Geberit CLi12-18C User manual

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції зексплуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
CLi12-18C
457 686 - CLi12-18C.indd 1457 686 - CLi12-18C.indd 1 13.07.2020 09:53:0213.07.2020 09:53:02
971.703.00.0(00)

2
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte
ČESKY 1 2 3 Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
POLSKI 1 2 3 Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
LATVISKI 1 2 3 Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijųaprašymais
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
РУССКИЙ 1 2 3 Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации ифункций
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3 Част със снимки сописания за приложение ифункции
ROMÂNIA 1 2 3 Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
МАКЕДОНСКИ 1 2 3 Дел со сликисо описи за употреба ифункционирање
УКРАЇНСЬКА 1 2 3 Частина ззображеннями зописом робіт та функцій
ﻲﺑرﻋ 1 2 3 ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
457 686 - CLi12-18C.indd 2457 686 - CLi12-18C.indd 2 13.07.2020 09:53:0213.07.2020 09:53:02

3
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los
símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
Textová časťs technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboliųpaaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, атакже описание используемых символов.
Част стекст стехнически данни, важни указания за безопасност иработа
иразяснение на символите.
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни иработни упатства
иобјаснување на симболите.
Текстова частина зтехнічними даними, важливими вказівками зтехніки безпеки та експлуатації
іпоясненням символів.
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
91
457 686 - CLi12-18C.indd 3457 686 - CLi12-18C.indd 3 13.07.2020 09:53:0413.07.2020 09:53:04

4
12 V
231
457 686 - CLi12-18C.indd 4457 686 - CLi12-18C.indd 4 13.07.2020 09:53:0513.07.2020 09:53:05

5
RED
RED
GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
RED
457 686 - CLi12-18C.indd 5457 686 - CLi12-18C.indd 5 13.07.2020 09:53:0613.07.2020 09:53:06

6
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
14,4V / 18 V
231
457 686 - CLi12-18C.indd 6457 686 - CLi12-18C.indd 6 13.07.2020 09:53:0613.07.2020 09:53:06

7
RED
RED
GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
RED
457 686 - CLi12-18C.indd 7457 686 - CLi12-18C.indd 7 13.07.2020 09:53:0613.07.2020 09:53:06

8
CLi12-18C
..12 V, 14,4 V, 18 V
.........................3 A
.....................500 mA
.....................704 g
..................+5...+40 °C
ENGLISH
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Your power tool distributor will
normally retrieve old batteries to protect our environment.
Only the following battery packs
can be charged with this charger:
Battery Cat.
No. Cell
Type DC Volts Capacity Cell No.
M12B Li-Ion 12 ≤1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤4.0 Ah 2 x 4
Li18 Li-Ion 18 ≤1.5Ah 5
M18B Li-Ion 18 ≤1.5 Ah 5
Li18B2 Li-Ion 18 ≤2.0Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤2.0 Ah 5
Li18 Li-Ion 18 ≤3.0Ah 2 x 5
M18BX Li-Ion 18 ≤3.0 Ah 2 x 5
Li18B4 Li-Ion 18 ≤4.0Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤4.0 Ah 2 x 5
Li18B5 Li-Ion 18 ≤5.0Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤5.0 Ah 2 x 5
Li18B6 Li-Ion 18 ≤6.0Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤6.0 Ah 2 x 5
Li18B9 Li-Ion 18 ≤9.0Ah 3 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤9.0 Ah 3 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 ≤12.0 Ah 3 x 5
Do not try to charge non-
rechargeable batteries with this
charger.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only
in dry rooms. Keep dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains
supply. Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be
carried out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to
be used or cleaned by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, unless
they have been given instructions
concerning the safe use of the
appliance by a person legally
responsible for their safety. They
should be supervised whilst using
the appliance. Children shall not
use, clean or play with this
appliance, which when not in use
should be secured out of their
reach.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or al-low a fluid to flow
inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., Can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This charger charges 12V, 14.4V and 18V Li-Ion battery
packs.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
CHARGING TIME
Battery Cat. No. Volts Capacity Charging Time
max.
M12B 12 ≤1.5 Ah 40 min
M12B2 12 ≤2.0 Ah 40 min
M12B3 12 ≤3.0 Ah 72 min
M12BX 12 ≤3.0 Ah 75 min
M12B4 12 ≤4.0 Ah 75 min
M12B6 12 ≤6.0 Ah 133 min
M14B 14.4 ≤1.5 Ah 40 min
M14BX 14.4 ≤3.0 Ah 75 min
M14B4 14.4 ≤4.0 Ah 75 min
TECHNICAL DATA BATTERY CHARGER
Voltage range ..................................................................................
Quick charge current.......................................................................
Maintaining charge current .............................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014..................................
Recommended ambient charging temperature..............................
457 686 - CLi12-18C.indd 8457 686 - CLi12-18C.indd 8 13.07.2020 09:53:0713.07.2020 09:53:07

9ENGLISH
Li18 18 ≤1.5Ah 40 min
M18B 18 ≤1.5 Ah 40 min
Li18B2 18 ≤2.0Ah 40 min
M18B2 18 ≤2.0 Ah 40 min
Li18 18 ≤3.0Ah 75 min
M18BX 18 ≤3.0 Ah 75 min
Li18B4 18 ≤4.0Ah 75 min
M18B4 18 ≤4.0 Ah 75 min
Li18B5 18 ≤5.0Ah 75 min
M18B5 18 ≤5.0 Ah 75 min
Li18B6 18 ≤6.0Ah 131 min
M18B6 18 ≤6.0 Ah 131 min
Li18B9 18 ≤9.0Ah 191 min
M18B9 18 ≤9.0 Ah 191 min
M18HB12 18 ≤12.0 Ah 250 min
LI-ION BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED
on the battery indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery
will switch to the non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches
offautomatically (depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperature of
the battery could become too high. If this happens, the
battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on
the rechargeable battery. The battery can be left in the
electric tool while the reading is taken but it must be
switched offat least one minute beforehand (otherwise the
display will be inaccurate). The number of LEDs illuminated
indicates the state of charge. A flashing LED indicates a
max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work
after inserting the rechargeable battery, then the battery
should be plugged into the charger. The displays on the
battery and charger will then provide information about the
condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger
the battery will automatically be charged (red control lamp
is illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(flashing red lamp), charging will begin automatically once
the battery reaches the correct charging temperature
(0°C...65°C). The max. charging current is flowing when
the temperature of the Li-Ion-battery is between 0°C and
65°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 30 min
(at 1,5 Ah), depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger
changes from red to green.
It is not necessary to remove the battery after charging.
The battery can be stored permanently in the charger
without the danger of being overcharged.
Under certain circumstances the charger may cause the
LED indicators to flash alternately red and green.
If this occurs, Remove the battery and reinsert.
If the LEDs still does not come on, remove pack(s) and
unplug charger for at least 2 minutes. After 2 minutes, plug
charger back in and insert pack”
If both LEDs continue to flash, take the charger and battery
out of use immediately for safety reason and have them
inspected by a customer service center.
Both 12V and 14.4/18V battery packs can be inserted into
the charger at the same time, but they will be charged one
after the other. The first battery pack to be inserted will be
the first one to be charged. The red LED for the second
battery pack will flash slowly to indicate that the charging
process has not begun yet.
LIGHT INDICATORS
Continuous red Charging
Continuous green Charging is complete
Fast flashing red
Battery is too hot/cold -
Charging will begin when
battery reaches correct
charging temperature
Slow flashing red Battery charge is pending -
Charging will begin when the
first pack is fully charged
Flashing red/
green Damaged or faulty battery
pack
MAINTENANCE
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Use only approved accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our approved service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
457 686 - CLi12-18C.indd 9457 686 - CLi12-18C.indd 9 13.07.2020 09:53:0713.07.2020 09:53:07

10
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never
expose tool to rain.
Class II tool.
T3.15A Time-lag fuse 3.15 A
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Regulatory Compliance Mark (RCM). Product
meets applicable regulatory requirements.
EurAsian Conformity Mark
ENGLISH
457 686 - CLi12-18C.indd 10457 686 - CLi12-18C.indd 10 13.07.2020 09:53:0713.07.2020 09:53:07

11
CLi12-18C
..12 V, 14,4 V, 18 V
.........................3 A
.....................500 mA
.....................704 g
..................+5...+40 °C
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezifikationen für
dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine
umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Mit dem Ladegerät können
folgende Akkus geladen werden:
Akkutyp Zelltyp Spannung Nenn-
kapazität Anzahl
der
Zellen
M12B Li-Ion 12 ≤1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤4.0 Ah 2 x 4
Li18 Li-Ion 18 ≤1.5Ah 5
M18B Li-Ion 18 ≤1.5 Ah 5
Li18B2 Li-Ion 18 ≤2.0Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤2.0 Ah 5
Li18 Li-Ion 18 ≤3.0Ah 2 x 5
M18BX Li-Ion 18 ≤3.0 Ah 2 x 5
Li18B4 Li-Ion 18 ≤4.0Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤4.0 Ah 2 x 5
Li18B5 Li-Ion 18 ≤5.0Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤5.0 Ah 2 x 5
Li18B6 Li-Ion 18 ≤6.0Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤6.0 Ah 2 x 5
Li18B9 Li-Ion 18 ≤9.0Ah 3 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤9.0 Ah 3 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 ≤12.0 Ah 3 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine
nichtaufladbaren Batterien
geladen werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät
fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort
ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack,
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient oder gereinigt
werden, die über verminderte
körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw.
mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn,
sie wurden von einer gesetzlich
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person im sicheren Umgang mit
dem Gerät unterwiesen. Oben
genannte Personen sind bei der
Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät
gehört nicht in die Hände von
Kindern. Bei Nichtverwendung ist
es deshalb sicher und außerhalb
der Reichweite von Kindern zu
verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder
Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Ladegerät lädt Li-Ion Akkus mit 12V, 14,4V
und18V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich.......................................................................
Ladestrom Schnellladung............................................................
Erhaltungsstrom ..........................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014.......................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden........................
457 686 - CLi12-18C.indd 11457 686 - CLi12-18C.indd 11 13.07.2020 09:53:0813.07.2020 09:53:08

12 DEUTSCH
LADEZEIT
Akkutyp Spannung Nenn-
kapazität
Ladezeit
M12B2 12 ≤2.0 Ah 40 min
M12B3 12 ≤3.0 Ah 72 min
M12BX 12 ≤3.0 Ah 75 min
M12B4 12 ≤4.0 Ah 75 min
M12B6 12 ≤6.0 Ah 133 min
M14B 14.4 ≤1.5 Ah 40 min
M14BX 14.4 ≤3.0 Ah 75 min
M14B4 14.4 ≤4.0 Ah 75 min
Li18 18 ≤1.5Ah 40 min
M18B 18 ≤1.5 Ah 40 min
Li18B2 18 ≤2.0Ah 40 min
M18B2 18 ≤2.0 Ah 40 min
Li18 18 ≤3.0Ah 75 min
M18BX 18 ≤3.0 Ah 75 min
Li18B4 18 ≤4.0Ah 75 min
M18B4 18 ≤4.0 Ah 75 min
Li18B5 18 ≤5.0Ah 75 min
M18B5 18 ≤5.0 Ah 75 min
Li18B6 18 ≤6.0Ah 131 min
M18B6 18 ≤6.0 Ah 131 min
Li18B9 18 ≤9.0Ah 191 min
M18B9 18 ≤9.0 Ah 191 min
M18HB12 18 ≤12.0 Ah 250 min
LI-ION-AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am
Akku zeigen den Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku
in den Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch
ab (Tiefenentladung nicht möglich).
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark
erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder
aufzuladen und zu aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku
abgerufen werden. Der Akku kann hierzu im
Elektrowerkzeug verbleiben, es muss aber mindestens 1
Minute vorher abgeschaltet werden (sonst ungenaue
Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den
Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert eine max.
Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach
Einstecken des Akkus nicht funktionieren, den Akku auf
das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an Akku und
Ladegerät geben dann Auskunft über den Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung
weitergearbeitet werden.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und
isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED
leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Aufladevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte
Aufladetemperatur erreicht hat (0°C...65°C). Der max.
Ladestrom fließt, wenn die Temperatur des Li-Ion-Akkus
zwischen 0...65°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 30 min, je nachdem
wie weit der Akku vorher entladen wurde (bei 1,5 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am
Ladegerät von rot auf grün.
Der Akku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem
Ladegerät genommen werden. Der Akku kann dauernd im
Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden
und ist so immer betriebsbereit.
Unter bestimmten Umständen können die LED-Anzeigen
des Ladegerätes abwechselnd rot oder grün blinken.
In diesem Fall den Akku aus dem Ladegerät nehmen und
wieder einstecken.
Wenn die LEDs immer noch nicht eingeschaltet sind, den
Akku aus dem Ladegerät nehmen und das Ladegerät
mindestens 2 Minuten lang vom Netz trennen. Nach 2
Minuten das Ladegerät wieder an das Netz anschließen
und den Akku in das Ladegerät einstecken.
Blinken beide LEDs weiterhin, Ladegerät und Akku aus
Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und von
einer Kundendienststelle überprüfen lassen.
In das Ladegerät können 12V und 14,4/18V Akkus
gleichzeitig eingesteckt werden, sie werden aber
nacheinander geladen. Der zuerst eingesteckte Akku wird
auch zuerst geladen. Beim zweiten Akku signalisiert die
langsam blinkende rote LED, dass der Ladevorgang noch
nicht begonnen hat.
LED SYMBOLE
Rotes
Dauerleuchten Ladevorgang aktiv
Grünes
Dauerleuchten Ladevorgang abgeschlossen
Schnelles rotes
Blinken Batterie ist zu warm/kalt –
Ladevorgang startet, sobald
die Batterie die richtige
Ladetemperatur erreicht hat
Langsames rotes
Blinken Ladevorgang nicht aktiv –
Ladevorgang startet, wenn
der erste Akku vollständig
geladen ist
457 686 - CLi12-18C.indd 12457 686 - CLi12-18C.indd 12 13.07.2020 09:53:0813.07.2020 09:53:08

13DEUTSCH
Abwechselnd rot/
grünes Blinken Akku beschädigt oder
fehlerhaft
WARTUNG
Wenn das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem
Servicemitarbeiter oder einer
ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um eine
Gefahr zu vermeiden.
Nur zugelassenes Zubehör und zugelassene Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer autorisierten Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden,
sondern diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
T3,15A Träge Gerätesicherung 3,15 A
Europäisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Regulatory Compliance Mark (RCM). Das
Produkt erfüllt die geltenden Vorschriften.
Euroasiatisches Konformitätszeichen
457 686 - CLi12-18C.indd 13457 686 - CLi12-18C.indd 13 13.07.2020 09:53:0813.07.2020 09:53:08

14
CLi12-18C
..12 V, 14,4 V, 18 V
.........................3 A
.....................500 mA
.....................704 g
..................+5...+40 °C
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs
électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas jeter les accus remplaçables usés au feu ou dans
les ordures ménagères. Votre revendeur spécialisé vous
propose une élimination des vieux accus conforme à
l'environnement.
Avec le chargeur il est possible de
charger les accus
interchangeables suivants :
Type d’accu Type de
cellule Tension Capacité
nominale Nombre
de
cellules
M12B Li-Ion 12 ≤1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤4.0 Ah 2 x 4
Li18 Li-Ion 18 ≤1.5Ah 5
M18B Li-Ion 18 ≤1.5 Ah 5
Li18B2 Li-Ion 18 ≤2.0Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤2.0 Ah 5
Li18 Li-Ion 18 ≤3.0Ah 2 x 5
M18BX Li-Ion 18 ≤3.0 Ah 2 x 5
Li18B4 Li-Ion 18 ≤4.0Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤4.0 Ah 2 x 5
Li18B5 Li-Ion 18 ≤5.0Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤5.0 Ah 2 x 5
Li18B6 Li-Ion 18 ≤6.0Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤6.0 Ah 2 x 5
Li18B9 Li-Ion 18 ≤9.0Ah 3 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤9.0 Ah 3 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 ≤12.0 Ah 3 x 5
Ne pas essayer de charger des
accus non rechargeables avec ce
chargeur
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d’accumulateurs, le câble de
rallonge et la fiche ne sont pas endommagés ni usés. Ne
faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être
utilisé ou nettoyé par des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de
connaissances, à moins qu'elles
n'aient reçu une instruction
concernant la gestion sécurisée
du dispositif par une personne
juridiquement responsable de leur
sécurité. Les personnes
mentionnées ci-dessus devront
être surveillées pendant
l'utilisation du dispositif. Ce
dispositif ne doit pas être manié
par des enfants. Pour cette raison,
en cas de non utilisation, il doit
être gardé en sécurité hors de la
portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages cau-sés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à
l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment,
etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
A l’aide de ce chargeur de batteries on pourra charger des
batteries à ions de lithium de 12V, 14,4V et 18V.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension..........................................................................
Courant charge rapide.................................................................
Charge de maintien .....................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 .....................................
Température conseillée lors de la recharge.................................
457 686 - CLi12-18C.indd 14457 686 - CLi12-18C.indd 14 13.07.2020 09:53:0813.07.2020 09:53:08

15FRANÇAIS
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant
sans contact de protection est également possible car la
classe de protection II est donnée.
DURÉE DE CHARGE
Type d’accu Tension Capacité
nominale
Durée de
charge
M12B 12 ≤1.5 Ah 40 min
M12B2 12 ≤2.0 Ah 40 min
M12B3 12 ≤3.0 Ah 72 min
M12BX 12 ≤3.0 Ah 75 min
M12B4 12 ≤4.0 Ah 75 min
M12B6 12 ≤6.0 Ah 133 min
M14B 14.4 ≤1.5 Ah 40 min
M14BX 14.4 ≤3.0 Ah 75 min
M14B4 14.4 ≤4.0 Ah 75 min
Li18 18 ≤1.5Ah 40 min
M18B 18 ≤1.5 Ah 40 min
Li18B2 18 ≤2.0Ah 40 min
M18B2 18 ≤2.0 Ah 40 min
Li18 18 ≤3.0Ah 75 min
M18BX 18 ≤3.0 Ah 75 min
Li18B4 18 ≤4.0Ah 75 min
M18B4 18 ≤4.0 Ah 75 min
Li18B5 18 ≤5.0Ah 75 min
M18B5 18 ≤5.0 Ah 75 min
Li18B6 18 ≤6.0Ah 131 min
M18B6 18 ≤6.0 Ah 131 min
Li18B9 18 ≤9.0Ah 191 min
M18B9 18 ≤9.0 Ah 191 min
M18HB12 18 ≤12.0 Ah 250 min
LI-ION-ACCUS
Les accus sont livrés dans l‘état partiellement chargé. Les
LED sur l‘accu indiquent l‘état de la charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé
pendant une période prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une
décharge complète (décharge totale impossible).
L‘accu peut s‘échauffer fortement s‘il est soumis à des
sollicitations extrêmes. Dans ce cas, l‘accu se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le
recharger et l‘activer.
Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la
touche sur l’accu. Pour cela, l’accu peut rester dans
l’outillage électrique, mais il doit être déconnecté au moins
1 minute au préalable (sinon l’affichage est inexact). Le
nombre de LED allumées décrit l’état de charge. Une LED
clignotante signalise une réserve maximale de puissance
de 10%.
L’affirmation suivante est en principe valable : l’accu doit
être relié au chargeur si l’outillage électrique ne fonctionne
pas après la mise en place de l’accu. Les indicateurs sur
l’accu et le chargeur livrent alors des renseignements sur
l’état de l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance
réduite lors de basses températures.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'effectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être effectués uniquement par du personnel
formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être
géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d‘éviter des courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l‘intérieur de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une
fois introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge
est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est
introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le
processus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte
(0°C...65°C). Le courant de chargement maximum est
atteint lorsque la température de l’accu interchangeable se
situe entre 0°C et 65°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se
situe entre 1 et 30 min., en fonction de son état de
décharge (pour 1,5 Ah accu).
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur
commute de la couleur rouge sur la couleur verte et les
LED sur l’accu s’éteignent.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le
chargement. L’accu interchangeable peut rester dans le
chargeur en permanence. Il ne peut pas être surchargé, et
il est ainsi utilisable à tout moment.
Dans certaines conditions, les voyants LED du chargeur
peuvent clignoter alternativement d’une lumière rouge ou
verte.
Dans ce cas enlever la batterie du chargeur et la insérer de
nouveau.
Si les LEDs continuent à ne pas demeurer allumés d’une
manière fixe, enlever la batterie du chargeur et débrancher
du réseau le chargeur pendant au moins 2 minutes. Après
2 minutes brancher de nouveau le chargeur au réseau et
insérer la batterie dans le chargeur.
Si les deux LEDs continuent à clignoter, pour des raisons
de sécurité mettre immédiatement hors service tant le
chargeur que la batterie et les faire contrôler chez un
centre d’assistance .
Dans le chargeur de batteries on pourra introduire en
même temps des batteries de 12V et de 14,4/18V, mais
elles seront chargées l'une après l'autre. Le chargement de
la première batterie insérée démarrera tout de suite. Pour
la seconde batterie le clignotement lent de la LED rouge
remarquera que le chargement n'est pas commencé.
457 686 - CLi12-18C.indd 15457 686 - CLi12-18C.indd 15 13.07.2020 09:53:0813.07.2020 09:53:08

16
LED SYMBOLES
Lumière fixe
rouge Chargement en cours
Lumière verte fixe Chargement terminé
Clignotement
rouge rapide Batterie trop chaude / froide
– le chargement
commencera dès que la
batterie atteindra la juste
température de chargement
Clignotement
rouge lent Chargement non actif – le
chargement commencera
dès que la première batterie
rechargeable aura été
rechargée complètement.
Clignotement
alterné rouge/vert Batterie rechargeable
endommagée ou
défectueuse
ENTRETIEN
Si le câble de raccordement est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien de
service ou une personne ayant
une qualification similaire afin
d'éviter tout danger.
Utiliser uniquement les pièces détachées et les
accessoires homologués. Faire remplacer les composants
dont le remplacement n'est pas décrit par un centre de
service après-vente agréé (observer la brochure, la
garantie et les adresses du service après-vente).
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable
défectueux, le remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à
ne jamais l’exposer à la pluie.
Outil électrique en classe de protection II.
T3,15A Fusible de 3,15 A à action retardée
Marque de conformité européenne
Marque de conformité ukrainienne
Regulatory Compliance Mark (RCM). Le produit
est conforme aux prescriptions en vigueur.
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS
457 686 - CLi12-18C.indd 16457 686 - CLi12-18C.indd 16 13.07.2020 09:53:0813.07.2020 09:53:08

17
CLi12-18C
..12 V, 14,4 V, 18 V
.........................3 A
.....................500 mA
.....................704 g
..................+5...+40 °C
ITALIANO
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e specifiche
fornite con questo elettroutensile. Il mancato rispetto
delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Non gettare i caricatori esausti nel fuoco o nei rifiuti urbani.
Il vostro rivenditore specializzato offre uno smaltimento
corretto per gli accumulatori usati.
Con il caricabatterie possono
essere utilizzate le seguenti
batterie:
Tipo di batteria Tipo di
cellula Con il carica
tensione Capacita
nominale N. celle
della
batteria
M12B Li-Ion 12 ≤1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤4.0 Ah 2 x 4
Li18 Li-Ion 18 ≤1.5Ah 5
M18B Li-Ion 18 ≤1.5 Ah 5
Li18B2 Li-Ion 18 ≤2.0Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤2.0 Ah 5
Li18 Li-Ion 18 ≤3.0Ah 2 x 5
M18BX Li-Ion 18 ≤3.0 Ah 2 x 5
Li18B4 Li-Ion 18 ≤4.0Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤4.0 Ah 2 x 5
Li18B5 Li-Ion 18 ≤5.0Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤5.0 Ah 2 x 5
Li18B6 Li-Ion 18 ≤6.0Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤6.0 Ah 2 x 5
Li18B9 Li-Ion 18 ≤9.0Ah 3 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤9.0 Ah 3 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 ≤12.0 Ah 3 x 5
Il caricabatterie può essere
utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non
devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo
in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre
e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono
essere controllate e riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve
essere usato o pulito da persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o con mancanza di
esperienza o conoscenza, salvo
che vengano istruite nella
gestione in sicurezza del
dispositivo da persona
giuridicamente responsabile della
loro sicurezza. Le persone di cui
sopra dovranno essere sorvegliate
durante l'uso del dispositivo.
Questo dispositivo non deve
essere maneggiato da bambini.
Per questo motivo, quando non
viene usato, deve essere
conservato in sicurezza al di fuori
della portata di bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Questo caricabatterie è in grado di ricaricare batterie a ioni
di litio da 12V, 14,4V e 18V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile
anche connettere la presa senza un contatto di messa a
terra così come prevede lo schema conforme alla norme di
sicurezza di classe II.
TEMPO DI CARICA
Tipo di batteria Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
Tempo di carica
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione ....................................................................
Corrente di carica carica rapida...................................................
Carica di compensazione ............................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014.................................
Temperatura consigliata durante la ricarica.................................
457 686 - CLi12-18C.indd 17457 686 - CLi12-18C.indd 17 13.07.2020 09:53:0913.07.2020 09:53:09

18 ITALIANO
M12B 12 ≤1.5 Ah 40 min
M12B2 12 ≤2.0 Ah 40 min
M12B3 12 ≤3.0 Ah 72 min
M12BX 12 ≤3.0 Ah 75 min
M12B4 12 ≤4.0 Ah 75 min
M12B6 12 ≤6.0 Ah 133 min
M14B 14.4 ≤1.5 Ah 40 min
M14BX 14.4 ≤3.0 Ah 75 min
M14B4 14.4 ≤4.0 Ah 75 min
Li18 18 ≤1.5Ah 40 min
M18B 18 ≤1.5 Ah 40 min
Li18B2 18 ≤2.0Ah 40 min
M18B2 18 ≤2.0 Ah 40 min
Li18 18 ≤3.0Ah 75 min
M18BX 18 ≤3.0 Ah 75 min
Li18B4 18 ≤4.0Ah 75 min
M18B4 18 ≤4.0 Ah 75 min
Li18B5 18 ≤5.0Ah 75 min
M18B5 18 ≤5.0 Ah 75 min
Li18B6 18 ≤6.0Ah 131 min
M18B6 18 ≤6.0 Ah 131 min
Li18B9 18 ≤9.0Ah 191 min
M18B9 18 ≤9.0 Ah 191 min
M18HB12 18 ≤12.0 Ah 250 min
LI-ION-BATTERIE
Gli accumulatori vengono forniti parzialmente carichi. I LED
sull‘accumulatore indicano lo stato della carica.
Se l’accumulatore non viene utilizzato per un periodo
prolungato, esso passa allo stato di riposo.
Se la carica dell’accumulatore scende al minimo esso si
spegne automaticamente (così non può scaricarsi
completamente).
Sottoposto a carichi estremi, l‘accumulatore può
surriscaldarsi. In questo caso l‘accumulatore si spegne.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per
ricaricarlo e attivarlo.
Lo stato di carica può essere consultato premendo
l’apposito pulsante sull’accumulatore. L’accumulatore può
rimanere nell’utensile elettrico ma l’utensile deve essere
stato spento almeno un minuto prima (altrimenti
l’indicazione non è precisa). Il numero dei led accesi indica
lo stato di carica. Un led lampeggiante segnala una riserva
di prestazione residua del 10%.
Regola di base: se dopo la connessione dell’accumulatore
l’utensile elettrico non dovesse funzionare, bisogna inserire
l’accumulatore nel caricatore. I led sull’accumulatore e sul
caricatore forniscono informazioni circa lo stato di carica.
A basse temperature si può continuare a lavorare a
potenza ridotta.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su
strada senza alcuna restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce
pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto
stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere
gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di
quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per
evitare corto circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre
acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore
(luce rossa lampeggiante), la ricarica inizia
automaticamente una volta che la batteria raggiunge la
giusta temperatura di ricarica (0°C...65°C). La corrente di
carica maggiore si ha quando la batteria ha una
temperatura tra i 0°C ed i 65°C.
Il tempo di carica va dai 1 ai 30 minuti, a seconda delle
condizioni di scarica in cui si trova la batteria (con 1,5 Ah
batteria).
Se l´accumulatore è del tutto carico, il LED sul carica-
batterie passa da luce rossa a luce verde e i LED
sull’accumulatore di spengono.
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La
batteria può essere tenuta sempre nel caricatore senza
pericolo di sovraccarico.
A determinate condizioni, gli indicatori a LED del caricatore
possono lampeggiare in alternanza con luce rossa o verde.
In questo caso estrarre la batteria dal caricatore ed inserirla
nuovamente.
Se i LED continuano a non restare accesi a luce fissa,
rimuovere la batteria dal caricatore e separare dalla rete il
caricatore per almeno 2 minuti. Dopo 2 minuti collegare
nuovamente il caricatore alla rete ed inserire la batteria nel
caricatore.
Se i due LED continuano a lampeggiare, per motivi di
sicurezza mettere immediatamente fuori servizio sia il
caricatore che la batteria e farli verificare presso un centro
di assistenza .
Nel caricabatterie è possibile inserire contemporaneamente
batterie da 12V e da 14,4/18V, che però verranno ricaricate
l'una dopo l'altra. La batteria inserita per prima verrà
caricata per prima. Per la seconda batteria il lampeggio
lento del LED rosso segnala che la procedura di
caricamento non è ancora iniziata.
LED SIMBOLI
Luce fissa rossa Caricamento in corso
Luce verde fissa Caricamento terminato
Lampeggio rosso
veloce Batteria troppo calda/fredda
– il caricamento inizierà non
appena la batteria avrà
raggiunto la corretta
temperatura di caricamento
Lampeggio rosso
lento Caricamento non attivo – il
caricamento inizierà non
appena la prima batteria
ricaricabile sarà stata
caricata completamente.
457 686 - CLi12-18C.indd 18457 686 - CLi12-18C.indd 18 13.07.2020 09:53:0913.07.2020 09:53:09

19ITALIANO
Lampeggio
alternato rosso/
verde
Batteria ricaricabile
danneggiata o difettosa
MANUTENZIONE
Se il cavo di collegamento è
danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un
tecnico dell'assistenza o da altra
persona altrettanto qualificata per
evitare pericoli.
Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio consentiti.
Fare sostituire i componenti la cui sostituzione non è stata
descritta da un punto di servizio assistenza autorizzato
(rispettare l'opuscolo garanzia/indirizzi di servizio
assistenza).
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel
fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali
batterie danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie
ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di
riciclaggio e i punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in
luogo chiuso, e comunque non esposto a
pioggia.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
T3,15A 3,15 A fusibile lento
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità ucraino
Regulatory Compliance Mark (RCM). Il prodotto
soddisfa le prescrizioni in vigore.
Marchio di conformità euroasiatico
457 686 - CLi12-18C.indd 19457 686 - CLi12-18C.indd 19 13.07.2020 09:53:0913.07.2020 09:53:09

20
CLi12-18C
..12 V, 14,4 V, 18 V
.........................3 A
.....................500 mA
.....................704 g
..................+5...+40 °C
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las baterías intercambiables gastadas no se han de arrojar
al fuego o a la basura doméstica. En un comercio
especializado podrá eliminarlas de forma respetuosa con
el medio ambiente
Con el aparato de carga se
pueden recargar los siguientes
tipos de acumulador:
Tipo de la
batería Tipo de
célula Tensión Amperaje No. de c
élulas
M12B Li-Ion 12 ≤1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤4.0 Ah 2 x 4
Li18 Li-Ion 18 ≤1.5Ah 5
M18B Li-Ion 18 ≤1.5 Ah 5
Li18B2 Li-Ion 18 ≤2.0Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤2.0 Ah 5
Li18 Li-Ion 18 ≤3.0Ah 2 x 5
M18BX Li-Ion 18 ≤3.0 Ah 2 x 5
Li18B4 Li-Ion 18 ≤4.0Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤4.0 Ah 2 x 5
Li18B5 Li-Ion 18 ≤5.0Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤5.0 Ah 2 x 5
Li18B6 Li-Ion 18 ≤6.0Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤6.0 Ah 2 x 5
Li18B9 Li-Ion 18 ≤9.0Ah 3 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤9.0 Ah 3 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 ≤12.0 Ah 3 x 5
No intente cargar baterías
no-recargables con este cargador.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la
electricidad el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser
manejado o limpiado por personas
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin
experiencia o conocimientos, a no
ser que éstas hayan sido
instruidas en el manejo seguro del
aparato por una persona
legalmente responsable de su
seguridad. Las personas arriba
mencionadas deben ser
supervisadas durante el uso del
aparato. Este aparato no debe ser
utilizado por los niños. En caso de
no ser utilizado, el aparato se
debe mantener fuera del alcance
y de la vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito,
no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o
el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Este cargador carga baterías de Litio-Ion de de 12V, 14,4V
y 18V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que
no sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II.
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje ..........................................................................
Intensidad de carga rápida..........................................................
Carga de mantenimiento .............................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 ...............
Temperatura ambiente recomendada durante la carga...............
457 686 - CLi12-18C.indd 20457 686 - CLi12-18C.indd 20 13.07.2020 09:53:0913.07.2020 09:53:09
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Geberit Batteries Charger manuals