Gemini 7709 Manual

AC 2650 Rev. 01-11/09
7709
Made in Italy
by GEMINI Technologies S.p.A.
Via Luigi Galvani 12 - 21020 Bodio Lomnago (VA) - Italia
Tel. +39 0332 943211 - Fax +39 0332 948080
Web site: www.gemini-alarm.com
IUK FDEPNL
MANUALE DI INSTALLAZIONE
E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND
MAINTENANCE MANUAL
Reg. n.532-A
UNI EN ISO 9001:2008

INFRAROSSO PASSIVO 7709
Il sensore 7709 è un rilevatore ad infrarossi passivi dotato di sensore
piroelettrico a doppio elemento.
Considerare attentamente la zona da proteggere ed il campo di protezione del
sensore, tenendo conto che i rilevatori ad infrarossi sono più sensibili al
movimento trasversale rispetto a quello frontale.
Evitare le principali cause di falso allarme che sono:
Fonti di calore poste in prossimità e davanti al sensore.
Forti correnti d’aria dirette sul sensore.
Vibrazioni della superficie su cui è fissato il sensore.
Oggetti instabili nell’area da proteggere.
Animali.
Posizionando il sensore in una angolo del locale/vano da proteggere, esso
garantisce una protezione ambientale in uno spazio di 10 x 10 metri.
!
!
!
!
!
Lungo raggio
Medio raggio
Corto raggio
2m
10m
FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO JUMPER E PROVE DI FUNZIONAMENTO
Per evitare la scarica precoce della batteria di alimentazione, il sensore, una
volta inviato un segnale di allarme, si inibisce per un periodo di 4 minuti circa.
Terminata la causa d’allarme, e comunque non prima di 4 minuti, il sensore
tornerà a funzionare normalmente.
di avvenuto apprendimento
Rimuovere il jumper inserito nei due pin corrispondenti a ”TX test”.
Terminate le fasi di installazione e programmazione, è possibile verificare
l’efficienza del sensore.
Aseconda del test che si sta effettuando, inserire il jumper come indicato sotto.
PROGRAMMAZIONE
Per abbinare il sensore alla centrale seguire le indicazioni riportate di seguito:
Rimuovere il coperchio del sensore esercitando una leggera pressione sui
lati superiore ed inferiore dello stesso.
Collegare la batteria di alimentazione al corrispondete connettore.
Predisporre la centrale all’auto-apprendimento.
Inserire il jumper nel nei due pin corrispondenti a “TX test”.
Eventuali segnalazioni ottiche/acustiche
saranno dipendenti dall’allarme al quale il sensore viene abbinato.
Richiudere il coperchio del sensore.
!
!
!
!
!
!
!
MONTAGGIO
Per una corretta installazione, dopo aver determinato il punto di fissaggio, si
consiglia di seguire le indicazioni seguenti:
WALK TEST
TX TEST
NORMALE
FUNZIONAMENTO
Posizionando il jumper in “WALK TEST” si ha l’accensione
del LED ad ogni rilevazione di movimento e l’inibizione della
trasmissione radio verso la centrale.
Posizionando il jumper in “TX TEST” si ha la continua
trasmissione di un segnale da parte del sensore verso la
centrale.
Posizionando il jumper in “NORMALE FUNZIONAMENTO”
si lascia che il sensore trasmetta un segnale alla centrale
solamente nel momento in cui lo stesso ha rilevato un
allarme.
Regolare il sensore a seconda dell’area da proteggere ed effettuare delle
prove di funzionamento.
I
A
B
Fissare la
staffa (A) alla
parete.
Inserire la parte
sferica del
particolare (B)
nell’apposita
sede sferica della
staffa “A”.
Far combaciare il
particolare (B) ai 4
fori sul fondo del
sensore e spingere
fino al completo
inserimento.
A questo punto il
sensore è libero di
ruotare in tutte le
direzioni.

SEGNALAZIONE E SOSTITUZIONEBATTERIA SCARICA
Quando la tensione della batteria scende al di sotto dei 5,5V, prima del
raggiungimento del livello minimo di carica di funzionamento, il sensore
segnala tale condizione.
Infatti, si avrà una segnalazione ottica (LED) ed una segnalazione acustica
(buzzer) della durata di circa un secondo a seguito di ogni rilevazione di
movimento.
Per sostituire la batteria seguire le indicazioni di seguito:
!Disinserire il sistema d’allarme.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo apparecchio è garantito contro ogni difetto di fabbricazione per un
periodo di 24 mesi dalla data di installazione riportata sul presente tagliando di
garanzia, secondo quanto stabilito dalla direttiva 1999/44/CE con attuazione
del D. L. N° 24 del 02/02/2002.
Si prega pertanto di compilare nella sua interezza il certificato di garanzia
contenuto nel presente libretto di istruzione e di NON RIMUOVERE l'etichetta
di garanzia riportata sull'apparecchio.
La mancanza o la rottura di tale etichetta o di uno solo dei particolari nella
compilazione del certificato o la mancanza del documento di vendita allegato
invalida la garanzia stessa.
La garanzia ha validità esclusivamente presso i centri autorizzati da Gemini
Technologies S.p.A.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali anomalie o guasti
all'apparecchio e all'impianto elettrico del veicolo dovuti a una cattiva
installazione, manomissione o uso improprio.
L’allarme ha esclusivamente una funzione dissuasiva contro eventuali furti.
DIRETTIVA RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
ED ELETTRONICHE (RAEE)
Nell’Unione Europea, questa etichetta indica che, questo prodotto, non deve
essere smaltito unitamente ai rifiuti domestici ma deve essere depositato
presso un impianto adeguato ed in grado di eseguire le operazioni di recupero,
smaltimento e riciclaggio (normative 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE).
Per le informazioni sulle procedure di riciclaggio responsabile di questo
prodotto nel proprio Paese visitare il sito: www.eur-lex.europa.eu
SOLO
CONTENITORI
APPROPRIATI
1
6LR61 9V
4
6LR619
V
5
6LR61 9V
3
!
Rimuovere il coperchio del
sensore esercitando una
leggera pressione sui lati
superiore ed inferiore dello
stesso.
Rimuovere la
batteria dalla
sua sede e
separarla dal
connettore.
6LR619
V
2
CARATTERISTICHE TECNICHE
N°1 Batteria alcalina 9V
10µA
6mA
1 anno circa
10 metri
30 metri
433.92Mhz
Alimentazione
Assorbimento a riposo
Assorbimento in trasmissione
Tempo autonomia con batteria alcalina
Campo di rilevazione
Portata trasmettitore in aria libera
Frequenza di trasmissione
Sostituire la batteria e richiudere il
coperchio precedentemente aperto.

PASSIVE INFRARED 7709
The 7709 sensor is a detector with passive infrared equipped with a double
pyroelectric element sensor.
Positioning the sensor in a corner it can be protect an area of 10 x 10 meter.
Position the sensor in the area to be protected and the sensor fiel, take into
consideration that infrared sensors are more sensible to the transversal
movement than to the frontal one.
In order to avoid false alarming, do not install in:
Areas of intense heat.
Strong air current is directed on the sensor.
Where there may be vibrations of the wall.
Unsteady objects.
!
!
!
!
!Animals.
2m
10m
FUNCTIONING
JUMPER POSITIONING AND FUNCTIONING TEST
In order to avoid a fast battery discharge, the sensor inhibits itself for 4 seconds
after an alarm signal.
The sensor will start working normally when the alarm cause has finished;
however not before than 4 minutes.
To couple the sensor with the unit, follow indications reported below
Open the sensor cover by pressing the upper and bottom side.
Connect the battery to the corresponding connector.
Plan the alarm unit for self-learning.
Insert the “TX test” jumper in the corresponding pin.
Optical and acoustic signals depend on the alarm it has been self-learned.
Remove the jumper inserted in ”TX test” correponding pin.
Close the sensor cover.
It is possible to verify sensor perfect working order at the end of installation and
programmation stage.
Depending on the test, insert jumper like described below.
PROGRAMMING
:
!
!
!
!
!
!
!
INSTALLATON
To install it correctly we suggest to follow the indiations here below, after
establishing the fixing point:
WALK TEST
TX TEST
NORMAL
WORKING
Set the jumper to “WALK TEST” modality; the LED lights at
each movement detected from the sensor and the RF
transmission is inhibited.
Set the jumper to “TX TEST” modality in order to have the
TX transmission test. This configuration allows the sensor to
transmit continuously the alarm signal.
Set the jumper in the normal “WORKING MODALITY”.
When the sensor detects the movement sends the signal to
the unit.
Adjust the sensor taking into considration the area to be protect and make
some functioning test.
UK
Long ray
Medium ray
Short ray
A
B
Fix the
moulding box
“A” to the wall.
Insert the spherical
side of the detail
“B” in the
appropriate
spherical seat on
the moulding box
“A”.
Fit the detail (B) to
the 4 holes on the
sensor bottom until
completely inserted.
Now the sensor can
rotate in all
directions.

LOW BATTERY SIGNALLING AND SOBSTITUTION
The sensor indicates when the battery voltage reduces below 5,5V, before
reaching the minimum functioning level charge.
Infact, after a movement ralevation an optical (LED) and acoustic (buzzer)
signalling will occour and will last about one second.
To replace battery please follow indications below
Switch off the alarm system.
:
!
TECHNICAL DATA
WARRANTY CONDITIONS
This
.
product is guaranteed to be free from manufacturing defects for a period
of 24 month from the installation date shown on this warranty, in compliance
with the directive 1999/44/CE.
Please fill-in entirely the guarantee certificate included in this booklet and do
NOT REMOVE the guarantee label from the device.
The warranty will become void if labels are missing or torn, if the installation
certificate is not fully compiled or if the enclosed sale document is missing.
The guarantee is valid exclusively at Authorized Gemini Technologies S.p.A.
Centers.
The manufacturer declines any responsibility for eventual malfunctions of the
device or any damage to the vehicle electrical system due to improper
installation, use or tampering.
This alarm is solely intended to be a theft-deterrent device
N°1 alcaline battery 9V
10µA
6mA
About 1 year
10 meters
30 meters
433.92Mhz
Supply
Rest absorption
Transmission absorption
Alcaline battery autonomy time
Survey field
Transmitter’s range
Transmission frequency
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE) DIRECTIVE
In the European Community, the present label indicates that this product must
not be disposed of with household waste.
It should be deposited at an appropriate facility to enable recovery and
recycling (directive 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE).
For information on how to recycle this product in your Country, please visit the
web-site: www.eur-lex.europa.eu
APPROPRIATE
CONTAINER
ONLY
!
1
6LR61 9V
4
6LR619
V
5
6LR61 9V
3
Open the sensor cover by
pressing the upper and
bottom side.
Remove the
battery from
its seat and
disconnect
from the
connector.
6LR619
V
2
Replace a new battery and close the cover
previously opened.

I 7709NFRAROUGE PASSIF
Le capteur 7709 est un détecteur à infrarouges passifs doté d’un capteur
pyroélectrique à deux éléments.
Si on place le détecteur dans un coin du local/espace à protéger, il garantit une
protection ambiante dans un espace de 10 x 10 mètres.
Examiner avec attention la zone à protéger et le champ de protection du
détecteur, en tenant compte du fait que les détecteurs à infrarouges sont plus
sensibles au mouvement transversal qu'au mouvement frontal.
Les sources de chaleur situées à proximité et devant le détecteur.
Les forts courants d'air dirigés sur le détecteur.
Les vibrations de la surface sur laquelle est fixé le détecteur.
Des objets instables dans la zone à protéger.
Les animaux.
Eviter les causes principales de fausse alerte qui sont:
!
!
!
!
!
2m
10m
FONCTIONNEMENT
ROGRAMMATION
POSITIONNEMENT CAVALIER ET ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Pour éviter la décharge précoce de la batterie d’alimentation, le détecteur,
après avoir envoyé un signal d’alarme, s’interdit pendant une période
d'environ 4 minutes. La cause de l’alarme terminée, et de toute façon pas
avant 4 minutes, le détecteur se remettra en service normalement.
Pour associer le détecteur à la centrale, suivre les indications ci-après
Retirer le couvercle du détecteur en exerçant une légère pression sur les
parties supérieure et inférieure du couvercle.
Raccorder la batterie d’alimentation au connecteur correspondant.
Préparer la centrale pour l’auto-apprentissage.
Introduire le cavalier dans les deux broches correspondant à “TX test”.
Les signaux optiques/sonores éventuels d’apprentissage réussi
dépendront de l’alarme à laquelle le détecteur est associé.
Retirer le cavalier inséré dans les deux broches correspondant à ”TX test”.
efermer le couvercle du détecteur
Les phases d’installation et de programmation terminées, on peut vérifier
l’efficience du détecteur.
Suivant le test qu’on effectue, placer les cavaliers de la manière suivante.
P
:
R.
!
!
!
!
!
!
!
MONTAGE
Pour une installation correcte, après avoir déterminé le point de fixation, on
conseille de suivre les indications ci-dessous:
WALK TEST
TX TEST
FONCTIONNEMENT
NORMAL
En plaçant le cavalier sur la position “WALK TEST” on obtient
l’allumage de la diode à chaque détection de mouvement et
l’interdiction de l’émission radio vers la centrale.
En plaçant le cavalier sur la position “TX TEST” on a
l’émission continue d’un signal de la part du détecteur vers
la centrale.
En plaçant le cavalier sur la position “FONCTIONNEMENT
NORMAL” on laisse que le détecteur émette un signal vers
la centrale seulement au moment où il détecte une alarme
Régler le détecteur suivant la zone à protéger et effectuer des essais de
fonctionnement.
F
Moyen rayon
Long rayon
Court rayon
A
B
Fixer la patte
(A) au mur.
Introduire la
partie sphérique
de la pièce (B)
dans le logement
sphérique de la
patte “A”.
Faire correspondre la
pièce (B) aux 4 trous
sur le fond du
détecteur et pousser
jusqu’à son
engagement complet.
A présent le
détecteur est libre
de tourner dans
toutes les directions.

SIGNALEMENT DE LA BATTERIE A PLAT ET REMPLACEMENT
Q
o:
uand la tension de la batterie descend sous 5,5V, avant d’atteindre le niveau
minimum de charge de fonctionnement le détecteur signale cette condition.
En effet on aura un signal optique (diode) et un signal sonore (ronfleur) de la
durée d'environ une seconde à chaque détection de mouvement.
Pour remplacer la batterie suivre les instructions suivantes
Désactiver le système d’alarme.
!
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CONDITIONS DE GARANTIE
Cet appareil est garanti contre tout défaut de construction ou de
fonctionnement pour une période de 24 mois à partir de la date d'installation
reportée sur le présent coupon de garantie, conformément aux prescriptions
de la directive 1999/44/CE.
Nous prions donc le client de bien vouloir remplir entièrement le certificat de
garantie contenu dans cette notice et de NE PAS ENLEVER l'étiquette de
garantie reportée sur l'appareil.
L'absence ou l'endommagement de cette étiquette ou l'absence d'une seule
des parties dans le certificat ou l'absence du document de vente
accompagnant la garantie font déchoir la validité de celle-ci.
La garantie est valable exclusivement auprès des centres agréés par Gemini
Technologies S.p.A.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les anomalies ou les pannes
éventuelles de l'appareil et du système électrique du véhicule dus à une
mauvaise installation, à une modification ou à un usage impropre.
L'alarme a exclusivement une fonction de dissuation contre les vol éventuels.
N°1 Batterie alcaline 9V
10µA
6mA
1 anno circa
10 mètres
30 mètres
433.92Mhz
Alimentation
Absorption au repos
Absorption en transmission
Temps autonomie avec batterie alcaline
Champ de détection
Portée émetteur à l’air libre
Fréquence de transmission
D RECTIVE SUR LA MISE AU REBUT DES APPAREILS
ELECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE)
I
Dans l’Union Européenne, cette étiquette indique que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers.
Il doit être mis au rebut dans un centre de dépôt spécialisé pour un recyclage
approprié (directive 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE).
Pour obtenir davantage d'informations sur le recyclage approprié de ce produit
dans votre pays, veuillez vous rendre sur le site: www.eur-lex.europa.eu
SEULEMENT
CONTENANTS
APPROPRIES
!
1
6LR61 9V
4
6LR619
V
5
6LR61 9V
3
Retirer le couvercle du
détecteur en exerçant une
légère pression sur les
parties supérieure et
inférieure du couvercle.
Retirer la
batterie de
son logement
et la séparer
du connecteur.
6LR619
V
2
Remplacer la batterie et refermer le
couvercle.

PASSIV-INFRAROT-MELDER 7709
Der Sensor 7709 ist ein Passiv-Infrarotbewegungsmelder mit einem
pyroelektrischen Doppelelement.
nstalliert man den Melder in einer Ecke des Raums/Bereichs, der geschützt
werden soll, garantiert er Schutz in einem Bereich von 10 x 10 Metern.
Der Bereich, der geschützt werden soll, und das Schutzfeld des Melders sind
sorgfältig zu bedenken.
Dabei muss berücksichtigt werden, dass Infrarotmelder empfindlicher für
Querbewegungen sind als für frontale Bewegungen.
Die wichtigsten Ursachen für Fehlalarme sollten vermieden werden, und zwar
Wärmequellen in der Nähe und vor dem Melder
Starke Luftströme in Richtung des Melders.
Vibrationen der Oberfläche, an der der Melder befestigt wird.
Instabile Gegenstände im Schutzbereich.
Tiere.
:
.
!
!
!
!
!
2m
10m
BETRIEB
ROGRAMMIERUNG
ANBRINGUNG DER JUMPER UND FUNKTIONSTESTS
Um ein vorzeitiges Entladen der Batterie zu vermeiden, schaltet sich der
Melder, sobald er einAlarmsignal gesendet hat, für ca. 4 Minuten ab.
Wenn die Alarmursache beendet ist bzw. nach Ablauf von 4 Minuten kehrt der
Melder in den normalen Betriebszustand zurück.
Um den Sensor mit der Zentraleinheit zu koppeln, müssen die folgenden
Anweisungen befolgt werden
Abdeckung des Melders entfernen, dafür leichten Druck auf die obere und
untere Seite ausüben.
Batterie an den entsprechenden Verbinder anschließen.
Die Zentraleinheit auf Selbstanlernen einstellen.
Den Jumper in die beiden Pins für “TX test” einsetzen.
Eventuelle optische/akustische Anzeigen für das erfolgreiche Anlernen
hängen von derAlarmanlage ab, an die der Melder angeschlossen wird.
Den Jumper, der in die beiden Pins ”TX test” eingesetzt wurde, entnehmen.
Abdeckung des Melders schließen.
Wenn die Installation und Programmierung abgeschlossen ist, kann die
Betriebsbereitschaft des Sensors geprüft werden. Je nach dem Test, den man
ausführen will, setzt man die Jumper wie unten angegeben ein.
P
:
!
!
!
!
!
!
!
MONTAGE
Für eine korrekte Installation muss zunächst der Befestigungsort bestimmt
werden. Dann sollten folgendeAnweisungen eingehalten werden:
WALK TEST
TX TEST
NORMALBETRIEB
Setzt man den Jumper in Position “WALK TEST” ein,
leuchtet die LED bei jeder Bewegungsmeldung, und die
Funkübertragung zur Zentraleinheit ist unterbrochen.
Setzt man den Jumper in Position “TXTEST” ein, sendet der
Melder ein kontinuierliches Signal an die Meldezentrale.
Setzt man den Jumper in Position “NORMALBETRIEB” ein,
bedeutet dies, dass der Melder nur dann ein Signal an die
Meldezentrale sendet, wenn er einen Alarm festgestellt hat.
Den Sensor je nach dem Schutzbereich ausrichten und Funktionstests
durchführen.
D
Lange
Reichweite
Mittlere
Reichweite
Kurze
Reichweite
A
B
Bügel (A) an
der Wand
befestigen.
Den
kugelförmigen
Teil von Detail
(B) in den
runden Einsatz in
Bügel “A”
einsetzen.
Das Detail (B) an den
4 Bohrungen am
Boden des Melders
ausrichten und bis
zum vollständigen
Einrasten eindrücken.
Nun kann sich der
Sensor frei in alle
Richtungen drehen.

ANZEIGE NIEDRIGER BATTERIESTAND UND BATTERIE
AUSWECHSELN
Wenn die Batteriespannung unter 5,5 V absinkt und bevor der
Mindestladestand für den Betrieb erreicht wird, zeigt der Melder diesen
Zustand an.
In diesem Fall gibt er ein Leuchtsignal (LED) und ein Tonsignal (Summer) von
ca. 1 Sekunde Dauer nach jeder Bewegungsmeldung ab.
Um die Batterie zu ersetzen, geht man nach den folgendenAnweisungen vor
Alarmanlage abschalten.
:
!
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
GARANTIEBEDINGUNGEN
Dieses Gerät ist für 24 Monate ab dem Installationsdatum, das auf diesem
Garantieschein angegeben ist, gegen alle Herstellungs- und
Funktionsmängel garantiert. Dies entspricht den Vorschriften der Richtlinie
1999/44/EG.
Es wird daher gebeten, die Garantiebescheinigung, die in dieser
Betriebsanleitung enthalten ist, vollständig auszufüllen und das
Garantieetikett auf dem Gerät NICHT ZU ENTFERNEN.
Das Fehlen oder die Zerstörung dieses Etiketts, das Fehlen auch nur einer
Angabe beim Ausfüllen der Bescheinigung oder das Fehlen des beiliegenden
Verkaufsdokuments macht diese Garantie hinfällig.
Die Garantie gilt ausschließlich bei den autorisierten Kundendienstzentren
von Gemini Technologies S.p.A.
Der Hersteller weist jede Haftung für eventuelle Störungen oder Schäden an
der Ausrüstung oder Elektroanlage des Fahrzeugs durch schlechte
Installation, Eingriffe oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch zurück.
Der Alarm hat ausschließlich abschreckende Wirkung gegen eventuellen
Diebstahl.
N°1 9V Alkalibatterie
10µA
6mA
ca. 1 Jahr
10 Meter
30 Meter
433.92Mhz
Stromversorgung
Stromverbrauch in Ruhestellung
Stromverbrauch bei Übertragung
Betriebszeit mit Alkalibatterie
Erfassungsbereich
Übertragungsreichweite im freien Raum
Übertragungsfrequenz
RICHTLINIE ÜBER ELEKTRIK- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE
In der Europäischen Union wird mit diesem Etikett darauf hingewiesen, dass
dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden sollte.
Es sollte an einer entsprechenden Einrichtung abgegeben werden, um
Wiedergewinnung und Recycling zu ermöglichen (Richtlinien 2002/95/EG ,
2002/96/EG und 2003/108/EG).
Weitere Informationen über das verantwortungbewusste Recyceln dieses
Produkts erhalten Sie unter: www.eur-lex.europa.eu
)
NUR IN
GEEIGNETE
BEHÄLTER
!
1
6LR61 9V
4
6LR619
V
5
6LR61 9V
3
Abdeckung des Melders
entfernen, dafür leichten
Druck auf die obere und
untere Seite ausüben.
Batterie aus
ihrem Einsatz
entnehmen
und Verbinder
abtrennen.
6LR619
V
2
Batterie ersetzen und den Deckel wieder
schließen.

I 7709NFRARROJOS PASIVOS
El sensor 7709 es un detector de infrarrojos pasivos dotado de un detector
piroeléctrico de doble elemento.
Si se coloca el sensor en una esquina del local/espacio que se desee proteger,
éste garantiza una protección ambiental en un perímetro de 10 x10 metros.
Estudiar atentamente la zona que se debe proteger y el campo de protección
del sensor, teniendo en cuenta que los detectores por infrarrojos son más
sensibles al movimiento transversal que al frontal.
Evitar las principales causas de falsa alarma, que son
uentes de calor situadas cerca o delante del sensor
uertes corrientes de aire dirigidas al sensor
ibraciones de la superficie donde está fijado el sensor
bjetos inestables en la zona a proteger
nimales
:
F.
F.
V.
O.
A.
!
!
!
!
!
2m
10m
FUNCIONAMIENTO
ROGRAMACIÓN
POSICIÓN DEL JUMPER Y PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO
El sensor, una vez que ha enviado la señal de alarma, se bloquea durante un
periodo de 4 minutos aprox. para evitar que la batería de alimentación se
descargue enseguida. Cuando haya cesado la causa de alarma, en cualquier
caso nunca antes de 4 minutos, el sensor volverá a funcionar normalmente.
Para conectar el sensor a la central hay que seguir estas instrucciones
Quitar la tapa del sensor ejerciendo una ligera presión en los lados superior
e inferior de la misma.
Conectar la batería de alimentación al conector correspondiente.
Preparar la central para el autoaprendizaje.
Introducir el jumper en los dos pin correspondientes a “TX test”.
Las señales ópticas/acústicas que se emiten para confirmar la codificación
dependen del tipo de alarma a la que se haya conectado el sensor.
Extraer el jumper introducido en los dos pin correspondientes a “TX test”.
Volver a colocar la tapa del sensor.
Una vez terminadas las fases de instalación y programación, es posible
comprobar la eficacia del sensor. Según el test que se esté realizando,
introducir el jumper como se indica a continuación.
P
:
!
!
!
!
!
!
!
MONTAJE
Una vez que se haya decidido el punto de fijación, es aconsejable seguir estas
instrucciones para realizar una instalación correcta.
WALK TEST
TX TEST
FUNCIONAMIENTO
NORMAL
Al poner el jumper en la posición “WALK TEST”, el led se
encenderá cada vez que detecte un movimiento y cesará la
transmisión radio hacia la central.
Al poner el jumper en la posición “TX TEST”, el sensor
transmite continuamente una señal a la central.
Al poner el jumper en posición “FUNCIONAMIENTO
NORMAL”, el sensor transmitirá una señal a la central
solamente cuando detecte una condición de alarma.
Regular el sensor según el área que se desee proteger y efectuar varias
pruebas de funcionamiento.
E
Ampio radio
Medio radio
Corto radio
A
B
Fijar el
soporte (A) a
la pared.
Introducir la
parte esférica de
la pieza (B) en el
alojamiento
esférico del
soporte “A”.
Encajar la pieza (B)
en los 4 orificios del
fondo del sensor y
empujar hasta que
esté completamente
introducida.
Llegados a este
punto, el sensor
debe girar
libremente en todas
las direcciones.

SEÑALIZACIÓN DE LA BATERÍA DESCARGADA Y
SUSTITUCIÓN
El sensor avisa cuando la tensión de la batería es inferior a 5,5 V, antes de
llegar al nivel mínimo de carga para poder funcionar.
La descarga de la batería se indica con una señal óptica (LED) y una señal
acústica (zumbador) de un segundo aproximadamente, que se emiten cada
vez que se detecta un movimiento.
Para cambiar la batería seguir estas instrucciones
Desactivar el sistema de alarma.
:
!
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este aparado está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un
período de 24 meses desde la fecha de instalacón indicada en el recuadro de
la garantia, de acuero a lo establecido de la ley vigente 1999/44/CE.
Por lo tanto se ruega de completar en su totalidad el certificado de garantía
contenido en el presente manual de instrucción y de NO QUITAR la etiqueta
de garantía que está en el aparato.
La falta o la rotura de tal etiqueta o de uno solo de los datos requeridos en el
certificado o la falta del documento de venta adjunto, invalida la garantía
misma.
La garantía tiene validez exclusivamente en los centros autorizados por
Gemini Technologies S.p.A.
El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales anomalías o
desperfectos al aparato y a la instalación eléctrica del vehículo debidos a una
instalación incorrecta, daño o uso inapropiado.
La alarma tiene exclusivamente una función disuasiva contra eventuales
hurtos.
DIRECTIVA SOBRE EL DESECHO DE MATERIAL
ELÉCTRICO Y ELECTRÓNICO (RAEE)
En la Unión Europea esta etiqueta significa que este producto no se puede
desechar junto con los residuos domésticos, sino que se debe depositar en
una instalacíon apropriada que facilite la recuperación y el reciclado (directiva
2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE).
Para obteber más información sobre cómo reciclar este producto de manera
responsable en su país, visite el sitio web: www.eur-lex.europa.eu
SÓLO
CONTENEDORES
APROPIADOS
!
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1
6LR61 9V
4
6LR619
V
5
6LR61 9V
3
Quitar la tapa del sensor
ejerciendo una ligera
presión en los lados
superior e inferior de la
misma.
Extraer la
batería de su
alojamiento y
desenchufarla
del conector.
6LR619
V
2
Cambiar la batería y volver a cerrar la tapa.
N°1 Batería alcalina 9V
10µA
6mA
1 año aprox
10 metros
30 metros
433.92Mhz
Alimentación
Absorción en reposo
Absorción en trasmisión
Tiempo de autonomía con la batería alcalina
Campo de detección
Capacidad del transmisor al aire libre
Frecuencia de transmisión

I PASSIVO 7709NFRAVERMELHO
O sensor 7709 é um detector a infravermelhos passivos equipado de sensor
pireléctrico a duplo elemento.
Posicionando o sensor num ângulo do local/compartimento a proteger, este
garante uma protecção ambiental num espaço de 10 x 10 metros.
Considerar com muita atenção a zona a proteger e o campo de protecção do
sensor, levando em consideração que os detectores a infravermelhos são
mais sensíveis ao movimento transversal em relação àquele frontal.
Evite as principais causas de falso alarme que são
ontes de calor situadas em proximidade e na frente do sensor.
ortes correntes de ar directas no sensor.
Vibrações da superfície na qual è fixado
bjectos instáveis na área que deve ser protegida
:
F
F
.
O.
Animais.
!
!
!
!
!
2m
10m
FUNCIONAMENTO
ROGRAMAÇÃO
POSICIONAMENTO DO JUMPER E PROVADE FUNCIONAMENTO
Para evitar a descarga precoce da bateria de alimentação, o sensor, depois de
ter enviado um sinal de alarme, se inibe por um período de 4 minutos
aproximadamente. Terminada a causa do alarme, e sempre não antes de 4
minutos, o sensor retornará a funcionar normalmente.
Para combinar o sensor à central, seguir as indicações descritas a seguir
emova a tampa do sensor exercendo uma ligeira pressão nos lados
superior e inferior do mesmo
Ligue a bateria de alimentação ao correspondente conector.
redispor a central à auto-aprendizagem
ntroduzir o jumper nos dois pin correspondentes a “TX test”
ventuais sinalizações ópticas/acústicas de realização da aprendizagem
serão dependentes do alarme ao qual o sensor está combinado
Remova o jumper introduzido nos dois pin correspondentes a “TX test”.
Feche novamente a tampa do sensor.
Terminadas as fases de instalação e programação, é possível verificar a
eficiência do sensor. A segunda do test que se esta efectuando, introduzir os
jumper como abaixo indicado.
P
:
R
.
P.
I.
E
.
!
!
!
!
!
!
!
MONTAGEM
Para uma correcta instalação, depois de ter determinado o ponto de fixação,
se aconselha de seguir as indicações descritas de seguida.
WALK TEST
TX TEST
NORMAL
FUNCIONAMENTO
Ao colocar o jumper na posição “WALK TEST” se obtém o
acendimento do led a cada detecção de movimento e a
inibição da transmissão rádio para a central.
Ao colocar o jumper na posição “TX TEST” se obtém a
continua transmissão de um sinal por parte do sensor para a
central.
Ao colocar o jumper na posição “NORMAL
FUNCIONAMENTO” se deixa que o sensor transmita um
sinal à central somente no momento no qual o mesmo
detectou um alarme.
Regule o sensor de acordo com a área que deve ser protegida e efectue
algumas provas de funcionamento.
P
Raio longo
Raio médio
Raio curto
A
B
Fixar o estribo
(A) na parede.
Introduzir a
parte esférica do
particular (B) na
adequada sede
esférica do
estribo “A”.
Faça combinar o
particular (B) nos 4
furos presentes no
fundo do sensor e
empurre até a
completa introdução.
A este ponto o
sensor é livre de
rodar em todas as
direcções.

SINALIZAÇÃO DA BATERIA DESCARREGADA E
SUBSTITUIÇÃO
Q
:
uando a tensão da bateria desce abaixo dos 5,5V, antes de atingir o nível
mínimo de carga de funcionamento, o sensor indica esta condição.
De facto, se haverá uma sinalização óptica (LED) e um sinal acústico (buzzer)
de duração de aproximadamente um segundo depois de cada detecção de
movimento.
Para substituir a bateria seguir as indicações descritas de seguida
Desactive o sistema de alarme.
!
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este aparelho é garantido contra qualquer defeito de fabricação por um
período de 24 meses a partir da data de instalação indicada no documento de
venda levando em conta 1999/44/CE.
Portanto, pede-se de preencher completamente o certificado de garantia
contido no presente manual de instrução e de NÃO REMOVER a etiqueta de
garantia colada no aparelho.
A falta ou a ruptura desta etiqueta ou de somente uma das peças no
preenchimento do certificado ou a falta do documento de venda em anexo
invalida a garantia.
A garantia tem validade exclusivamente nos centros autorizados pela Gemini
Technologies S.p.A.
A empresa de fabricação declina qualquer responsabilidade por eventuais
anomalias ou desgastes ao aparelho e ao sistema eléctrico do veículo devidos
a uma péssima instalação, violação ou uso impróprio.
O alarme há exclusivamente uma função dissuasiva contra eventuais roubos.
N°1 Bateria alcalina 9V
10µA
6mA
1 ano aprox
10 metros
30 metros
433.92Mhz
Alimentação
Consumo a repouso
Consumo em transmissão
Tempo de autonomia com bateria alcalina
Campo de detecção
Capacidade do transmissor ao ar livre
Frequência de transmissão
DIRECTIVA DOS REFUGOS DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS
E ELECTRÓNICAS (REEE)
Na União Europeia, esta etiqueta indica que esse produto não deve ser
eliminado juntamente com o lixo normal.
Deve ser depositado numa instalação apropriada para recolha e reciclagem
(directiva 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE).
Para obter informações sobre como reciclar este produto de forma
responsável no seu país, visite: www.eur-lex.europa.eu
SOMENTE
RECIPIENTES
ADEQUADOS
!
1
6LR61 9V
4
6LR619
V
5
6LR61 9V
3
Remova a tampa do sensor
exercendo uma ligeira
pressão nos lados superior
e inferior do mesmo.
Remova a
bateria da sua
sede e separá-
la do conector.
6LR619
V
2
Substitua a bateria e feche novamente a
tampa removida anteriormente.

P 7709ASSIEF INFRAROODDETECTOR
De sensor 7709 is een passief infrarooddetector voorzien van een pyro-
elektrische sensor met dubbel element.
Als de sensor in een hoek van het te beveiligen lokaal/ruimte wordt geplaatst,
garandeert hij beveiliging in een ruimte van 10 bij 10 meter.
Bekijk aandachtig te beveiligen zone en het beveiligingsveld van de sensor, en
houd er rekening mee dat infrarooddetectoren gevoeliger zijn voor
dwarsbewegingen dan voor frontale bewegingen.
Voorkom de belangrijkste oorzaken van valse alarmen
Warmtebronnen die in de buurt of vóór de sensor zijn geplaatst.
Sterke luchtstromen die op de sensor zijn gericht.
Trillingen van het oppervlak waarop de sensor is bevestigd.
Instabiele voorwerpen in het te beveiligen gebied.
Dieren.
:
!
!
!
!
!
2m
10m
WERKING
ROGRAMMERING
PLAATSING JUMPERS EN WERKINGSTESTS
Om voortijdige ontlading van de voedingsbatterij te voorkomen, blokkeert de
sensor zichzelf gedurende circa 4 minuten zodra het alarmsignaal is
verzonden. Na afloop van de oorzaak van het alarm, en in elk geval niet eerder
dan 4 minuten, zal de sensor zijn normale werking hervatten.
Volg onderstaande aanwijzingen om de sensor op de centrale aan te sluiten:
Verwijder het deksel van de sensor door een lichte druk op de boven- en
onderkant uit te oefenen.
Sluit de voedingsbatterij aan op de corresponderende connector.
Bereid de centrale voor het zelfleerproces voor.
Breng de jumper in de twee pinnen van “TX test” aan.
Eventuele optische/akoestische signalen die aangeven dat het
zelfleerproces heeft plaatsgevonden, zijn afhankelijk van het alarm waarop
de sensor wordt aangesloten.
Verwijder de jumper uit de twee pinnen van ”TX test”.
Sluit het deksel van de sensor.
Na installatie en programmering kan de efficiëntie van de sensor getest
worden. Breng, afhankelijk van de test die wordt uitgevoerd, de jumpers als
hieronder aangegeven in.
P
!
!
!
!
!
!
!
MONTAGE
Volg voor een correcte installatie, en na het bevestigingspunt te hebben
bepaald, de volgende aanwijzingen op:
WALK TEST
TX TEST
NORMALE WERKING
Bij plaatsing van de jumper in de positie “WALK TEST”, gaat
de led branden bij elke detectie van een beweging en wordt
de radioverzending naar de centrale geblokkeerd.
Bij plaatsing van de jumper in de positie “TX TEST” wordt
een continue verzending van een signaal door de sensor
naar de centrale verkregen.
Bij plaatsing van de jumper in de positie “NORMALE
WERKING”, laat men de sensor een signaal naar de centrale
verzenden, maar alleen op het moment waarop deze een
alarm heeft gedetecteerd.
Regel de sensor afhankelijk van het te beveiligen gebied en voer de
werkingstests uit.
NL
Lange straal
Middellange
straal
Korte straal
A
B
Bevestig de
beugel (A) op
de wand.
Breng het bolle
gedeelte van
onderdeel (B) in
de ronde zitting
van de beugel
“A” in.
Breng de uitsteeksels
van onderdeel (B) in
de 4 gaten op de
bodem van de sensor
in en druk aan totdat
het volledig is
ingebracht.
Nu kan de sensor
vrij in alle
richtingen draaien.

MELDING EN VERVANGING LEGE BATTERIJ
Wanneer de spanning van de batterij onder 5,5V zakt, en voordat het minimum
laadniveau wordt bereikt, zal de sensor deze toestand melden.
Dit gebeurt met een optisch signaal (LED) en een akoestisch signaal (zoemer)
met een duur van circa één seconde na elke detectie van een beweging.
Ga als volgt te werk voor de vervanging van de batterij
Schakel het alarmsysteem uit.
:
!
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat is gegarandeerd tegen fabricagedefecten gedurende een
periode van 24 maanden vanaf de installatiedatum die is aangegeven op de
onderhavige garantiecoupon, volgens hetgeen bepaald door de richtlijn
1999/44/CE.
Men verzoekt derhalve het garantiecertificaat in deze gebruikershandleiding
volledig in te vullen en het garantielabel op het apparaat NIET TE
VERWIJDEREN.
Indien dit label ontbreekt of gescheurd is, of een van de gegevens op het
certificaat of het bijgesloten verkoopdocument mocht ontbreken, wordt de
garantie ongeldig.
De garantie is alleen geldig in door Gemini Technologies S.p.A. Erkende
centra.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor eventuele storingen of
defecten van het apparaat en van de elektrische installatie van het voertuig die
te wijten zijn aan slechte installatie, eigenhandige reparatie of oneigenlijk
gebruik.
Het alarm heeft uitsluitend een weerhoudende functie tegen eventuele
diefstalpogingen.
EUROPESE RICHTLIJN AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
In de Europese Unie duidt dit etiket aan dat dit product niet samen met het
huishoudelijk afval mag worden verwerkt maar afgegeven moet worden bij
een centrum dat in staat is om dit speciale afval terug te winnen, te verwerken
en te recyclen (richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG e 2003/108/EG).
Voor informatie over de recyclingprocedures voor dit product in uw and, kunt u
de volgende site bezoeken: www.eur-lex.europa.eu
l
ALLEEN
GESCHIKTE
BAKKEN
!
1
6LR61 9V
4
6LR619
V
5
6LR61 9V
3
Verwijder het deksel van
de sensor door een lichte
druk op de boven- en
onderkant uit te oefenen.
RVerwijder de
batterij uit zijn
zitting en
koppel hem
van de
connector los.
6LR619
V
2
Vervang de batterij en sluit het eerder
verwijderde deksel.
TECHNISCHE KENMERKEN
N°1 alkalinebatterij 9V
10µA
6mA
1 jaar circa
10 meter
30 meter
433.92Mhz
Voeding
Stroomafname bij rust
Stroomafname tijdens verzending
Werktijd met alkalinebatterij
Detectiebereik
Reikwijdte zender in vrije lucht
Verzendfrequentie

CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION CERTIFICATE
CERTIFICAT D' INSTALLATION
EINBAUBESCHEINIGUNG
CERTIFICADO DE INSTALACION
CERTIFICADO DE INSTALAÇ
INBOUW CERTIFICAAT
Il sottoscritto installatore certifica di aver eseguito personalmente
l'installazione del sistema d’allarme sul veicolo descritto qui di seguito,
come da istruzioni del fabbricante.
The undersigned,qualified installer attests to have personally fitted the
here described vehicle security sistem following the manufacturer
instructions.
Je soussigné installateur certifie d'avoir fait personnellement l'installation
du dispositif d'alarme du véhicule ci décrit, conforme aux instructions du
constructeur.
Der Installateur bestätigt mit seiner Unterschrift, dass er die Alarmanlage
in dem genannten Fahrzeug persönlich nach den Vorgaben des
Herstellers eingebaut hat.
El instalador abajo firmante declara haber realizado personalmente la
instalación del sistema de alarma en el vehículo, descrito a continuación,
respetando las instrucciones del fabricante.
Ondergetekende gecertificeerd inbouwer SCM, verklaart het alarm
volgens de instructies van de fabrikant te hebben gemonteerd.
ÃO
O abaixo-assinado instalador certica que executou pessoalmente a
instalação do dispositivo de alarme do veículo descrito a seguir, conforme
as instruçoes do fabricante.
...................................... ..............................
..............................
..................................................................................................
Da :
Dealer :
By :
Par
Von:
Por :
De:
Venduto il :
Verkoopdatum:
Sold on :
Vendu le :
Verkauft am:
Vendido el :
Vendido em:
Tipo di prodotto :
Type product :
Type of product :
Type de dispositif :
Produktartikel :
Dispositivo ciclo :
Tipo de dispositivo :
Allarme
Alarm :
Alarme :
:
Alarma:
Alarme :
Alarm
:
Alarmanlage
:
Auto
Car
Véhicule
Fahrzeug
Veículo
Auto
Other manuals for 7709
1
Table of contents
Languages:
Other Gemini Accessories manuals