüberwachung
nicht erkannt werden, sodass die Leistungszufuhr ausgeschaltet bleibt. Viel zu grosse Aufsätze können nicht in
der gesamten Bodenfläche Leistung aufnehmen und werden deshalb langsamer warm und erreichen unter
Umständen die gewünschten Temperaturen nicht.
Haftungsbeschränkung
Die Werksgarantie umfasst Konstruktions-, Produktions- und Materialfehler. Weitergehende Ansprüche,
insbesondere Defekte durch fehlerhafte Bedienung, sind ausgeschlossen. Alle Angaben und Hinweise in dieser
Anleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Normen und Vorschriften zusammengestellt. Die
Gastros Switzerland AG übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
•Nichtbeachtung der Anleitung
•Nichtbestimmungsgemässer Verwendung
•Einsatz von nicht ausgebildetem Personal
•Eigenmächtigen Umbauten
•Technischer Veränderungen
•Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Benützen Sie das InductWarm®130+ nicht, wenn Schäden oder Fehlfunktionen festgestellt wurden.
Personen mit einem Herzschrittmacher sollen ihren Arzt konsultieren, um abzuklären, ob sie sich in
der Nähe eines Induktionsgeräts aufhalten dürfen.

19
Gefahren
Vom InductWarm®130+ können Gefahren ausgehen, wenn die Angaben der vorliegenden
Bedienungsanleitung nicht beachtet werden, Aufstell-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten von nicht
autorisierten Personen ausgeführt werden oder das Gerät unsachgemäss bzw. nicht zum
bestimmungsgemässen Gebrauch eingesetzt wird. Weitere Gefahren können sein:
•Gefahr von Zerstörung
Wenn die Induktionsfläche nicht zum Warmhalten verwendet wird, muss sichergestellt werden, dass die
Induktionsgeräte ausgeschaltet sind. Ansonsten kann es zu Schäden oder Verbrennungen führen.
•Elektrischer Schlag
Es ist sicherzustellen, dass keine Flüssigkeit oder Metalle zum elektrischen Gerät gelangen können. Dies
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
•Umgebungsbedingungen
Die Systeme müssen an einem trockenen Ort montiert werden und die relative Luftfeuchtigkeit darf 60%
nicht übersteigen. Zudem ist auf eine gute Belüftung zu achten, damit die Geräte nicht überhitzen. Die
maximale Umgebungstemperatur von 40°C darf nicht überschritten werden.
•Verbrennungsgefahr
Die verwendeten Gefässe werden bei Betrieb heiss und können Verbrennungen verursachen. Bitte beim
Anfassen der heissen Teile Topflappen oder Schutzhandschuhe verwenden.
•Ausrutschgefahr
Es ist spezielle Vorsicht geboten, wenn der Boden vor den Buffets/Theken rutschig ist.
Weist das Deckmaterial (Kunststein, Glas) Risse auf oder verfärbt sich dunkel, muss das InductWarm®
130+ sofort vom Netz getrennt werden.
Durch die Reflektionswärme des Gefässes kann über der Spulenfläche eine hohe Temperatur entstehen. Aufgrund
dessen sollte eine entsprechende Abkühlzeit eingehalten werden. Vergewissern Sie sich nach dem Abschalten
darüber, dass kein Gefäss aufgesetzt ist. Verlassen Sie sich nicht auf die «Gefässerkennung».
Verwenden Sie kein Metallbesteck, PVC-/Plastik, Aluminiumfolie oder andere metallische Gegenstände in
Kombination mit dem InductWarm®130+ Gerät.
Es gilt zu beachten, dass Fingerringe, Uhren, Armketten oder anderer Schmuck sich in unmittelbarer Nähe zum
Induktionsfeld erwärmen können. Dies kann zu Verbrennungen führen.
Reparaturen
Die Abdeckung des Induktionsgerätes darf nicht von unautorisierten Personen entfernt werden bzw. das
Induktionsgerät nicht geöffnet werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich KEINE vom Benutzer zu
wartenden Teile. Eine Reparatur darf nur von autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, einen ausgebildeten Gastros Service-Partner oder nehmen Sie
mit unserem Kundendienst Kontakt auf: servicepoint@gastros.swiss
Eine unautorisierte Öffnung des Gerätes führt zum sofortigen Verlust der Garantie/Gewährleistung.

20
Sicherheitsbestimmungen
Verantwortung
Das InductWarm®130+ System ist nach dem neuesten Stand der Technik und gemäss den geltenden CE-
Richtlinien gebaut. Ein sicherer Betrieb ist gewährleistet. Das InductWarm®130+ ist nicht für die Bedienung
durch Kinder oder Personen geeignet, deren körperliche oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind, ausser
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person genau instruiert und beim Gebrauch des Geräts
überwacht werden.
Gastros Switzerland AG lehnt jegliche Haftung aufgrund von eigenmächtigen Umbauten oder Modifikationen ab.
Wenn die Netzanschlussleitung des Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Der Anschluss für den Netzstecker ist immer so zu platzieren, dass er zugänglich ist.
Ist dies nicht möglich, muss bauseitig ein Hauptschalter für das Gerät installiert werden.
Im Störungs- oder Wartungsfall muss, durch Ausstecken des Netzsteckers, durch Betätigung des
Hauptschalters oder durch die entsprechende Gebäudesicherung in einer gesicherten, isolierten
Position, das Gerät komplett ausgeschaltet werden können.
HINWEIS: Bei Transport, Aufstellung, Wartung und Reparatur vom InductWarm®130+ sind folgende
Vorschriften und Richtlinien Ihres Landes in ihrer aktuellsten Version zu beachten (Liste ist nicht abschliessend):
•Vorschriften der Elektroverbände, z.B. VDE, SEV usw.
•EG – Richtlinien (in Ländern der EU)
•Unfallverhütungs-Vorschriften
•Richtlinien der Berufsgenossenschaften
•Gewerbeordnung
Bei Aufstellung vom InductWarm®130+ in unmittelbarer Nähe einer Wand, von Trennwänden, Küchenmöbeln,
dekorativen Verkleidungen usw. wird empfohlen, dass diese aus nichtbrennbarem Material gefertigt sind,
anderenfalls müssen sie mit geeignetem nichtbrennbarem, wärmeisolierendem Material verkleidet sein. Die
Brandschutz-Vorschriften müssen aufs Sorgfältigste beachtet werden.
Bestimmungsgemässe Verwendung
•Das InductWarm®130+ ist für den kommerziellen Betrieb bestimmt.
•Das InductWarm®130+ ist nicht für die Massenproduktion von Nahrungsmitteln bestimmt.
•Das InductWarm®130+ ist konzipiert, um Speisen in induktiven Gefässen warm zu halten. Eine
anderweitige Verwendung des Geräts kann das System oder die Gefässe zerstören.
•Vermeiden Sie das Eintreten von Flüssigkeit in Ihr InductWarm®130+. Reinigen Sie das InductWarm®
130+ nicht mit einem Wasserstrahl oder Dampf.
•Verwenden Sie nur Gefässe, die vom Hersteller für Induktion geeignet gezeichnet werden. Benützen Sie
ausschliesslich für die induktive Erwärmung geeignete Aufsätze mit einem minimalen Bodendurchmesser
von 12 cm. Die Verwendung von kleineren Warmhaltegefässen ist möglich, kann aber folgende
Auswirkungen haben:
oGeringerer Wirkungsgrad
oAufsatzerkennung evtl. nicht möglich
oAbstrahlung evtl. grösser
•Vermeiden Sie direkten Kontakt des Gerätes mit Speisen.
•Halten Sie nie Aufsätze warm ohne feuchtes Speisegut. Es droht eine Überhitzung des Aufsatzes.
•Schalten Sie das InductWarm®130+ aus, wenn Sie den Aufsatz wegnehmen und das Gerät nicht
unmittelbar weiterverwenden. Sie vermeiden dadurch ein unbeabsichtigtes Aufheizen, wenn eine Pfanne
durch Sie selbst oder eine andere Person auf die Warmhaltefläche gestellt wird.
Other manuals for InductWarm 130+
1
Table of contents
Languages:
Other Gastros Switzerland Food Warmer manuals
Popular Food Warmer manuals by other brands

Toolland
Toolland TC78037 user manual

APW Wyott
APW Wyott SM-50-11 Installation and operating instructions

Pursonic
Pursonic TW 350 operating instructions

Bloomfield
Bloomfield HT-227 installation instructions

Chefman
Chefman RJ22-BLACK-L user guide

Hatco
Hatco SeRv-Rite SRB Series Installation and operating manual