Geko PH-ET07E Quick guide

G80571
PH-ET07E
BG
Инфрачервен отоплителен панел
Превод на оригиналното ръководство
Infrared panel heater
Translation of the original Operating Instructions
EN
BG
ВНИМАНИЕ!
Моля, прочетете това ръководство преди употреба и го запазете за бъдеща употреба.
IMPORTANT INFORMATION!
Read before use and retain for future reference.
EN
Произведено за: / Made for:
GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k.
Kietlin, ul. Spacerowa 3,
97-500 Radomsko
www.geko.pl
Нагревател - инфрачервен радиатор с дистанционно
управление 425W

2
Превод на оригиналното ръководство
ВЪВЕДЕНИЕ
Преди да използвате устройството за първи път, моля, прочетете
информацията в ръководството и се уверете, че я разбирате. Когато използвате
електрически уреди, винаги трябва да се спазват основните предпазни мерки, за
да се намали рискът от пожар, токов удар и нараняване на хора.
Благодарим Ви за закупуването на нагревателя GEKO - инфрачервен радиатор с
дистанционно управление 425W и за доверието, което ни оказахте. Това ръководство
съдържа информация относно правилата за безопасност и процедурите за работа и
поддръжка на оборудването. Моля, прочетете внимателно ръководството с инструкции,
преди да започнете работа. Моля, запазете това ръководство за бъдещи справки.
Производителят не носи отговорност за инциденти или щети в резултат на неспазване
на това ръководство и правилата за безопасност.
Цялата информация и спецификации, съдържащи се в тази публикация, се основават
на текущата информация, налична към момента на отпечатване. Ние си запазваме
правото да правим промени по всяко време, без предизвестие и без никакви
задължения.
Никаква част от тази публикация не може да бъде възпроизвеждана без писмено
разрешение. Това ръководство трябва да се третира като неразделна част от
устройството и трябва да се прехвърля заедно с него в случай на препродажба.
Безопасност на работното място
– Не използвайте този нагревател в непосредствена близост до вана, душ или плувен
басейн.
– Не използвайте този нагревател в малки стаи с хора, които не могат да напуснат
стаята сами, освен ако не са под надзор.
– Нагревателят е предназначен за употреба на закрито. Не го използвайте на открито!
– Никога не поставяйте нагревателя на място, където може да падне във вана или друг
съд с вода. Не използвайте този нагревател в непосредствена близост до вана, душ или
плувен басейн.
– За да предотвратите възможен пожар, не блокирайте по никакъв начин входовете и
изходите на въздуха.
– Вътре в нагревателя има горещи и дъгови или искрящи части. Не го използвайте на
места, където се използват или съхраняват бензин, боя или запалими течности.
– За да предотвратите прегряване, не покривайте нагревателния панел.
ВНИМАНИЕ! Забранено е покриването на устройството. Съществува риск от
прегряване и пожар.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

3
Безопасност на хората
– Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца) с
ограничени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит или
познания.
– Деца под 3-годишна възраст могат да бъдат близо до устройството само под
постоянно наблюдение на възрастни.
– Деца под 3-годишна възраст трябва да се държат далече от уреда, освен ако не са
под постоянно наблюдение. Деца на възраст над 3 години, но под 8 години, могат да
включват и изключват уреда само когато той е бил поставен и монтиран в нормалната
си позиция за употреба и ако са били наблюдавани или инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и са наясно с потенциални опасности. Деца над 3-
годишна възраст, но под 8-годишна възраст не трябва да включват, настройват или
почистват уреда или да извършват поддръжка.
– Това устройство може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с
намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания,
при условие че са под наблюдение или са инструктирани относно безопасната употреба
на устройството и са запознати с потенциала опасности. Устройството не трябва да се
използва от деца за игра. Децата не трябва да почистват уреда или да извършват
потребителска поддръжка без надзор.
ВНИМАНИЕ! Някои части на устройството могат да станат много горещи и да
причинят изгаряния. Особено внимание трябва да се обърне там, където има
деца и уязвими хора.
– Този нагревател е горещ, когато се използва. За да избегнете изгаряния, не позволявайте
гола кожа да докосва горещи повърхности. Запалими материали като мебели, възглавници,
спално бельо, хартия, дрехи и завеси трябва да се държат на разстояние най-малко 1 метър
от предната част на нагревателя и далеч от страните и гърба.
Електрическа безопасност
– Не използвайте това устройство ако не е здраво закрепено според ръководството за
употреба.
– Преди да свържете уреда към електрическата мрежа, проверете дали напрежението
във вашия дом отговаря на напрежението, посочено на етикета за ефективност на
уреда.
– Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя,
негов сервизен агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне опасност.
– Не използвайте нагревателя с повреден кабел или щепсел, или ако нагревателят не
работи правилно, изпускан е или е повреден по някакъв начин. Върнете нагревателя в
оторизиран сервизен център или производител за проверка, електрическа или
механична настройка или ремонт.
– Стъкленият панел не трябва да се използва, ако стъклената повърхност е повредена.
– Не прокарвайте кабела под килими. Не покривайте кабела с одеяла, килими или
подобни материали. Не използвайте нагревателя след повреда. Изключете
захранването от сервизния панел и дайте нагревателя да бъде проверен от реномиран
електротехник, преди да го използвате отново.

4
Превод на оригиналното ръководство
– Избягвайте да използвате удължителен кабел, тъй като може да прегрее и да
предизвика пожар.
– Не споделяйте контакта с други електрически уреди. Съществува риск от пожар
поради прекомерно натоварване. Нагревателят не трябва да се поставя директно под
електрически контакт.
– Нормално е щепселът да е топъл на допир; обаче, хлабавото прилягане между AC
гнездото (гнездото) и щепсела може да причини прегряване и изкривяване на щепсела.
Свържете се с квалифициран електротехник, за да смените разхлабен или износен
контакт.
Използване и поддръжка на нагревателя
– Използвайте този нагревател само както е описано в това ръководство. Всяка друга
употреба, която не е препоръчана от производителя, може да доведе до пожар, токов
удар или нараняване на хора или имущество.
– Ако няма да използвате печката дълго време, извадете щепсела от контакта.
– Устройството е предназначено само за домашна употреба и не трябва да се използва
за търговски цели.
– Винаги изключвайте щепсела, когато местите или почиствате това устройство. Когато
изключвате уреда от електрическата мрежа, първо го изключете с бутона, след което
извадете щепсела. Не дърпайте захранващия кабел.
ИНСТАЛАЦИЯ НА УСТРОЙСТВО
Инструкция за стенен монтаж
За да се постигне най-добра производителност, радиаторът е най-добре да се монтира
на височина от 20 до 100 см от пода.
1. Измерете разстоянието между отворите за окачване на стената на гърба на
радиатора. Използвайте молив, за да маркирате 4 дупки на стената. Препоръчваме да
използвате нивелир.
2. Пробийте дупките с помощта на свредлото, включено в монтажния комплект.
3. Поставете пластмасовите дюбели, включени в комплекта, в отвора.
4. Съпоставете четирите монтажни отвора на панелния радиатор с пластмасовите
конектори и монтирайте панелния радиатор.
5. Завийте четири винта в дюбелите.
6. Поставете капачките на винтовете. Препоръчително е да използвате обикновено
лепило за по-добро залепване на крайните капачки към винтовете.
7. Уверете се, че разстоянието между дъното на радиатора и пода е не по-малко от 20
см, когато радиаторът е монтиран
8. За да премахнете устройството от стената, просто отстранете капачките на винтовете
и развийте винтовете с отвертка, след което отстранете нагревателя.

5
Инструкция за монтаж на радиатора на крака
1. Поставете свободно стоящите крака на пода, подравнете ги едно спрямо друго.
2. Уверете се, че кракът от страната на превключвателя е на поне 12 см от ръба. По
същия начин преместете другия крак и след това леко плъзнете панела в слотовете.
Поставете винтовете в краката и ги затегнете напълно.

6
Превод на оригиналното ръководство
РАБОТА НА УСТРОЙСТВОТО
Проверете нагревателя, за да се уверите, че не е повреден.
Включване/изключване на нагревателя
1. Завъртете страничния превключвател ВКЛ./ИЗКЛ. и се уверете, че захранването е
включено. Нагревателят ще премине в режим на готовност и светодиодът ще светне.
2.
С натискане на , нагревателят ще започне да работи. Стайната температура
ще се покаже на екрана.
3.
Повторното натискане на ще изключи устройството. Нагревателят ще премине
в режим на готовност. Поставете страничния превключвател на позиция OFF;
светодиодът ще изгасне. Извадете щепсела от контакта.
Настройки за дата и час
1.
Цифрите на часа трябва да мигат. Използвайте стрелките,за задаване час от 1до23.
2.
Настройки на температурата
Натиснете бутона, за да стартирате нагревателя в ръчен режим.
Използвайте стрелките , за да зададете желаната температура
(Температурата трябва да е по-висока от температурата на околната среда).
Задръжте бутона за 3 секунди, за да настроите работния график на устройството.
SET
SET
M
1. Цифров LCD екран
2. Контролен панел
3. NTC температурен датчик
4. Ключ ВКЛ./ИЗКЛ
4
13
2
SET
Натиснете , цифрите на минутите трябва да мигат. Използвайте стрелките , за да
зададете минутите в диапазона 00-59. Натиснете , дните от седмицата трябва да
мигат. Използвайте стрелките , за да зададете деня от седмицата. Натиснете
за запазване или изчакайте 10 секунди и настройките ще се запазят сами.
SET

7
Програмируем режим
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате този режим, трябва да настроите часа на
устройството към текущия ден и час.
1. Натиснете бутона, за да влезете в режим на програмиране. В левия ъгъл на дисплея ще
се появи икона .
2.
3. Използвайте стрелките , за да зададете началния час на нагревателя.
4. Натиснете бутон . На екрана ще се покаже OFF. След това използвайте стрелките
, за да зададете времето за спиране на нагревателя.
Деактивиране на програмируем режим
Натиснете бутон , за да превключите нагревателя на ръчен режим. Иконата трябва
да изчезне.
Функция отворен прозорец
Функция за откриване на отворен прозорец - позволява ви да ограничите работата,
когато нагревателят засече отворен прозорец. Ако прозорецът се отвори и
температурата спадне с 3 °C в рамките на 20 минути, уредът автоматично спира
отоплението. Ако искате да подновите отоплението, първо трябва да отключите
устройството.
1. Функцията отворен прозорец е активна по подразбиране.
2. За да деактивирате функцията отворен прозорец, натиснете и задръжте бутона
за 5 секунди. Ще чуете звуков сигнал и иконата за отворен прозорец в долния
десен ъгъл на дисплея ще изчезне.
3. За да активирате отново функцията отворен прозорец, натиснете и задръжте
бутона за 5 секунди. Ще чуете звуков сигнал и в долния десен ъгъл на дисплея ще се
появи икона на отворен прозорец.
SET
M
M
.
Натиснете бутон SET . Натиснете стрелките , за да зададете желаната температура.
Потвърдете SET , след което на екрана ще се покаже ON и цифрите на часа ще мигат.

8
Превод на оригиналното ръководство
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако нагревателят не работи, следвайте инструкциите по-долу:
• Уверете се, че вашият предпазител работи правилно.
• Уверете се, че нагревателният панел е включен и че електрическият контакт работи
правилно.
• Ако превключвателят ON/OFF в положение ON не свети, изпратете нагревателния
панел директно в сервизния център за ремонт
Ремонтите трябва да се извършват само от оторизирани търговци или директно от
производителя. Опитът да модифицирате продукта или да го поправите сами ще
анулира гаранцията.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА
L
N
превключвател
220V - 240V ~
термостат
дисплей
ACL
ACN
ACL1
лампа
резистор
нагревателен елемент

Информация за потребителите относно изхвърлянето на електрическо и
електронно оборудване (частни домакинства).
Този символ върху продуктите или придружаващата ги документация означава, че
повредените електрически или електронни продукти не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
Правилната процедура в случай на необходимост от изхвърляне, повторна употреба или
оползотворяване на компоненти се състои в предаване на устройството в специализиран пункт
за събиране, където ще бъде прието безплатно. Местните власти предоставят информация за
местоположението на пунктовете за събиране на отпадъчно оборудване. Като изхвърлите
правилно вашия уред, ще спестите ценни ресурси и ще избегнете всяко отрицателно
въздействие върху здравето и околната среда, което може да бъде причинено от неправилното
третиране на отпадъците. Неправилното изхвърляне на отпадъци подлежи на санкции,
предвидени в съответните местни разпоредби.
Ако трябва да изхвърлите електрическо или електронно оборудване, моля, свържете се с най-
близкия търговец или доставчик за допълнителна информация.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Техническа Спецификация
Входен волтаж 230V AC
Честота ~50 Hz
Номинална мощност 425W
Контрол ръчно / дистанционно управление
Контрол на нивото на температурата 0 - 37°C
Метод на монтаж стенен / свободностоящ
Тип отопление инфрачервена
Дисплей LCD
Препоръчителна площ на помещението 9 - 12 m2
Клас на защита Клас II
IP защита IP44
Дължина на кабела 1,5 m
Нето тегло 5,5 kg
Ширина x Височина x Дълбочина 600 x 600 x 10 mm
ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
Винаги изключвайте уреда от контакта и го оставяйте да изстине напълно, преди да
извършите поддръжка. Почистете машината отвън с влажна кърпа, след което я
подсушете със суха кърпа. Никога не потапяйте устройството във вода и не
позволявайте вода да капе в него. В никакъв случай не използвайте разтворители,
почистващи прахове или гъби за почистване на тенджери, тъй като те ще повредят
повърхността толкова много, че ще бъде невъзможно да я възстановите в
първоначалното й състояние.
За краткосрочно съхранение просто изключете нагревателя от източника на захранване.
В случай на дългосрочно съхранение, нагревателят може да бъде отстранен от стената
или покрит с някакъв материал.

Таблица 2
Информационни изисквания за електрически местни нагреватели
Идентификатор(и) на модела: PH-ET07E
Параметър Обозна
чаване
Стой
ност
Мерна
единица Параметър Мерна единица
Термична мощност Тип захранване с топлина само за електрически
акумулиращи локални нагреватели (изберете една
опция)
Номинална топлинна
мощност Pnom 0,425 kW ръчен регулатор на топлоснабдяване с вграден
термостат [не]
Минимална топлинна
мощност
(ориентировъчно)
Pmin 0 kW
ръчен регулатор на топлоснабдяване с
измерване на температурата в помещението
или навън
[не]
Максимална
постоянна топлинна
мощност
Pmax,c 0,425 kW
електронен регулатор на топлоснабдяване с
измерване на температурата в помещението
или навън
[не]
Консумация на
електроенергия за
собствени нужди
топлинна мощност, контролирана от вентилатор [не]
При номинална
топлинна мощност elmax 0,000 kW Тип топлинна мощност/контрол на стайната температура
(изберете една опция)
С минимална
топлинна мощност elmin 0,000 kW едностепенна топлинна мощност без контрол на
стайната температура [не]
В режим на готовност elSB 0,000 kW поне две ръчни стъпки без контрол на
стайната температура [не]
механично регулиране на стайната температура
посредством термостат [не]
електронен контрол на температурата в помещението [не]
електронен контрол на температурата в
помещението с дневен контролер [не]
електронен контрол на стайната температура със
седмичен контролер [да]
Други опции за настройка (могат да бъдат избрани няколко)
контрол на стайната температура с откриване на
присъствие [не]
контрол на стайната температура с детекция на
отворен прозорец [да]
с дистанционно управление [не]
с адаптивно управление на старта [не]
с ограничение на работното време [да]
със сензор за лъчиста топлина [не]
Данни за контакт GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k., ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko

11
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Последните две цифри от годината на поставяне на маркировката СЕ - 22
GEKO Sp. z o.o. Sp. k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko
декларира с пълна отговорност, че: Инфрачервен нагревател
Тип: G80571
Модел: PH-ET07E
отговаря на изискванията на директивата на Европейския парламент и на Съвета:
2014/35/ЕС от 26 февруари 2014 г. относно хармонизирането на законодателствата на
държавите членки по отношение на предоставянето на пазара на електрическо оборудване,
предназначено за употреба в определени граници на напрежението
отговаря на изискванията на следните хармонизирани стандарти:
EN 60335-2-30:2009 + A11:2012 + A1:2020 + A12:2020,
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019,
EN 62233:2008
отговаря на типов сертификат на ЕО № LVD NBES190501183702M1HSC от 30 август
2021 г., издаден от:
SGS Belgium NV - Division SGS CEBEC
Адрес: Bld International 55/D, 1070 BRUXELLES; Държава : Белгия
Телефон: +32 2 556 00 20; Fax: +32 2 556 00 36
Идентификационен номер на нотифицирания орган: 0649
Тази ЕС декларация за съответствие губи своята валидност, ако продуктът бъде
променен или модифициран без съгласието на производителя.
Отговаря за изготвянето и съхранението на техническата документация:
Larysa Kowalczyk, Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko.
Kietlin, 02,09.2022
Място и дата на
издаване
Larysa Kowalczyk
Фамилия, собствено име и длъжност на
упълномощеното лице

УСЛОВИЯ ЗА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТ
Важно! Всички електрически инструменти (мотофрези, резачки, помпи и други) на
всеки 30 минути работен процес, трябва да се изключат за 10-15 минути за да
починат. В противен случай може да възникне повреда, която няма да бъде
покрита гаранционно.
1. Гаранцията е валидна в указания в гаранционната карта срок и започва да тече от
датата на покупката. Причината за повредата се установява и признава само от
упълномощен сервиз. Магазините, които продават машините, нямат такива права.
2. В гаранционният срок ремонт се извършва само в указания сервиз срещу надлежно
попълнена оригинална гаранционна карта с печат.
3. Гаранционно се отстраняват само повреди, причинени от грешка в производството
или дефекти в материала, от който са изработени отделните части.
4. Гаранция не се признава в следните случаи:
4.1. Когато са използвани нестандартни или износени консумативи.
4.2. Дефекти дължащи се на неспазване инструкциите за работа.
4.3. Претоварване и използване не по предназначение.
4.4. Когато дефекта се дължи на непочистени вентилационни отвори или лошо
поддържане.
4.5. Когато е направен опит за отстраняване на повредата или за изменение на
конструкцията на изделието и на отделни негови части от купувача или други
неупълномощени сервизи.
4.6. Когато собственикът не може да предостави заедно с повреденото изделие
попълнена фирмена гаранционна карта на БГ МАШИНИ ЕООД.
5. Гаранцията не обхваща:
5.1. Стартерни въжета, палци на стартера.
5.2. Части, износени в следствие на използване - четки на електромотор, колела и
други.
5.3. Повреди на захранващи кабели, прекъсвачи и кондензатори.
5.4. Пукнатини и счупвания или изкривявания по корпуса на машината вследствие
механичен натиск, замърсявания или удари.
5.5. Части повредени вследствие прекомерни вибрации, породени от разхлабени
свързващи елементи, небалансирани ножове и други.
6. Транспортните разходи до сервиза и обратно са за сметка на клиента.
Запознах се с горните условия. Изделието получих в изправност и без липси.
Купувач:..................................................../..................................................................
(подпис) (фамилия)

12
Translation of the original Operating Instructions
INTRODUCTION
Before starting the device for the rst time, please read the information in the Manual
and make sure that you understand it. When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed in order to reduce the risk of re, electric shock
and injury to people.
Thank you for purchasing a GEKO Infrared heater 425W with a remote control and for the trust
you have placed in us. This manual contains safety information and procedures for operating
and maintaining the equipment. Before starting work, read the operating instructions carefully.
Keep this manual for future reference. The manufacturer is not responsible for any accidents
or damage resulting from failure to comply with these operating instructions and safety rules.
All information and specications in this publication are based on the latest information
available at the time of going to press. We reserve the right to make changes at any time
without notice and without any obligation.
No part of this publication may be reproduced without written permission. This manual should
be considered an integral part of the device and should be handed over with it in case of resale.
Workplace safety
– Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
– Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of
leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
– This product is intended for indoor, non-commercial, non-industrial and domestic use only.
Do not use outdoors.
– Do not place the heating device in places where it could fall into a bathtub or other water
tank. Do not use the device in rooms with high humidity, such as bathrooms, laundries or
swimming pools.
– To prevent a possible re, do not block the air inlets or exhaust openings in any way. A
heater has hot and arcing or sparking parts inside. Do not use in areas where petrol, paint,
explosive and/or ammable liquids are used or stored.
– In order to avoid overheating, do not cover the heater.
WARNING! In order to avoid overheating, do not cover the heater. There is a risk of
overheating and re.
SAFETY INFORMATION

13
Safety of People
– The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
– Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
– Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/o the appliance
provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING! Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
– Heater is hot when in use. To avoid burned, do not let bare skin touch hot surfaces. Keep
combustible materials, such as furniture, pillows, bedding, papers, clothes, and curtains at
least 1 meter from the front of the heater and keep them away from the sides and rear.
Electrical safety
– Before connecting the appliance to the mains, check that the power voltage in your area
corresponds to the appliance voltage indicated on the rating label.
– If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard..
– Do not operate the heater with a damaged cord or plug or after the heater malfunctions, has
been dropped or damaged in any manner. Return it to authorized service facility for
examination, electrical or mechanical adjustment, or repair.
– The glass heater must not be used if the glass surface is damaged.
– Do not run cord under material. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar
coverings. Do not operate any heater after it malfunctions. Disconnect power at service
panel and have heater inspected by a reputable electrician before reusing.
– Avoid the use of an extension cord because the extension cord may overheat and cause a
risk of re.
– To prevent overloading a circuit, do not plug the heater into a circuit that already has other
appliances working. Do not install the heater under the wall socket.
– It is normal for the plug to feel warm to the touch; however, a loose t between the AC outlet
(receptacle) and plug may cause overheating and distortion of the plug. Contact a qualied
electrician to replace loose or worn outlet.

14
Translation of the original Operating Instructions
Using and maintaining the heater
– Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the
manufacturer may cause re, electric shock, or injury to persons.
– Always unplug heater when not in use.
– This heater is intended for domestic use only and should not be used commercially for
contract purposes.
– Always unplug the unit and ensure the unit is completely cold before moving, cleaning or
storing.
INSTALLATION
Instructions for wall mounting
In order to achieve the best eciency, we recommend installing the heater at a distance of 20
- 100 cm from the bottom edge of the heater to the oor level.
1. Measure the distance between the wall-hanging holes on the back of the heater. Mark 4
places for the holes on the wall with a pencil. We recommend that you use a spirit level.
2. Drill the holes with the drill provided in the mounting kit.
3. Insert the plastic rails tting into the holes.
4. Install the panel heater onto the four rails ttings matching the four holes in the heater.
5. Screw the four fasten bolts into the plastic rails tting.
6. Put the caps onto the fastening bolts. It is recommended to use some normal glue to stick
the caps onto the bolts steadily..
7. Make sure the distance between the bottom of the heater and the oor is not less than 20cm
when the heater is installed.
8. To take the device o the wall, just open the bolt caps and unscrew the bolts with a
screwdriver and then take the heater down.

15
Instructions for mounting a heater on legs
1. Place the free-standing feet on the oor, align them with each other.
2. Make sure the foot on the switch side is at least 12 cm from the edge. Similarly, move the
other foot, and then slightly slide the panel into the slots. Insert the screws into the feet and
tighten them completely.

16
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
16
Translation of the original Operating Instructions
OPERATING INSTRUCTIONS
Check the heater to make sure that it is not damaged.
Power on
1. Turn on the side ON / OFF switch, make sure the power is on. The heater will go into
standby mode and the LCD display will turn on.
2. By pressing the button , the heater will start to work. The LCD screen will display the room
temperature.
3. Pressing the button again will turn o the device. The heater will go into standby mode.
Set the side switch to the OFF position; the LCD display will turn o. Remove the plug from
the socket.
Setting the date and time
1. Hold down the button for 3 seconds to set the device operation schedule. The hour digits
should be ashing. Use the arrows to set the hour in the range 0-23.
2. Press , the minutes digits should be ashing. Use the arrows to set the minutes in
the range 00-59. Press , the days of the week should be ashing. Use the arrows to
set the day of the week. Press to save, or wait 10 seconds and the settings will be saved
automatically.
Setting the temperature
Press the button , to start the heater in manual mode. Use the arrows to set the desired
temperature (The temperature must be higher than the room temperature).
Setting the timer
NOTE: Before using this mode, you need to set the device time to match the current day and
time.
1. Press the button to enter the programmable mode. The icon will appear on the LCD
display in the left corner.
2. Press the button . Use the arrows to set the desired temperature. Conrm with the
button , then text „ON” will appear on the display and the hour digits will start ashing.
3. Use the arrows to set the start time of the heater.
4. Press the button . On the screen there will appear text „OFF”. Then, use the arrows
to set the hour to stop the heater operation.
Switching o programmable mode
1. Press the button , to switch the heater to manual mode. The icon should disappear.
SET
SET
SET
M
SET
SET
SET
SET
M
M

17
DEVICE USAGE
Check the heater to make sure that it is not damaged.
Power on
1. Turn on the side ON / OFF switch, make sure the power is on. The heater will go into
standby mode and the LCD display will turn on.
2. By pressing the button , the heater will start to work. The LCD screen will display the room
temperature.
3. Pressing the button again will turn o the device. The heater will go into standby mode.
Set the side switch to the OFF position; the LCD display will turn o. Remove the plug from
the socket.
Setting the date and time
1. Hold down the button for 3 seconds to set the device operation schedule. The hour digits
should be ashing. Use the arrows to set the hour in the range 0-23.
2. Press , the minutes digits should be ashing. Use the arrows to set the minutes in
the range 00-59. Press , the days of the week should be ashing. Use the arrows to
set the day of the week. Press to save, or wait 10 seconds and the settings will be saved
automatically.
Setting the temperature
Press the button , to start the heater in manual mode. Use the arrows to set the desired
temperature (The temperature must be higher than the room temperature).
SET
SET
SET
SET
M
1. LCD digital screen
2. Control panel
3. Temperature NTC sensor
4. ON / OFF switch
4
13
2
17

18
Translation of the original Operating Instructions
Setting the timer
NOTE: Before using this mode, you need to set the device time to match the current day and
time.
1. Press the button to enter the programmable mode. The icon will appear on the LCD
display in the left corner.
2. Press the button . Use the arrows to set the desired temperature. Conrm with the
button , then text „ON” will appear on the display and the hour digits will start ashing.
3. Use the arrows to set the start time of the heater.
4. Press the button . On the screen there will appear text „OFF”. Then, use the arrows
to set the hour to stop the heater operation.
Switching o programmable mode
1. Press the button , to switch the heater to manual mode. The icon should disappear.
Open Window Detection
Open window detection function - allows you to safe energy when the heater detects an open
window. If the window is opened and the temperature drops by 3 °C within 20 minutes, the
device automatically stops heating. If you want to resume heating, you must unlock the device
rst.
1. The function is active by default.
2. To disable the open-window function, press and hold the button for 5 seconds. You will
hear a beep and the open window icon in the lower right corner of the display will
disappear.
3. To reactivate the open-window function, press and hold the button for 5 seconds. You
will hear a beep and an open window icon will appear in the lower right corner of the
display.
M
SET
SET
SET
M

19
TROUBLESHOOTING
If the heater does not work, follow the instructions below:
• Make sure the switch or fuse is working properly.
• Make sure the heater is plugged in and that the electrical outlet is working properly.
• If the ON / OFF switch in the ON position, and is still not illuminated, have the heater
serviced.
Repairs must be carried out only by authorized dealers or directly by the manufacturer.
Attempts to modify the product or repair it yourself will void the warranty.
ELECTRIC SCHEME
L
N
switch
220V - 240V ~
thermostat
display
ACL
ACN
ACL1
lamp
resistor
heating element
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Geko Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Dimplex
Dimplex FrostWatcher FW600 instructions

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON CWM 500 P Operation and installation

Tylo
Tylo AIR installation guide

EINHELL
EINHELL CH 2000/1 Original operating instructions

Amax Gas
Amax Gas TR Series Supplementary Instruction Booklet

Webasto
Webasto Air Top 3500 ST installation instructions