Gemini XP-3000 User manual

XP-6000
XP-SERIES AMPLIFIERS
XP-3000
Instruction Manual | Manual de instrucciones | Manuel d’instructions | Bedienungshandbuch

2
Contents
Contenidos | Sommaire | Inhaltsverzeichnis
en | es | fr | de
Contents | Contenidos | Sommaire | Inhaltsverzeichnis
Warning | Advertencia | Avertissement | Warnungen ...........................................................................................................
Diagrams | Diagramas | Diagrammes | Darstellungen .........................................................................................................
Introduction | Introducción | Introduction |Einleitung .......................................................................
Connections and System Control |Conexiones y Control de sistema
Connexions & Utilisation |Anschlüsse und Systemeinstellungen .............................
Troubleshooting |Solución de problemas
Problèmes et solutions |Problembeseitigung...................................................................
Specications|Especicaciones|Caractéristiquestechniques|TechnischeDaten.................................
Product Registration | Registro de Producto | Enregistrement du produit | Produktregistrierung......
Support | Servicio al cliente | Assistance | Support Kontakt ........................................................................................
3
4
5
7
16
20
22
23

PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Always follow the basic precautions listed below to
avoid the possibility of serious injury or even death
from electrical shock, short-circuiting, damages, re
or other hazards.
• READ INSTRUCTIONS:
- All the safety and operating instructions should be
read before the product is operated.
• RETAIN INSTRUCTIONS:
- The safety and operating instructions should be re-
tained for future reference.
-All the safety and operating instructions should be
read before the product is operated.
• HEED WARNINGS:
- All warnings on the product and in the operating
instructions should be adhered to.
• FOLLOW INSTRUCTIONS:
- All operating and use instructions should be fol-
lowed.
• CLEANING:
- The product should be cleaned only with a polish-
ing cloth or a soft dry cloth.
- Never clean with furniture wax, benzine, insecti-
cides or other volatile liquids since they may corrode
the cabinet.
• WATER AND MOISTURE:
- Do not use this product near water, for example,
near a bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry
tub; in a wet basement; or near a swimming pool;
and the like.
• DO NOT OPEN:
- Do not open the device or attempt to disassemble
the internal parts or modify them in any way. The de-
vice contains no user- serviceable parts. If it should
appear to be malfunctioning, discontinue use im-
mediately and have it inspected by qualied GEMINI
service personnel.
• REPLACEMENT PARTS:
- When replacement parts are required, be sure the
service technician has used replacement parts speci-
ed by the manufacturer or have the same character-
istics as the original part. Unauthorized substitutions
may result in re, electric shock, or other hazards.
WARNING • ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT • WARNUNGEN
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER
Siguiendo siempre las precauciones básicas indi-
cadas a continuación para evitar la posibilidad de
lesiones serias incluso la muerte por descarga eléc-
trica, cortocircuito, daños, fuego u otros peligros.
• LEA LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de seguridad y funciona-
miento deben ser leídas antes de hacer funcionar el
producto.
.• CONSERVE LAS INSTRUCCIONES:
- Las instrucciones de seguridad y funcionamiento
se deben conservar para futuras consultas.Todas las
instrucciones de seguridad y funcionamiento deben
ser leídas antes de hacer funcionar el producto.
• PRESTEN ATENCION A LAS ADVERTENCIAS:
- Todas las advertencias e instrucciones de funciona-
miento del producto deben ser tenidas en cuenta.
• SIGAN LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de funcionamiento y uso
deben ser seguidas.
• LIMPIEZA:
- El producto debe ser limpiado solamente con un
paño limpio o un paño seco. Nunca limpien con
cera para muebles, gasolina, insecticidas u otros
líquidos volátiles que puedan corroer el recinto.
• AGUA Y HUMEDAD:
- No use este producto cerca del agua, por ejemplo,
cerca de la bañera, lavamanos, fregadero o la lava-
dora; en un sótano húmedo, o cerca de una piscina;
o parecidos.
• NO LO HABRA:
- No habrá el aparato o intente desmontar las
partes internas o modicarlas de alguna manera. El
aparato no contiene partes inservibles. Caso de que
pareciera que no funcionara, deje de usarlo inme-
diatamente y haga que sea revisado por un técnico
cualicado de GEMINI.
• PIEZAS DE RECAMBIO:
- Cuando son necesarias piezas de recambio, tengan
por seguro que el servicio técnico ha usado piezas
de recambio especícas de la marca o de las mismas
características como las originales. Recambios no
autorizados pueden ocasionar incendios, descargas
eléctricas u otros peligros.
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION
Veuillez prendre connaissance des instructions
suivantes an de prévenir tout accident et/ou mau-
vaise utilisation du produit. Le non respect de ces
principes de base peut entraîner diérents risques:
blessure, choc électrique , court-circuit, dommage &
risque d’incendie.
• LIRE LES INSTRUCTIONS:
- Toutes les notications techniques et de sécurité
doivent être lues avant utilisation du produit.
• CONSERVATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS:
- Le manuel d’instructions doit être conservé à l’abri
pour un usage futur. Veuillez vous y reporter en cas
de nécessité et avant toute utilisation du produit.
• MISES EN GARDE:
- Vous devez prendre connaissance de toutes les
mises en garde et y adhérer avant toute utilisation
du produit.
• SUIVI & RESPECT DES INSTRUCTIONS:
- Toutes les instructions de fonctionnement &
d’utilisation doivent être respectées.
• ENTRETIEN/NETTOYAGE:
- Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chif-
fon légèrement humide ou tissu de polissage. Ne ja-
mais utiliser de produit de nettoyage pour meuble,
benzine, insecticide ou tout autre produit volatile
qui pourrait entraîner une corrosion de l’enceinte.
• EAU & HUMIDITE:
- Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un robi-
net, d’un évier, d’une douche, d’une baignoire,
d’une piscine. Ne pas installer l’enceinte sur un sol
humide.
• NE PAS OUVRIR:
- Ne pas démonter l’appareli an d’accéder aux
composants internes en vue d’une éventuelle ré-
paration/modication. Cet appareil ne contient pas
de pièces/composants qui puissent être réparés par
l’utilisateur. En cas de panne/dysfonctionnement,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
technique de GEMINI au 01 69 79 97 79 (FRANCE).
• REMPLACEMENT DE PIECES DETACHEES:
En cas d’intervention technique, veillez à ce que
le technicien n’utilise que des pièces d’origine ou
recommandées par le constructeur. L’utilsation de
composants non spéciés par le constructeur pour-
rait entrainer un mauvais fonctionnement, ainsi que
divers risques (Incendies, choc électrique, court-
circuit...) & l’annulation de la garantie.
BITTE UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME LESEN
Folgen Sie stets den nachfolgenden Vorsichtsmaß-
nahmen, um die Möglichkeit von schwerenVerletzun-
gen oder gar eines tödlichen elektrischen Schlages
sowie Kurzschluss, Beschädigung, Feuer oder anderer
Gefahren zu verhindern.
• ANWEISUNGEN LESEN:
- Lesen Sie alle Sicherheits- und Bedienungsanweisun-
gen, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
• AUFBEWAHRUNGSHINWEIS:
- Bewahren Sie alle Sicherheits- und Bedienungsan-
weisungen gut auf.
• WARNHINWEISE:
- Alle Warnhinweise für das Produkt und die
Bedienungsan weis ungen müssen
genau eingehalten werden.
• ANWEISUNGEN BEFOLGEN:
- Alle Anweisungen zum Betrieb des Produkts sollten
befolgt werden.
• REINIGUNG:
- Das Produkt sollte nur mit einem Polier- oder einem
weichen trockenen Tuch gereinigt werden. Benutzen
Sie dazu niemals Möbelwachs, Benzine, Insekten-
mittel oder andere üchtige Reinigungsmittel, denn
Sie könnten zur Korrosion des Gehäuses führen.
• WASSER&FEUCHTIGKEIT:
- Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von
Was ser, z. B. in der Nähe einer Badewanne, einer
Waschschüssel, eines Küchenspül beckens, eines
Waschbeckens, in einem feuchten Keller, in der Nähe
eines Schwimmbeckens oder an ähnlichen Orten.
• NICHT ÖFFNEN:
- Önen Sie niemals das Produkt und versuchen Sie
nicht, interne Baugruppen zu entnehmen oder zu
modizieren. Das Produkt enthält keine vom Nutzer
zu wechselnde Ersatzteile. Sollten Sie eine Fehlfunk-
tion feststellen stellen Sie unverzüglich den Betrieb
des Produktes ein und lassen Sie es von qualiziertem
GEMINI Servicepersonal prüfen.
• ERSATZTEILE:
- Wenn Ihr Produkt Ersatzteile benötigt, achten Sie da-
rauf, dass der Servicetechniker nur vom Hersteller er-
laubte Ersatzteile oder Ersatzteile, die gleichen Eigen-
schaften wie die originalen Teile aufweisen, einsetzt.
Falsche Ersatzteile können zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder anderen Risiken führen.
Warning
Advertencia•Avertissement•DieWarnung
3

POWER
ON
SIGNAL
CLIP
PROT
BRIDGE
1 2
XP-
PROFESSIONAL POWER AMPLIFIER
PANTONE 877 C
Diagrams
Diagramas•Diagrammes•Darstellungen 4
AmplierDiagrams
Diagramas | Diagrammes | Darstellungen
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFA CTURED IN CHINA
XP-3000
ATTENTION:
RISQUE DE
CHOC ELECTRIQUE NE P AS
OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE
THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK REPLACE
ONLY WITH THE SAME TYPE
F15A 250V FUSE. DO NOT
EXPOSE THIS EQUIPMENT
TO RAIN OR MOISTURE
PINOUT SPEAKONS
10
12 19
14
18
11
4
6
8
2
1
3
9
7
5
13
1716
15
6000 Watt Professional Power Amplier
Rearpanel•Panelposterior
Facearrière•Rückseite
Frontpanel•Panelfrontal
Faceavant•Vorderseite

CongratulationsonpurchasingaGeminiXP-SeriesPowerAmplier.Thisstateoftheart
poweramplierincludesthelatestfeaturesandisbackedbyaoneyearlimitedwarranty.
Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
FelicidadesporadquirirunamplicadordepotenciaXP-SeriesdeGemini.Esteampli-
cadorincluyelasúltimascaracterísticasyestácubiertoporunagarantíalimitadaaun
año.Antesdeusarlo,lesugerimosqueleadetenidamentetodaslasinstrucciones.
Félicitations concernant l’achat de l’amplicateur Gemini de la Série XP. Cet appareil
bénéciedesavancéestechnologieslesplusrécentes,ainsiqued’unegarantiedurant
1 an. Avant toute utilisation, nous vous recommandons de prendre connaissance des
instructionsquisuivent.
Glückwunsch zum Kauf eines Gemini XP-Serie Leistungsverstärkers. Diese Endstufe
wurde nach dem neuesten Stand der Technik hergestellt, ist mit den modernsten Features
ausgestattet und verfügt über eine limitierte 1 Jahre Garantie. Bitte lesen und beachten
Sie vor der Inbetriebnahme alle folgenden Anweisungen.
YourGeminiXP-SeriesPowerAmplierhasbeencarefullyinspectedandtestedbefore
packingandshipping.Afterunpackingyouramplier,carefullyinspectitforexteriordam-
age and immediately report any physical damage during transit to your shipping carrier.
Save the shipping boxes and all packaging materials in case the unit needs to be returned
to your local dealer or GCI Technologies.
Additional contents (1) Power Cord....(1) User Manual
SuamplicadordepotenciaXP-SeriesdeGeminihasidocuidadosamenteinspeccio-
nadoyprobadoantesdeembalarseyenviarse.Despuésdedesembalarsuamplicador,
inspecciónelo con cuidado para detectar daños externos e informe inmediatamente de
cualquierdañoproducidoduranteeltransporteasutransportista.Guardelascajasdel
transporteytodomaterialdeembalajeenelcasoquelaunidaddebaserdevueltaasu
vendedor local o a GCI Technologies.
Contenido adicional (1) cable de alimentación…. (1) manual del usuario
VotreamplicateurGeminidelaSérieXPabénéciédenombreuxtests&d’uncontrôle
qualitéavantd’êtreemballé.Lorsquevousdéballerezcelui-ci,mercidevérierqu’iln’a
pasétéendommagédurantletransport.Danslecascontraire,notiertoutdommage
par écrit à votre transporteur ou revendeur. Nous vous recommandons de conserver
l’emballaged’originecompletencasderetourde cetappareilsiunproblèmeouune
pannevenaitàsurvenir.
Accessoireslivrésavecl’appareil:(1)Cordonalimentation...(1)Moded’emploi
Ihre Gemini XP-Serie Leistungsendstufe wurde vorsichtig geprüft und getestet bevor
sieverpacktundversendetwurde.NachdemSiedenVerstärkerausgepackthaben,
kontrollierenSieihnbitteaufäußerlicheBeschädigungenundmeldenSiejeglichen
Transportschaden sofort Ihrem Transportunternehmen. Bewahren Sie den Originalkarton
mitallemVerpackungsmaterialauf,fallsdasProduktjemalszuIhremFachhändleroder
zu GCI Technologies zurückgesendet werden muss.
ZusätzlicherLieferumfang(1)Netzkabel……….(1)Bedienungsanleitung
We Want You Listening For A Lifetime
QueremosQueConserveSuOídoTodaLaVida
Longuevieàvosoreilles!
Wirmöchten,dassSieeinganzesLebenhören!
Selectingneaudioequipmentsuchastheunityouhavejustpurchasedisonlythestart
ofyourmusicalenjoyment.Nowit’stimetoconsiderhowyoucanmaximizethefunand
excitementyourequipmentoffers.ThisManufacturerandtheElectronicIndustriesAs-
sociation’sConsumerElectronicsGroupwantyoutogetthemostoutofyourequipment
by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear with-
out annoying blaring or distortion-and, most importantly, without affecting your sensitive
hearing. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher
volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your
hearing.GuardagainstthisbysettingyourequipmentatasafelevelBEFOREyourhear-
ingadapts.Toestablishasafelevel:-Startyourvolumecontrolatalowsetting.-Slowly
increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion.
Onceyouhaveestablishedacomfortablesoundlevel:-Setthedialandleaveitthere.
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing damage or loss in the future.
After all, we want you listening for a lifetime.
Usedwisely, your new soundequipmentwillprovidea lifetime offunandenjoyment.
Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this Manu-
facturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group rec-
ommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This list of sound levels is
included for your protection.
Seleccionarbienelequipodeaudio,comolaunidadqueacabadeadquirir,essóloel
comienzo de su disfrute musical. Ahora es el momento de considerar como se puede
maximizarladiversiónyelentusiasmoquesuequipoleofrece.EstefabricanteylaAso-
ciacióndeIndustriasElectrónicasdelGrupodeElectrónicadeConsumoquierequecon-
sigalomáximodesuequipoperoutilizándoloaunnivelseguro.Unnivelquelepermita
queelsonidolelleguealtoyclarosinestridencianidistorsiónylomásimportante,sin
afectar su sensibilidad auditiva. El sonido puede ser engañoso. Con el tiempo su “nivel
deconfort”deescuchaseadaptaanivelesdesonidomásaltos.Asíqueloquesuena
Introduction
Introducción•Introduction•Einleitung
5
Introduction•Presentación•Introduction•Einleitung
Unpacking•Desembalaje•Déballage•Auspacken

“normal”puedeserrealmentealtoyperjudicialparaeloído.Protéjasecontraestonive-
landosuequipoaunnivelseguroANTESdequesuoídoseadapte.Paraestablecerun
nivelseguro:-Inicieelcontroldelvolumenaunnivelbajo.–Lentamenteincrementeel
sonidohastaquepuedaescucharloconfortablemente,conclaridadysindistorsión.Una
vezhayaestablecidounniveldesonidoconfortable:-Ajusteeldialydéjeloahí.Tomarse
unminutoparahacerestoahoranosayudaráaprevenirdañosopérdidadeoídoenel
futuro.Despuésdetodo,queremosqueconservesuoídotodalavida.
Usadoprudentemente,sunuevoequipodesonidoleharádisfrutarydivertirsetodala
vida.Duranteañoseldañoporruidoenlosoídospuedeserindetectablehastaquees
demasiado tarde, por eso la Asociación de Industrias Electrónicas del Grupo de Elec-
trónica de Consumo recomienda evitar la exposición prolongada a un ruido excesivo.
Incluimos esta lista de niveles de sonido para su protección.
Choisirunéquipementaudiodequalitételqueceluidontvousvenezdefairel’acquisition,
nereprésentequ’unepartiedesréjouissancesmusicalesàvenir.Ilesttempsàprésent
dedécouvrirtout leplaisirquevous prendrezaveccetéquipement.Les fabricantset
lesindustrielsdumondedel’électroniquesouhaitentquevouspuissiezobtenirdevotre
matérielcequ’ilademeilleurtoutenl’utilisantàunniveausonoremodéré.Unniveau
permettantausondes’exprimeràlafoisfortementetdistinctement,sansdistorsionet,
surtout,sansfragiliservotrecapacitéd’écoute.Lesonpeutparfoiss’avérerdécevant.
Avecl’habitude, le niveaud’écouteauquelvous vous sentez àl’aisevousconduira à
monterlevolume.C’estainsiqu’unniveausonorequipeutvoussembler“normal“est
enréalitéfortetfragilisevosoreilles.Préservez-vousdecettetendanceenréglantvotre
matérielàunniveauraisonnableAVANTquevosoreillesnes’habituent.Commenceztou-
joursavecunréglagedevolumeàfaibleniveau,puisaugmentezcelui-ciprogressivement
and’atteindreleniveauaudiodésiré.Veillezànepasatteindreunniveaudedistorsion
quiseraitpréjudiciableàlaqualitéaudio,aufonctionnementcorrectdel’amplicateur,
ainsiqu’àvoscapacitésd’écoute.Prendreletempsd’effectuercetteopérationdèsà
présent,vouspermettrad’évitertoutefragilisationoubienmêmelapertedevotrecapital
d’écoute.Aprèstout,noussouhaitonslonguevieàvosoreilles!!!
Utiliséàbonescient,votrenouveléquipementaudiovousoffriratouteuneviedeplai-
sir.Parcequeleslésionsauditivesnesontdétectéesquelorsqu’ilestdéjàtroptard,le
Fabricantetl’associationdeconsommateursdel’industriedel’électroniquevousrecom-
mandentd’évitertouteexpositionprolongéeàunniveausonoreinadapté.
DieWahlvonexzellentemAudioequipment,sowiedasGerät,fürdasSiesichentsch-
iedenhaben,sindnurderStartIhresmusikalischenVergnügens.WennSieeinigeDinge
beachten,werdenSienochmehrSpaßundFreudemitIhremEquipmenthaben.Dies-
er Hersteller und die Electronic Industries Association´s Consumer Electronics Group
möchten, dass Sie alles aus Ihren Geräten herausholen, indem Sie es mit einem sicheren
Pegel betreiben. Ein Pegel, bei dem Sie den Sound laut und klar hören, ohne lästige
StörgeräuscheundVerzerrungenund-amwichtigsten-ohneIhrGehörzuschädigen.
Sound kann täuschen. Hören Sie über eine gewisse Zeit mit einem “ordentlichen Level”,
führtdaszugrößerenLautstärken,sodassetwas,wasSieals“normal”empnden,schon
zulautseinundIhrGehörschädigenkann.BeugenSiedemvor,indemSieIhrEquipment
aufeinensicherenLautstärkepegeleinstellen,BEVORSiemitdemHörenbeginnen.So
erreichenSie einen sicherenPegel: -BeginnenSiebeim Einstellen derLautstärkebei
einem geringen Pegel -Erhöhen Sie den Pegel nur langsam bis Sie den Sound angenehm
undklarundohneVerzerrungenhören.WennSieeinenangenehmenPegelgefundenha-
ben:-BelassenSiedieReglerindergefundenenPositionNehmenSiesicheineMinute
Zeit dafür, um Gehörschäden in der Zukunft zu verhindern, denn wir wollen, dass Sie Ihr
ganzes Leben hören.
WennSieIhrEquipmentmitBedachtverwenden,werdenSiesicheinLebenlangdaraner-
freuen. Da Gehörschäden aus zu lauten Geräuschen entstehen, die leider oft erst erkannt
werden, wenn es zu spät ist, empfehlen dieser Hersteller und die Electronic Industries
Association´s Consumer Electronics Group, sich keinesfalls länger lauten Geräuschen
auszusetzen. Wir haben zu Ihrem Schutz eine Liste mit Lautstärkepegeln zusammenges-
tellt:
Sound Level (in dB) •Niveldesonido(endecibelios)
Niveauaudio(EndB)•Lautstärken (in dB)
30 Quiet library, soft whispers
Biblioteca, susurros suaves
Bibliothèquecalme,murmures
leise Bibliothek, Flüstern
40 Livingroom,refrigerator,bedroomawayfromtrafc
Saladeestar,nevera,dormitoriolejosdeltráco
Salleàvivre,réfrigérateur,chambreàcoucheréloignéedelarue
Wohnraum, Kühlschrank, Schlafzimmer
50 Lighttrafc,normalconversation,quietofce
Trácomoderado,conversaciónnormal,ocinatranquila
Tracroutierléger,conversationnormale,bureaucalme
LeichterVerkehr,normalesGespräch,ruhigesBüro
60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine
Aireacondicionadoa6metros,máquinadecoser
Systèmedeclimatisationsituéà6-7mètres,machineàcoudre
Klimaanlagein7mEntfernung,Nähmaschine
Introduction
Introducción•Introduction•Einleitung 6

70 Vacuumcleaner,hairdryer,noisyrestaurant
Aspiradora, secador de pelo, restaurante ruidoso
Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant
Staubsauger, Haarfön, lautes Restaurant
80Averagecitytrafc,garbagedisposals,alarmclockattwofeet
Trácoenciudad,trituradoradebasura,relojdespertadora60cms.
Tracroutierdense,centredetridesordures,réveilmatinà60cm
durchschnittlicher Stadtverkehr, Müllhäcksler, Wecker in 60 cm Entfernung
The following noises can be dangerous at extended exposure
Lossiguientesruidospuedesserpeligrososenexposicionesprolongadas:
Lesbruitssuivantspeuventêtredangereuxlorsdetouteexpositionprolongée
DIEFOLGENDENGERÄUSCHEKÖNNENBEILÄNGEREMKONTAKTGEFÄHRLICHSEIN
90Subway,motorcycle,trucktrafc,lawnmower
Metro,motocicleta,trácodecamiones,cortadoradecésped
Métro,moto,camion,tondeuseàgazon
U-Bahn,Motorrad,LKWVerkehr,Rasenmäher
100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill
Camión de la basura, motosierra, chirriar de rueda
Camionpoubelles,tronçonneuse,marteaupiqueur
Müllauto, Kettensäge, Presslufthammer
120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap
Concierto de rock delante de los altavoces, trueno
Concert de rock devant les enceintes, coup de tonnerre
Rockkonzert vor den Lautsprechern, Donnerschlag
140 Gunshotblast,jetplane
Disparo de arma de fuego, avión Jet
Coup de pistolet, avion Jet
Gewehrschuss,Düsenugzeug
180 Rocket launch pad
Plataforma de lanzamiento de cohetes
Fuséeaudécollage
Raketenstart
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.
InformacióncortesíadelaFundacióndeInvestigacióndelaSordera.
NousremercionslaFondationdeRecherchecontrelaSurditépourcesinformations.
Mit freundlicher Genehmigung der Deafness Research Foundation
AC power section •Sección alimentación AC
Section alimentation (AC) •Netzspannungsbereich
VoltageSelector(1):Pleasemakesurethatyourlocalvoltagematchesthevoltageindicated
on the unit.
Selectordevoltaje(1):Porfavoraseguresequelatensióndesuzonaeslaindicadaenla
unidad.
Selectiondelatensiod’utilisation(1):Assurezvousquel’appareilsoitcommutésurlaten-
sionélectriqueenvigueurdansvotrepays.
Spannungswahlschalter(1):StellenSiesicher,dassSiedierichtigeSpannungeingestellt
haben.
Signalgroundliftswitch:signalgroundliftswitch(2)isusedtoliftthebalancedinputcon-
nectors’ ground/shield from the amplier’s ground. When the signal ground lifted, the
sound source disconnects from the amplier’s ground preventing ground loops which
can generate hum and noise. See the signal ground lift switch instructions for more detail.
Interruptordetomadetierra:Interruptordetomadetierra(2)seusaparasubirlasentradas
balanceadasdetomasdetierradesdelatomadelamplicador.Cuandosesubelatoma
detierra,lafuentedesonidosedesconectadelatomadelamplicadorpreviniendoloque
podríaprovocarbuclesyzumbidos.Verlasinstruccionesdelaseñaldetomadetierrapara
másdetalles.
Commutateur de mise à la terre: Le commutateur de mise à la terre (2) est utilisé pour
séparerlamassedesentréessymétriquesdelaterre.Lorsquevousséparezlaterredela
masse,voussupprimezainsid’éventuellesbouclesdemassepouvantgénérerdesbruits
parasites. Suivant votre installation, vous déciderez ou non de séparer la masse de la
terre.Vousréférezauchapitre commutateur demiseà la terrepourplus d’informations.
SignalGroundliftSchalter:DerSignalGroundliftSchalter(2)wirdverwendet,umdieMasse
dersymmetrischenEingangsbuchsenvonderMassedesVerstärkerszutrennen.Wenndie
Signalmassegetrenntist(Lift=an),wirddieMassederSignalquellevonderMassedesVer-
stärkers getrennt, um eventuelle Masseschleifen und damit Brummen und Störgeräusche zu
beseitigen. Sheen Sie die Beschreibung des Groundlift Schalters für weitere Informationen.
ACcordoutlet:ACcordoutlet(3)isusedtoattachthepowercordtotheunit.
CableCAdesalida:cabledealimentacióndesalida(3)seutilizaparaconectarelcablede
alimentación a la unidad.
7Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
ConnectionsandSystemControls•ConexionesySistemasdeControl
ConnexionsetleSystèmeContrôlent•Anschlüsse und Bedienelemente

Embasealimentation(AC):reliezlecordond’alimentation
livréavecl’appareilàl’embased’alimentation(3).
Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient
zumAnschlussdesNetzkabelsandasGerät.
Input section • Sección Entradas
Section Entrées • Eingangssektion
There are two parallel input connectors (one female
XLR and one 1/4” trs jack) per channel. Either can
be used as an input or as a link to chain ampliers.
Hay dos entradas paralelas (una hembra XLR y una Jack
¼”) por canal. Ambas pueden ser usadas como entra-
das o como un enlace para amplicadores en cadena.
Voustrouverez 2 entrées parallèles (XLR femelle & Jack
6.35mm) par canal. Celles-ci peuvent être utilisées an
de relier plusieurs amplicateurs entre eux (Chainlink).
Es gibt zwei parallele Eingangsbuchsen (einmal XLR weib-
lich, einmal6,35mm Klinke) je Kanal. Beide können zur
SignaleinspeisungoderzurVerkettungmehrererVerstärk-
er verwendet werden.
XLRinputjacks:XLRinputjacks(4,5)electronicallybal-
anced inputs accept a standard XLR male connector. Pin
1=shield/ground,pin2=hotorpositive(+)andpin3=
cold or negative (-).
EntradasXLR :EntradasXLR(4,5)entradaselectrónica-
mentebalanceadasaceptaelconectorXLRestándarma-
cho.Pin1=Tierra,pin2=positivo(+)ypin3=negativo(-)
EntréesXLR: entréessymétriquessurembasesfemelles
XLR(4,5)niveauligne.CâblageXLR:Point1/Terre–Point
2/+oupointchaud–Point3/-oupointfroid.
XLREingangsbuchsen:Dieelektronischensymmetrischen
XLR Eingänge (4, 5) dienen dem Anschluss eines männli-
chen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Plus-
pol(+)undPin3=Minuspol(-).
1/4”Trsinputjacks:1/4”trsinputjacks(6,7)acceptabal-
anced as well as an unbalanced line level signal. The unbal-
anced line uses a standard tip-sleeve connection. The tip
ispositiveandthesleeveisnegative/ground.Thebalanced
line uses a tip-ring-sleeve connection. Tip = hot or positive
(+),ring=coldornegative(-),andsleeve=shield/ground.
Entradas Jack TRS ¼”: entradas Jack TRS ¼” (6,7)
acepta balanceado así como una señal de nivel de
línea no balanceada. La línea no balanceada uti-
liza una conexión estándar . La punta es el positivo
y el otro extremo es el negativo/tierra. Las líneas bal-
anceadas usan conexiones punta-anillo-esclavo. Pun-
ta= positivo (+), anillo= negativo (-), esclavo= tierra.
Entrées Jack 6.35mm : entrées symétriques sur con-
necteurs Jack 6.35mm (6, 7) acceptant un niveau ligne
symétrique ou asymétrique. La connexion asymé-
trique respecte le standard de câblage pointe-man-
chond’unJack6.35mm.Lapointe est positive (+) et le
manchon négatif (-). La connexion symétrique utilise le
standard de câblage pointe-anneau-manchon (TRS).
La pointe est positive (+) ou point chaud, l’anneau né-
gatif (-) ou point froid & le manchon la masse/terre.
6,35mm Klinkeneingangsbuchsen: Die 6,35mm Klinke-
neingänge (6, 7) nehmen symmetrische und unsym-
metrische Line Signale an. Bei unsymmetrischer Speisung
gilt die Standard Spitze-Schaft Verschaltung. Die Spitze
istSignal(+)undderSchaftistMasse.Beisymmetrischer
Speisung gilt die die Spitze-Ring-Schaft Verschaltung.
Spitze = Pluspol (+), Ring = Minuspol (-), und Schaft =
Masse.
Operationmodeswitch:operationmodeswitch(8)isused
to set the unit for stereo mode and mono bridge mode.
Selectordemododeoperación:Elselectordemodode
operación(8)se utilizaparacongurarlaunidadparael
modoestéreoymonoenmodoPuente.
Mode de fonctionnement: le commutateur de mode de
fonctionnement(8)estutiliséandecongurerl’appareil
enmodestéréo-mono.
Moduswahlschalter: Schalten Sie mit dem Moduswahl-
schalter (8) zwischen stereo, mono bridge um.
Output section • Sección Salidas
Section Sortie • Ausgangssektion
Disconnect the unit from the ac power source before mak-
ing any connections. Pay close attention to polarity (shown
on the back of the unit) when connecting your speakers.
Connecting your speaker systems using the wrong polarity
willnotdamageyourspeakers,butitwillimpactthequal-
ity of the sound (lack of bass and incorrect stereo image).
Desconectar la unidad de la fuente de alimentación CA
antes de realizar las conexiones. Tener mucho cuidado
con la polaridad (mostrada en la parte posterior de la uni-
dad) cuando conecte sus altavoces. Conectar su sistema
dealtavoces usandola polaridadequivocada nodañará
susaltavoces,peroafectaráalacalidaddelsonido(falta
degraveseincorrectaimagenestéreo).
Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant
d’effectuer tout branchement. Veillez à respecter la po-
larité (Telle que décrite à l’arrière de l’appareil) lors de
tout branchement d’enceintes. Si vous ne respectez
pas scrupuleusement la polarité, vous prenez le risque
d’endommagervosenceintes,maiscelaauraaussiunim-
pactsurlaqualitédesonpuisquelesbassesfréquences
serontinaudibles,ainsiquesurl’imagestéréo.
TrennenSiedasGerätvomStromnetzbevorSieVerbind-
ungen vornehmen. Achten Sie unbedingt auf die richtige
Polarität beim Anschließen von Lautsprechern (dargestellt
auf der Rückseite vom Gerät). Wenn Sie die Lautsprecher
mit falscher Polarität anschließen beschädigt dies nicht
Ihre Lautsprecher aber es beeinträchtigt Ihre Tonqualität
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen 8
Rearpanel•Panelposterior•Facearrière•Rückseite

(fehlender Tieftonbereich, falsches Stereo-Bild).
Speakeroutputs(9,10,11):speakonconnectorsarepro-
vided to connect speakers to the amplier quickly and
easily. They are high current rated and provide very stable
and durable contacts. A third speakon connector (11) is
providedtobeusediftheamplierisinthemonobridge
mode. Every speakon connector has (pin 1-) as negative
and(pin1+)aspositive.
Salidasparaaltavoces(9,10,11):losconectoresspeakon
sonofrecidosparaconectarlosaltavocesalamplicador
rápiday fácilmente.Tienenunagranvelocidaddecorri-
ente y ofrece conexiones estables y duraderas. Hay un
tercerconectorspeakon(11)parausarsielamplicador
estáenmodomonopuente.Cadaconectorspeakontiene
(pin-)comonegativoy(pin+)comopositivo.
Sortiesenceintes(9,10,11):lesembasesspeakon per-
mettentunbranchementable,rapide&aisédesenceintes
sur l’amplicateur. Ceci grâce à des contacts durables
& constants. Une troisième embase speakon rouge (11)
sertencasdefonctionnementenmodebridge.Chaque
embasespeakonpossèdeunpinnégatif(Pin1)&unpin
positif (Pin 2).
LautsprecherAusgänge(9,10,11):MitdenSpeakonAn-
schlüssen können Sie ihre Lautsprecher schnell und ein-
fach an den Verstärker anschließen. Sie vertragen hohe
Ströme und bieten stabile und dauerhafte Kontakte. Ein
dritter Speakon Anschluss (11) wird verwendet wenn Ihr
Verstärker im “mono gebrückt” Modus betrieben wird.
JederSpeakonAnschlussistwiefolgtkonguriert:Pin1=
(-);Pin2=(+).
Note: total speaker impedance must not be lower than
2 ohm per channel for stereo mode, or 4 ohm for mono
bridgemode.TheXP-seriesamplierisdesignedtohandle
low impedence loads and will operate normally with most
2ohmspeakers/parallelspeakercombinations.However,
for optimal performance and reliability we recommend us-
ing speakers with higher impedence.
Nota:laimpedanciatotaldelaltavoznodebeserinferior
a2ohmporcanalparamodoestéreoo4ohmparamodo
mono puente. Los amplicadores de la Serie XP están
diseñadosparasoportarcargasdebajaimpedanciayfun-
cionarannormalmenteconlamayoríadecombinaciones
de altavoces/paralelos de 2 ohm. Sin embargo para un
óptimorendimientoyabilidadserecomiendautilizaral-
tavoces con mayor impedancia.
Remarque:l’impédancetotaledesenceintesconnectées
nepeutêtreinférieureà2Ohmsparcanalenmodessté-
réoou4Ohmsenmodebridgemono.Lesamplicateurs
deSérieXPontétéspéciquementoptimiséspourfonc-
tionner parfaitement stable sous 2 Ohms. Pour des per-
formances optimales, nous recommandons des enceintes
possédantuneimpédanceplusélevée.
Beachten: Die gesamte Lautsprecherimpedanz darf 2
Ohm im stereo-Modus nicht unterschreiten, und 4 Ohm im
mono-gebrückt-Modus. Die XP-Serie Endstufe wurde zur
Arbeit mit niedriger Impedanz entwickelt und verträgt die
meisten 2 Ohm Lautsprecher oder parallele Lautsprecher-
Kombinationen. Jedoch empfehlen wir für optimale Leis-
tungundZuverlässigkeitdieVerwendungvonLautsprech-
ern mit höherer Impedanz.
Powerswitch:thepowerswitch(12)turnstheunitonandoff.
Botón de encendido: el botón de encendido (12)
conecta o desconecta la unidad.
Interrupteur de mise sous tension (Power): l’interrupteur
demisesoustension(12)permetl’allumage&l’extinction
del’appareil.
Netzschalter:DerNetzschalter(12)schaltetdasGerätein
und aus.
PowerLED:thepowerLED(13)lightswhenthepoweris
on. If the power LED does not light, refer to the trouble
shooting guide.
LEDde encendido:elLEDdeencendido(13)seilumina
cuandolaunidadestáconectada.SielLEDdeencendido
nose ilumina,consultarlaguíaparalasolución depro-
blemas.
LED témoin d’alimentation (Power): la LED témoin
d’alimentation (13) s’alllume lorsque l’amplicateur est
alimenté.SicetteLEDnes’allumepas,veuillezconsulter
leguidedes dysfonctionnements situé àlan du mode
d’emploi.
Betriebs-LED (Power): Die Betriebs-LED (13) leuchtet,
wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. Sollten die
LED nicht leuchten schauen Sie bitte unter Fehlerbeseiti-
gung nach.
BridgeLED:thebridgeLED(14)willlightwhenyouhave
set the rear panel operation mode switch (8) for mono
bridge operation. Always make sure that this switch is in
the correct position and that all speaker connections have
been made correctly for the mode of operation you wish to
usebeforepoweringuptheamplier.
LED de modo puente: el LED puente (14) se iluminará
cuando haya seleccionado en la parte trasera del panel el
selector de modo de operación (8) para operación mono
puente.Asegúresesiempre de que éste interruptor está
en la posición correcta y que todas las conexiones de
altavoces se han hecho correctamente en el modo de
operaciónquedeseautilizarantesdeencenderelampli-
cador.
LEDbridge: laLED bridge(14) s’allumerauniquement si
vousavezpositionnélecommutateurdemodedefonction-
nement(8)surbridge.Toujoursvérierquelapositiondece
commutateursoitcompatibleaveclenombred’enceintes
etleurconnexionavantdemettrel’amplicateursousten-
sion.
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
9
Frontpanel•Panelfrontal•Faceavant•Vorderseite

Bridge LED: Die LED “Bridge” (14) leuchtet, wenn
Sie den Moduswahlschalter (8) auf der Rückseite
auf “mono-bridge” (mono gebrückt) geschaltet ha-
ben. Prüfen Sie stets die korrekte Stellung dieses
Schalters und die jeweilige Anschlussweise Ihrer
Lautsprecher bevor Sie den Verstärker einschalten.
Signal LED: the signal LED (15) for each channel show
when a signal is present.
LED de Señal : El LED de Señal (15) para cada canal
muestraunaseñalcuandoestápresente.
LEDsignal:laLEDsignal(15)dechaquecanals’allumeen
présenced’unsignalaudio.
SignalLED:DieSignal-LED(15)zeigtfürjedenKanalan,
ob ein Signal anliegt.
ClipLED:theamplierhastrueclipLED(16)tohelpyou
properly control the amplier’s output and achieve un-
distorted sound. The clip LED (16) for each channel light
when your signal level is so strong that the distortion
reaches 1% THD. The clip LED (16) should not remain
constantly on or ash repeatedly during operation. For
clean sound reproduction, the clip LED (16) should only
light occasionally for an instant. If the LED remains on or
ashesrepeatedly,youwillheardistortedsoundthatcan
be damaging to your speaker systems. If this occurs, re-
duce the signal level by lowering the input level control
for the channel that is clipping or reduce the level at the
source. If the clip LED (16) lights when no signal is pres-
ent, it may indicate a DC level on the output which may
cause damage to speakers (the DC level will not be au-
dible).Pleasenotethatwhenyouareusingtheamplierin
the mono bridge mode, both clip LED (16) of the bridged
channels will operate simultaneously.
LEDdeClip:elamplicadortieneunLED de Clip (16)
para ayudarle a controlar adecuadamente la salida del
sonido del amplicador y lograr un sonido sin distor-
siones. El LED de Clip (16) para cada canal se ilumina
cuandoelnivel de señalestanfuerte que ladistorsión
alcanza el 1% THD. El LED de Clip (16) no debe perman-
ecer encendido o parpadeando durante el funcionamien-
to. Para una reproducción clara del sonido, el LED de Clip
(16) sólo debe iluminarse ocasionalmente un instante. Si
el LED permanece encendido o parpadeando repetida-
mente,oiráelsonidodistorsionadoyesopuededañarsu
sistema de altavoces. Si eso ocurre, reduzca el nivel de
señal reduciendo el control de entrada de nivel del canal
saturadooreducirelniveldelafuentedelamplicador.Si
elLEDdeClip(16)seiluminacuandolaseñalnoestápre-
sente,puedeindicarqueelniveldesalidadedecibelios
puededañarlosaltavoces(elniveldedecibeliosnoserá
audible).Porfavor,tengaencuentaquecuandoutiliceel
amplicadorenmodomonopuente,ambosLEDdeClip
(16)deloscanalespuentefuncionaránsimultáneamente.
LEDclip:l’amplicateurpossède2LEDstémoinsdesatu-
ration/surcharge(Clip)permettantuncontrôleinstantané
delaqualitéaudio.Celles-cipréviennentdel’apparition
de distorsion & permettent de garantir un signal audio en
sortiedequalitéoptimale.LesLEDsdeclip(16)clignoter-
ontlorsqueleniveaudedistorsionatteindra1%(Distor-
sionharmoniquetotale).LesLEDsdeclip(16)nedoivent
jamaisresterconstammentallumées.Pourunereproduc-
tionaudiodequalité,cesLEDsnedoiventclignoterque
defaçonoccasionnelle.SilesLEDsrestentalluméescon-
stammentouclignotentdefaçon répétée, vous risquez
d’endommagervosenceintes.Sitelestlecas,baissezle
niveaud’entréeàl’aidedespotentiomètresrotatifssitués
enfaceavantouréduisezleniveausurvotreconsolede
mixage.SilesLEDsdeclip(16)s’allumentenl’absence
designalaudio,cela peut signierlaprésencede cou-
rantcontinu(DC)dansl’installationquiconduiraitàune
détériorationdesenceintes(ATTENTION:laprésencede
courantcontinun’estpasdétectableàl’écoute).Vousno-
terez,qu’enmodebridge,lesLEDsdeclipfonctionneront
defaçonstrictementidentique.
ClipLED:DerVerstärkerverfügtübereineechteClip-LED
(16),welcheIhnenhilft,denVerstärkeroptimaleinzustel-
len und ohne Verzerrungen zu betreiben. Die Clip LED
leuchtetjeKanalauf,wenndasSignalsostarkist,dass
dieVerzerrungen1 % THDerreicht.Die Clip LEDsollte
im Betrieb weder dauerhaft leuchten noch regelmäßig
blinken.ZuroptimalenSoundqualitätsolltedieClipLED
höchstens selten kurz aueuchten. Wenn die LED dau-
erhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt hören Sie verzer-
rten Sound, welcher Ihre Lautsprecher beschädigen
kann. Sollte dies auftreten vermindern Sie die Lautstärke
mitdemLautstärkedrehreglerdesjeweiligenKanalsoder
vermindern Sie die Lautstärke der Soundquelle. Sollte
die Clip LED leuchten wenn kein Signal eingespeist wird
könnte dies auf eine Gleichspannung am Ausgang hin-
weisen, welche Ihre Lautsprecher beschädigen kann (die
Gleichspannungistnichthörbar).WennSiedenVerstärk-
er im Modus “mono-gebrückt” betreiben arbeiten beide
Clip-LEDs simultan.
ProtectLED:protectLED(17)whenyourstturnonthe
amplier, the protect LED light briey during a turn-on
delay which indicates that the outputs are disconnected
internally. There will be an audible click when the outputs
reconnect and the protect LED (17) will turn off. Other-
wise, the protect LED (17) indicates that there is a prob-
lemeitherintheamplier’sexternalconnections,loador
temperature conditions or its internal functions. If one of
thesesituationsoccur,theampliersensestheproblem
and automatically switches into protection mode. The
LEDwilllighttowarnyouofthetroubleandtheamplier
willstopworking. Ifthisoccurs, switchofftheamplier
and refer to the trouble shooting guide. If the protect LED
(17)remainslitwhenresumingamplieroperation,donot
usetheamplierandcontactanauthorizedservicetech-
nician.
LEDdeprotección:ElLEDdeprotección(17)laprimera
vezqueenciendeelamplicador,seiluminabrevemente
duranteeltranscursodelaconexiónlocualindicaquelas
salidasestándesconectadasinternamente.Habráunclic
audible cuando las salidas se reconecten y el LED de pro-
tección(17)seapagará.PorotraparteelLEDdeprotec-
ciónLED(17)indicaquehayunproblemayaseadelas
conexionesexternasdelamplicador, cargaotempera-
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen 10

11
tura o sus funciones internas. Si una de esas situaciones
se produce, el amplicador detecta el problema y cam-
bia automáticamente a modo de protección. El LED se
iluminaráparaavisar delosproblemasyelamplicador
dejarádefuncionar.Siocurreesto,apagueelamplicador
y consulte la guía de solución de problemas. Si el LED
de protección permanece encendido cuando reanude la
operaciónconelamplicador,noutiliceelamplicadory
contacteconelserviciotécnicoautorizado.
LED de protection: les LEDs de protection (17)
s’allumerontdès la mise sous tensiondel’amplicateur,
puis s’éteindront progressivement indiquant une décon-
nexion interne des sorties HP. Il y aura alors un clic au-
dibleetlesLEDsdeprotection(17)s’éteindront.LesLEDs
deprotection(17) servent aussi à indiquerundysfonc-
tionnement interne (Surcharge, surchauffe…) ou externe
(Branchements enceintes). Si l’une de ces situations se
produit, l’amplicateur se mettra automatiquement en
modeprotection.LesLEDsvousavertirontdelaprésence
d’unproblème&l’amplicateurcesseraalorsdefonction-
ner. Veuillez alors consulter le guide des dysfonctionne-
ments. Si les LEDs de protection (17) restent allumées
après avoir éteint puis rallumer l’amplicateur, n’utilisez
plus ce dernier & veuillez contacter votre revendeur ou le
servicetechniquedeGCITechnologies.
ProtectLED:WennSieIhrenVerstärkereinschaltenleuchtet
die Protect LED (17) während des Einschaltvorgangs und
zeigt damit, dass die Lautsprecheranschlüsse noch intern
getrennt sind. Sie Hören ein Klicken sobald die Lautspre-
cheranschlüsse wieder verbunden werden und die Protect
LED geht aus. Außerdem zeigt die Protect-LED an, wenn
Probleme mit der externen Beschaltung, der Belastung,
Temperatur oder interne Fehlfunktionen auftreten. Sollte
einesdieserProblemeauftreten,soschaltetderVerstärker
automatisch in den Protection-Modus. Die LED leuchtet
aufundzeigtIhnendamitdieStörunganundderVerstärk-
er stellt die Funktion ein. Sollte dies eintreten schalten
SiedenVerstärkerausundschauenSieunter“Fehlerbe-
seitigung” nach. Sollte die Protect LED (17) nach einem
erneuten Einschalten weiterhin leuchten, so belassen Sie
ihn ausgeschaltet und nehmen Sie Kontakt zu einem auto-
risierten Servicetechniker auf.
Levelcontrols:level controls (18, 19) establishtheinput
levelsrequiredforeachchannel.Onlythechannel1level
control (18) works in mono bridge mode.
Controldeniveles:Loscontrolesdeniveles(18,19)esta-
blecen la entrada de niveles requerida para cada canal.
Sólo el canal 1 control de nivel (18) funciona en modo
mono puente.
Potentiomètresdevolume:lespotentiomètresdevolume
(18,19)permettentderéglerleniveaud’entréeparcanal.
En mode bridge, seul le potentiomètre 1 (18) fonctionne.
Lautstärkeregler:Mit denLautstärkereglern(18,19) stel-
lenSiediegewünschteEingangslautstärkefürjedenKanal
ein. Im Modus “mono-gebrückt” arbeiten Sie nur mit dem
Regler von Kanal 1 (18).
Theamplier’spowermustbeturnedoffwhenchanging
modes of operation.
Elamplicadordepotenciadebeestarapagadoalcam-
biar los modos de funcionamiento.
Lorsque vous souhaitez modier le mode de fonction-
nement de l’amplicateur, celui-ci doit impérativement
êtreéteint.
DerVerstärkermussausgeschaltetsein,bevorSieden
Betriebsmodus umschalten.
The unit has two channels for stereo operation. Each chan-
nel provides a separate and discrete signal at the speaker
outputs according to the signal received at the inputs. The
following instructions are for applications with 8 ohm, 4
ohm or 2 ohm speakers of matched power ratings.
La unidad tiene dos canales para estéreo. Proporciona
un canal independiente y señal en las salidas de los alta-
voces de acuerdo a la señal recibida en las entradas. Las
siguientes instrucciones son para aplicaciones con alta-
vocesde8ohm,4ohmy2ohmqueseajustenalases-
pecicacionesdepotenciadelamplicador.
L’amplicateurpossède2canauxpourunfonctionnement
stéréo. Chaque canal fournit un signal séparé & discret
auxenceintesconnectéesàl’amplicateurdépendantdu
signalaudiostéréoreçuenentrée.Lesinstructionssuiv-
antes concernent les applications sous 8 - 4 - 2 Ohms &
lespuissancesinhérentes.
Das Gerät hat zwei Kanäle, um stereo betrieben zu
werden. Jeder Kanal verfügt über ein separates Signal
amLautsprecherausgang,welcheseinEbenbilddesjew-
eiligen Eingangssignals ist. Die folgenden Hinweise setzen
dieVerwendungvon8Ohm,4Ohmoder2OhmLautspre-
chern oder Kombinationen mit ähnlichen Leistungswerten
voraus.
1. With the power off, set the operation mode switch (8) to
the stereo position. When the power is on, the bridge led
(15) on the front panel will not light. If this led illuminates,
you have the switch in the wrong position. Correct before
continuing.
1. Con la unidad apagada, seleccionar con el selector de
mododeoperación,enposiciónestéreo.Cuandosehaya
encendido, el LED de modo puente(15) en el panel fron-
tal no se iluminará. Si este LED se ilumina, usted tiene
elinterruptorenlaposiciónequivocada.Corrijaantesde
continuar.
1.Avecl’amplicateuréteint(Off),positionnezlecommu-
tateur de mode de fonctionnement sur stéréo. En rallu-
mant l’amplicateur (On), la LED bridge (14) - située en
faceavant-doitêtreéteinte.Sicelle-ciresteallumée,vous
avezsélectionnélemauvaismodedefonctionnement.Ré-
pétez l’opération en sélectionnant le mode de fonction-
nementadéquatavantdepoursuivre.
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
Operatinginstructions•Instruccionesdefuncionamiento
Instructionsdefonctionnement•Bedienhinweise
Stereooperation•Estéreo
ModeStéréo•StereoBetrieb

1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-
smodus (8) auf stereo. Eingeschaltet zeigt die Bridge LED
(15) an, wenn Sie den Schalter in der falschen Position
haben. Korrigieren Sie dies vor dem Fortfahren.
2. With the power off, connect your input cables to the
channel1and2inputsusingeithertheXLRinputjacks(4,
5)or1/4”trsinputjacks(6,7)ofeachchannel.Theother
channel 1 and channel 2 inputs can be used to link to an
additionalamplier.
2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada
en los canales de entrada 1 y 2 usando para ambos los
conectores XLR de entrada (4,5) o los Jack de entrada
TRS ¼” (6,7) para cada canal. Las otras entradas del canal
1yelcanal2sepuedenutilizarparaenlazarotroampli-
cador adicional.
2.Avecl’amplicateuréteint(Off),branchezvoscordons
audioauxcanaux1&2enutilisantlesentréesXLR(4,5)
ouJack6.35mm(6,7).Lesentréesnonutiliséespeuvent
alorsserviràrelierlesentréesdecetamplicateuràun
autreamplicateuralimentéparlemêmesignalaudio
(Chainlink).
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie Ihre Sound-
quelleandieXLREingänge(4,5)oder6,35mmKlinkene-
ingänge (6, 7) von Kanal 1 und 2 an. Die übrigen Eingänge
von Kanal 1 und 2 können verwendet werden, um einen
weiterenVerstärkerzuBetreiben.
3. Connect the loudspeakers to the channel 1 and channel
2 speaker outputs (9, 10). The total speaker load must be
at least 2 ohms per channel. If you try to operate at a lower
impedance,theamplierwillgointoprotectionmodeand
stop operation until you correct the load conditions.
3. Conectar los altavoces a las salidas de altavoces del
canal 1 y canal 2 (9,10). La carga total debe ser como
mínimode2ohmporcanal.Sitratadeoperarconuna
impedanciamásbaja,elamplicadorsecolocaráenmodo
deprotecciónydejarádefuncionarhastaquecorrijalas
condiciones de carga.
3. Connectez les enceintes aux canaux 1 & 2 via les sor-
tiesenceintes(9,10).L’impédancetotaledesenceintes
nepeutêtreinférieureà2Ohms.Sivoustentez-malgré
tout-uneimpédancemoindre,l’amplicateursemettra
automatiquementenmodeprotection&cesseradefonc-
tionnerjusqu’àmodicationdel’installation.
3. Schließen Sie die Lautsprecher an die Ausgänge von
Kanal 1 und 2 an (9, 10). Die gesamte Lautsprecherlast
mussmindestens2OhmjeKanalbetragen.WennSieden
Betrieb mit einer niedrigeren Impedanz versuchen, so wird
derVerstärkerindenProtection-Modusschaltenundden
Dienst verweigern, bis Sie die Last korrigieren.
4. With the level controls (18, 19) of both channels set to
zero (fully counterclockwise), turn the power switch (12)
on. With the level controls of your mixer or other input
deviceturnedallthewaydown,turntheamplierlevel
controlsuparound3/4(or75%)fordesiredloudnessfrom
yourspeakers.Note,whentheclipled(16)lights,thereis
distortionpresentintheamplier’soutputsection.Ifaclip
led(16)remainsonorashesrepeatedly,reducethesignal
level by lowering the input level control for the channel that
is clipping or reduce the level at the source.
4.Con los controles de nivel (18,19) de ambos canales a
≤(75%delapotenciadelamplicador),enprimerlugar
conectar la mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada
yluegoencenderelamplicadorutilizandoelinterruptor
deencendido(12).Después,conloscontrolesdenivelde
su mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada nivelar
elaudioandealcanzarlos0decibeliosenlosindicado-
resdelamesademezclas.Nota,cuandoelLEDdeClip
(16) se enciende, hay una distorsión presente en la salida
delamplicador.SielLEDdeClip(16)sigueencendidoo
parpadea repetidamente, reducir el nivel de la señal medi-
ante la reducción del nivel de entrada del control por canal
o reducir el nivel de origen.
4.Aveclespotentiomètres(18,19)enposition3/4(75%
delapuissancedel’amplicateur),mettezd’abordvos
sources & console de mixage sous tension et allumez
l’amplicateur(On)àl’aidedel’interrupteurPower(12)en
dernier ressort. Puis avec les potentiomètres de volume
devotreconsoledemixageet/oudevossourcesréglezle
niveauaudiodefaçonàatteindrele0dBsurlesvu-mètres
devotreconsoledemixage.NotezquesilesLEDsdeclip
(16)s’allument,celaindiquelaprésencededistorsionen
sortiedel’amplicateur.SilesLEDsdeclip(16)restent
constammentallumées,réduisezleniveaud’entréedela
voieoudes2voiessicelaestnécessaireouréduisezle
volume de la console de mixage ou de la source.
4. Mit den Lautstärkedrehreglern (18, 19) beider Kanäle auf
Nullstellung(vollständiggegenUhrzeigersinn),schaltenSie
denNetzschalter(12)ein.RegelnSiezuerstdieLautstärke
IhrerSoundquellefallsmöglichaufeinnormalesLine-Level
(0dB).DannregelnSiedieLautstärkedesVerstärkersso-
weit nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke
Ihrer Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (16)
leuchtettretenVerzerrungenamAusgangdesVerstärk-
ers auf. Wenn die Clip LED (16) dauerhaft leuchtet oder
regelmäßig blinkt reduzieren Sie die Signallautstärke des
jeweiligenKanalsoderreduzierenSiedieLautstärkeIhrer
Soundquelle.
5.Nowadjustyourmixerorotherinputsourcetoyour
desired listening level. You also have the choice of keeping
thevolumeofbothspeakersequal,orforcertainsituations
youcanadjustthevolumesoonesidewillbelouderthan
the other.
5.Ahoraajustesumesademezclasuotrodispositivode
entradaalniveldeescuchadeseado.Tambiéntienela
opción de mantener igual el volumen de los altavoces, o
enciertasocasionespuedeajustarqueelvolumendeuno
puedasermásaltoqueelotro.
5.Maintenantréglezvotreconsoledemixagejusqu’au
niveaud’écoutedésiré.Vousavezaussilechoixderégler
levolumedefaçonidentiquesurlesenceintesoudefaçon
séparéesicelaestnécessaire.
5.NunkönnenSieanderQuelledieLautstärkenachBelie-
beneinstellen,ohnejedochweiternachobenzuregelnwie
zuvor.SiekönnenauchdieLautstärkejedesLautsprechers
unterschiedlich einstellen. Dies beeinträchtigt die Funktion
nicht.
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen 12

Followtheseinstructionstobridgetheunit’soutputs.Bridg-
ingtheamplierconvertstheunittoamonophonicorsingle
channel.Theampliercan be used with4ohmor higher
loads only in mono bridge mode. This mode is used to pro-
vide a higher voltage with greater headroom to your speak-
er.Beforesettingyouramplierformonobridgeoperation,
make sure that your speaker can handle the high power
levelprovidedbytheamplierinmonobridgemode.
Siga estas instrucciones para las salidas de unidad en
puente.Puenteandoelamplicadorconviertelaunidaden
monofónicoocanalúnico.Elamplicadorpuedeserusado
con 4 ohm o cargas superiores sólo en modo mono puente.
Estemodoesusadoparaproveerunvoltajemásaltocon
un mayor margen en tus altavoces. Antes de seleccionar
suamplicadorparaoperarcomomonopuente,asegura-
rsequesualtavozpuedesoportarelaltoniveldepotencia
suministradaporelamplicadorenmodomonopuente.
Respectez les instructions suivantes an de congurer
l’amplicateur en mode bridge. Le mode bridge permet
detransformerunamplicateurà2voiesenamplicateur
monophonique(1voie).L’amplicateurpeutalorsfonction-
ner sous 4 Ohms avec un niveau de puissance de sortie
trèsimportant lorsquel’enceinte nécessiteunepuissance
d’alimentation importante. Avant de congurer votre am-
plicateurenmode bridge, assurezvous de lapuissance
admissibleparvotreenceinteaurisquedel’endommager.
Folgen Sie diesen Anweisungen, um die Ausgänge des
Gerätes zu überbrücken. Eine Brückenschaltung verwan-
delt den Verstärker in einen mono/single-Verstärker. Der
Verstärker kann im mono-bridge Modus nur mit einer 4
Ohm Last oder höher betrieben werden. Dieser Modus er-
laubt mit höheren Spannungen mehr Spielraum für Ihren
Lautsprecher. Prüfen Sie vor der Verwendung von mono-
bridge, ob Ihr Lautsprecher die dann erhöhte Leistung des
Verstärkersverträgt.
CAUTION: VOLTAGE OVER 100 VOLTS MAY BE PRO-
DUCED AT THE BRIDGE OUTPUT TERMINALS IN THIS
MODE.
PRECAUCION:OPERANDOENESTEMODOPUEDELLE-
GARAAPARECER EN LOS TERMINALES DEL AMPLIFI-
CADORUNVOLTAJEDEUNOS100VOLTIOS.
MISEENGARDE:UNNIVEAUDETENSIONDE100VPEUT
ETRE PRESENT AUX BORNES DE SORTIE EN MODE
BRIDGE.
ACHTUNG: SPANNUNG VON ÜBER 100 VOLT KÖNNEN
IN DIESEM MODUS AM BRIDGE LAUTSPRECHERAN-
SCHLUSSAUFTRETEN.
1. With the power off, set the operation mode switch (8) to
the bridge position. When the power is on, the bridge led
(14) on the front panel will light. If the led does not illumi-
nate, you have the switch in the wrong position. Correct
before continuing.
1.Conlaunidadapagada,ajusteel selectordemodode
operación (8) en posición puente. Cuando se encienda la
unidad, el LED de puente (14) en frente del panel se ilu-
minará. Si no se ilumina, tiene el selector en la posición
equivocada.Corrijaantesdecontinuar.
1.Avecl’amplicateuréteint(Off), positionnezlecommu-
tateur de mode de fonctionnement (8) sur bridge. En rallu-
mantl’amplicateur(On),laLEDbridge(14)-situéeenface
avant-doitêtreallumée.Sicelle-ciresteéteinte,vousavez
sélectionnélemauvaismodedefonctionnement.Répétez
l’opération en sélectionnant le mode de fonctionnement
adéquatavantdepoursuivre.
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-
smodusschlater (8) auf die Bridge Position. Wenn einge-
schaltet,zeigtIhnendieBridgeLED(14)aufderVorderseite
an, dass der Bridge-Modus gewählt wurde. Leuchtet die
LED nicht, korrigieren Sie bitte die Schalterstellung bevor
Sie fortfahren.
2. With the power off, connect your input cables to channel
ainputonlyusingeithertheXLRinputjack(4)or1/4”input
jack(7)ofchannel1.Theotherchannel1inputcanbeused
tolinktoanadditionalamplier.
2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada al
canal sólo utilizando el Jack de entrada XLR (4) o el Jack de
entrada ¼” (7) para el canal 1. La otra entrada del canal 1 se
puedeutilizarparaconectaraunamplicadoradicional.
2. Avec l’amplicateur éteint (Off), branchez vos cordons
audioaucanal1uniquementenutilisantlesentréesXLR(4)
ouJack6.35mm(7).L’autreentréenonutiliséepeutalors
serviràrelierl’entréedecetamplicateuràunautreampli-
cateuralimentéparlemêmesignalaudio(Chainlink).
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie das Eingangs-
signal nur an Kanal A mit einem XLR-Kabel (4) oder 6,35mm
Klinke Kabel (7) an. Die übrige Eingangsbuchse von Kanal
1kannzurSpeisungeinesweiterenVerstärkersverwendet
werden.
3. Connect the loudspeaker to the bridge speaker output
(11) only. The total speaker load must be at least 4 ohms or
above. If you try to operate at a lower impedance, the am-
plierwillgointoprotectionmodeandstopoperationuntil
you correct the load conditions.
3. Conecte el altavoz sólo a la salida de puente del altavoz
(11).La cargatotaldebesercomomínimode4ohmpor
canal.Sitratadeoperarconunaimpedanciamásbaja,el
amplicadorse colocaráen mododeproteccióny dejará
defuncionarhastaquecorrijalascondicionesdecarga.
3.Connectezl’enceinteaucanal1vialasortieenceinte(11).
L’impédancetotaledel’enceintenepeutêtreinférieureà4
Ohms.Sivoustentez-malgrétout-uneimpédancemoin-
dre, l’amplicateur se mettra automatiquement en mode
protection&cesseradefonctionnerjusqu’àmodicationde
l’installation.
3. Schließen Sie den Lautsprecher nur an den Bridge
Lautsprecheranschluss (11) an. Die Lautsprecherimpedanz
muss mindestens 4 Ohm betragen. Wenn Sie den Betrieb
miteinerniedrigerenImpedanzversuchen,sowirdderVer-
stärker in den Protection-Modus schalten und den Dienst
verweigern, bis Sie die Last korrigieren.
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
13
Monobridgeoperation•OperaciónMonoPuente
Modebridge•MonoBrückenschaltung

4. With the channel 1 level control (18) set to zero (fully
counterclockwise), turn the power switch (12) on. With the
level controls of your mixer or other input device turned all
theway down,turnthe amplierlevelcontrolsup forde-
siredloudnessfromyourspeakers.Note,whentheclipled
(16)light,thereisdistortionpresentintheamplier’soutput
section.Ifaclipled(16)remainsonorashesrepeatedly,
reduce the signal level by lowering the input level control for
channel a or reduce the level at the source. During mono
bridge operation, the channel 2 level is inactive, however,
bothchannelsledwillashsimultaneouslyandshowoutput
conditions.
4. Con el control de nivel (18) a cero (completamente), en-
cender el interruptor (12). Con los controles de nivel de su
mesademezclasuotrodispositivodeentradabajadosto-
talmente.Subirahoralosnivelesdecontroldelamplicador
alvolumendeseadoparasusaltavoces. Nota, cuando el
LED de Clip (16) se enciende, hay una distorsión presente
enlasalida del amplicador. SielLEDde Clip(16)sigue
encendido o parpadea repetidamente, reducir el nivel de la
señal mediante la reducción del nivel de entrada del control
por canal o reducir el nivel de origen. Durante la operación
monopuente,el nivel delcanal2 está inactivo,detodos
modos,enamboscanaleselLEDparpadearásimultánea-
mente y muestra las condiciones de salida.
4. Avec le potentiomètre (18) en position 3/4 (75% de la
puissancedel’amplicateur),mettezd’abordvossources
&consoledemixagesoustensionetallumezl’amplicateur
(On)àl’aidedel’interrupteurPower(12)endernierressort.
Puis avec les potentiomètres de volume de votre console
demixageet/oudevossourcesréglezleniveauaudiode
façonàatteindrele0dBsurlesvu-mètresdevotreconsole
demixage. NotezquesilesLEDsdeclip(16)s’allument,
cela indique la présence de distorsion en sortie de
l’amplicateur.SilesLEDsdeclip(16)restentconstamment
allumées,réduisezleniveaud’entréedelavoieAsicelaest
nécessaireouréduisezlevolumedelaconsoledemixage
ou de la source. En mode bridge mono, le canal 2 est inactif
bienqueles2LEDsdesignals’allumerontdefaçonstricte-
ment identique indiquant ainsi un fonctionnement correct
en mode bridge.
4.MitdemLautstärkedrehreglervonKanal1(18)aufNull-
stellung (vollständig gegen Uhrzeigersinn), schalten Sie
denNetzschalter(12)ein.RegelnSiezuerstdieLautstärke
IhrerSoundquellefallsmöglichaufeinnormalesLine-Level
(0dB).DannregelnSiedieLautstärkedesVerstärkerssoweit
nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke Ihrer
Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (16) leuchtet
tretenVerzerrungenamAusgangdesVerstärkersauf.Wenn
die Clip LED (16) dauerhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt
reduzieren Sie die Signallautstärke von Kanal A oder reduz-
ierenSiedieLautstärkeIhrerSoundquelle.BeieinerBrück-
enschaltung ist Kanal 2 zwar inaktiv, aber die LEDs beider
Kanäle zeigen identische Funktionen an.
5.Nowadjustyourmixerorotherinputsourcetoyourde-
sired listening level.
5.Ahoraajustesumesademezclasuotrodispositivode
entrada al nivel de escucha deseado.
5. Maintenant réglez votre console de mixage jusqu’au
niveaud’écoutedésiré.
5.NunkönnenSieanderQuelledieLautstärkenachBe-
liebeneinstellen,ohnejedochweiternachobenzuregeln
wie zuvor.
Dependingonyoursystemconguration,sometimesapply-
ingthegroundwillcreateaquietersignalpath.Sometimes
lifting the ground can eliminate ground loops and hum to
createaquietersignalpath.
Dependiendodesusistemadeconguración,avecesapli-
candolatomadetierracrearáunavíadeseñalmássilen-
ciosa. A veces, levantar la toma de tierra puede eliminar
buclesyzumbidosparacrearunavíadeseñalmássilen-
ciosa.
Lecommutateur demiseàlaterreest utilisépoursépar-
erlamassedesentrées symétriquesdela terre.Lorsque
vous séparez la terre de la masse, vous supprimez ainsi
d’éventuellesbouclesdemassepouvantgénérerdesbruits
parasites.Suivantvotreinstallation,vousdéciderezounon
deséparerlamassedelaterre.
Abhängig von Ihrer Installation kann die Verbindung der
Masse einen leiseren Signalpfad ermöglichen. Unter Um-
ständenkanneinTrennenderMassejedochMasseschle-
ifen und Störgeräusche beseitigen und damit einen leiseren
Signalpfad ermöglichen.
1. With the power amp on, listen to the system in idle mode
(no signal present) with the ground applied (the signal
ground lift switch (2) in the down position).
1.Conelamplicadorencendido,escucharelsistemaen
modo de vacío (sin señal) aplicado con la toma de tierra
(interruptor de toma de tierra (2)haciaabajo).
1.Avecl’amplicateursoustension(On),écoutezlesystème
sanssignalaudioappliquéauxentréesdel’amplicateuret
aveclaterrereliéeàlamasse(Commutateurdemiseàla
terre(2)positionnéenbas).
1. Im eingeschalteten Zustand und ohne Eingangssignal
hören Sie sich das Geräusch Ihrer Lautsprecher mit verbun-
dener Masse (Groundlift-Schalter (2) = aus, hinunter Posi-
tion) an.
2. Then turn the power off before moving the signal ground
lift switch (2). Lift the ground by moving the signal ground
lift switch (2) up, turn the power back on and listen to de-
termine which position will provide a signal devoid of back-
ground noise and hum. Keep the signal ground lift switch (2)
in the ground position if the noise level remains the same in
either position.
14
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
Using the signal ground lift switch
Usando el interruptor de toma de tierra
Utilisationducommutateurdemiseàlaterre
Einsatz des Signal Groundlift Schalters

2.Luegoapagarelequipoantesdemoverelinterruptorde
toma de tierra hacia abajo (2). Levantar la toma de tierra
moviendoelinterruptordetomadetierrahaciaarriba.Volv-
eraencenderyescucharparadeterminarenqueposición
hay una señal desprovista de ruidos y zumbidos. Mantener
el interruptor de toma de tierra (2) en posición de tierra si el
nivel de ruido permanece igual en ambas posiciones.
2.Avecl’amplicateur éteint, positionnez lecommutateur
demiseàlaterre(2)enhaut.Puisremettezl’amplicateur
soustension&vériez-àl’écoute-dansquellepositionle
sonest delameilleurequalité.Conservezleréglage pro-
curant le meilleur son.
2.DanachschaltenSiedenVerstärkerausundändernSie
die Position des Groundlift-Schalters (2). Trennen Sie die
Masse, indem Sie den Schalter nach oben schalten, und
schaltenSiedenVerstärkerwiederein.HörenSie,welche
Schalterstellung keine Störgeräusche wie Brummen er-
reicht. Belassen Sie den Groundlift-Schalter (2) in der
Ground-Stellung (links), wenn in beiden Schalterstellungen
keine Störgeräusche auftreten.
CAUTION: DO NOT TERMINATE THE AC GROUND ON
THEPOWERAMPLIFIERINANYWAY.TERMINATIONOF
THEACGROUNDCANBEHAZARDOUS.
PRECAUCION:NOSACARLATOMADETIERRADELAM-
PLIFICADOR DE NINGUNA MANERA. SACAR LA TOMA
DE TIERRA PUEDE SER PELIGROSO.
ATTENTION:NESUPPRIMEZJAMAISLACONNECTION
A LA TERRE DE VOTRE CORDON D’ALIMENTATION.
SUPPRIMERCETTECONNECTIONESTDANGEREUX.
ACHTUNG:TRENNENSIEUNTERKEINENUMSTÄNDEN
DIE ERDLEITUNG DES NETZKABELS. DAS ENTFERNEN
DERERDEKANNGEFÄHRLICHSEIN.
15 Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
Input
Entrada
Entrée
Eingang
Output
Salida
Sortie
Ausgang
1 = Ground/ Shield•Masa/Tierra
Masse/ Blindage•Masse/ bschirmung
2 = Hot•Vivo•Point Chaud•heiß
3 = Cold•Retorno•Point Froid•kalt
3
2
12
1
3
Unbalanced use of mono 1/4” jack plugs
No balanceado con jack mono 1/4” jack plugs
Jack Assymétrique 6.35mm
Unsymmetrische Verwendung des6,35mm
Klinkenanschlusses
Tip•Punta•Pointe•Spitze =
Signal•Señal•Point Chaud•Signal
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Tip•Punta•Pointe•Spitze
Balanced use of mono 1/4” jack plugs
Balanceado usando jack 1/4” jack plugs
Jack Symétrique 6.35mm
Symmetrische Verwendung des6,35mm
Klinkenanschlusses
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
Ring•Anillo•Bague•Ring =
Cold•Retorno•Point Froid•Kalt
Ring•Anillo•Bague•Ring
For unbalanced use pin1 and pin 3 have to be bridged
Para no balanceado, el pin 1 y pin 3 deben puentearse
Pour une connexion assymétrique, les pins 1 & 3 doivent être reliés.
Bei unsymmetrischer Verwendung müssen Pin 1 und 3 gebrückt werden.
For connections of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug .
En conexiones no balanceadas en conectores estéreo, el anillo y el cuerpo deben puentearse.
Pour tout branchement d’une connexion symétrique avec une connexion assymétrique, veuillez relier la bague & le
corps sur tout Jack Stéréo 6.35mm.
Bei symmetrischen und unsymmetrischen Steckern müssen Ring und Schaft am Stereostecker gebrückt werden.
Balanced use with XLR connectors
Balanceado con conector XLR
Utilisation avec connecteurs XLR symétriques
Symmetrische Verwendung mit XLR Anschluss
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
Active 8" Bi-Amp loudspeaker, (75W+25W) 200 Wrms, 400W peak power
GX-808
Serial Number
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
Active 8" Bi-Amp loudspeaker, (75W+25W) 200 Wrms, 400W peak power
GX-808
Serial Number
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Tip•Punta•Pointe•Spitze =
Hot•Vivo•Point Chaud•Heiß
Tip•Punta•Pointe•Spitze
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
Connections •Conexiones •Connexions •Verbindungen

Symptom Cause Solution
Unit does not produce sound.
Power led does not light.
•Powerswitchnotinonposition.
•Powercablenotconnectedtoamplierortooutlet.
•ACoutletnotactive.
•Mainamplierfusedefective.
•Movepowerswitchtoonposition.
•Connectpowercabletoacsupply.
•Checkconditionofoutlet.
•Replaceampliermainpowerfuseonrearpanelwithcorrecttypeandrating.
•Ifthefuseblowsasecondtimediscontinueuseandcontactaqualiedcustomerservicetechnician
Power led lights, but no sound
isproducedbytheamplier.
•Noinputsourcesignal.
•Inputsourcenotconnected.
•Inputconnectingcabledefective.
•Speaker(s)notconnected.
•Speakercabledefective.
•Speakersystem(s)inoperative.
•Amplier’slevelcontrolsaresettozero.
•Checkforproperfunctionofinputsourcedevice.
• Check input cables and connections. Replace questionable cables with known good cables.
•Checkspeakercablesandconnections.Replacequestionablecableswithknowngoodcables.
•Checkoperatingconditionandstatusofspeakersystem(s).
•Besurethelevelcontrolsareproperlyset.
Sound is present but volume
is too low even though source
device is set to a high level.
•Amplierinputlevelcontrolsaresettoolow.
•Wrongpinconnectionsincables.
•Adjustlevelcontrolsasperinstructions.
•Usecorrectcables(asshownonbackofunit).
Loud 60 cycle hum is heard at
all times through the speaker
systems.
•Improperordefectivegroundconnectionatinputs.
•Improperordefectivegroundatinputsourcedevice(s).
•Improperordefectivegroundconnectiononacoutlet.
•Groundloopthroughaclineconnection/rackmounting.
•Checkforproperaclinegroundonpowerampandallinputdevices.
•Checkinputcablesforallsourcedevicesandsignalprocessingaswellasinputcablestopower
amplier.Checkpositionofgroundliftswitchasperinstructionsforliftingtheground.
•NeverlifttheAClinegroundonthepoweramplier.Ifyouarenottotallyfamiliarwithgroundlift-
ingorunicationprocedures,donotattemptthemwithoutrstconsultingyourdealeroraqualied
sound technician for more Information on grounding. Improperly done, such procedures can pose a
safetyand/orrehazard.
Sound is distorted. •Distortionoccurringinsourcedevice.
•Inputlevelissettoohigh.
•Checkclipindicatorsoninputsourcedevicesandresetlevelsifnecessarytoeliminatedistortion.
•Adjustlevelcontrolsasperinstructions.
Protect led remains lit or goes
on and off intermittently after
usingamplierforashort
time.
•Unitisoperatingatexcessivelyhightemperature.
•Extremelylowspeakerimpedance.
•Shortinspeakerconnectors,speakercableorspeaker
system.
•Checkthatamplierisadequatelyventilatedonthefrontandrearpanelswheretheairventsand
fansarelocated.Ifoverheated,lettheampliercooldownbeforeapplyinganinputsignal.
•Checkthepositionofoperationmodeswitch.Besurethatthespeakerconnectionsaremadein
accordance with the switch setting.
•Verifyspeakersystemimpedances.Besurethetotalspeakersystemimpedanceisatleast2ohms
per channel when the operation mode switch is in the stereo position. If the switch is in the bridge
mode, the impedance must be at least 4 ohms. If you are not sure of your total speaker impedance
load, contact your dealer for more information.
•Checkconditionofspeakercables.
•Ifusingbarewireconnectionsontheoutputsoftheamplier,besurethatnostrandsfromonecon-
nector are touching any other connector.
Fuse blows intermittently. •Speakerloadimpedanceistoolow.
•Typeorratingofthefuseisnotcorrect.
•Checkforshortsontheoutputs.
•Checkyourspeakerimpedance(infofromdealer).
•Checkthatthefusetypeandratingiscorrect.
Protect led(s) stay on with no
speakers connected and with
theampliercooleddown.
•Failedamplier. •Contactthegeminicustomerservicedepartmentoryourauthorizeddealertospeaktoaqualied
service technician.
Power led lights but there is
no sound from one or both
channels.
•SecondaryDCfusesareblown(oneitheroneorboth
channels) indicating failed a failed channel or channels.
•Ifonlyonechannelfails,thesecondmaystilloperate,buttheunitshouldbeservicedassoonas
possible.ContacttheGeminiservicedepartmentoryourauthorizeddealertospeaktoaqualied
customer service technician.
16
Troubleshooting
Solucióndeproblemas•Dysfonctionnements•Fehlerbeseitigung

Sintomas Causa Solucion
La unidad no produce sonido.
El LED de Alimentación no se
ilumina.
•Elbotóndeencendidonoestápulsado.
•Elcabledeconexiónnoestáconectadoalamplicadoro
a la salida.
•SalidaACnoactiva.
•Fusibleprincipaldelamplicadordefectuoso.
•Pulsarelbotóndeencendido.
•Conectarelcabledeconexiónalenchufe.
•Revisarcondicionesdelasalida..
•Substituirelfusibleprincipaldelamplicadorenlapartetrasera,siendodelmismotipo.
•Sielfusiblefallaunasegundavezdejedeusarlaunidadycontacteconelserviciotécnicocalicado.
El LED de encendido se ilumina,
peroningúnsonidoesproducido
porelamplicador.
•Nohayseñaldeentradadefuente.
•Entradadefuentenoconectada.
•Cabledeentradadeconexióndefectuoso.
•Altavoz(ces)noconectados..
•Cabledelaltavozdefectuoso..
•Elsistema(s)delosaltavocesinoperativo.
•Controldeniveldelamplicadorpuestoacero.
•Comprobarfuncionamientodelafuentedeentrada.
•Comprobarloscablesyconexionesdeentrada.Substituyaloscablesdudososporunosseguros.
•Comprobarlascondicionesylaposicióndelsistema(s)delosaltavoces.
•Asegurarqueloscontrolesdenivelestánajustadosdebidamente.
Hay sonido pero el volumen es
demasiadobajoaunqueeldisposi-
tivoestácolocadoaunnivelalto.
•Loscontrolesdenivelesdeentradadelamplicadorestán
colocadosdemasiadobajos.
•Conexionespindeloscablesincorrectas.
•AjustarloscontrolesdenivelcomoseIndicaenlasinstrucciones.
•Usarloscablescorrectos(comosemuestraenlapartetraseradelaunidad).
Se oye constantemente un zum-
bido en los altavoces.
•Mala odefectuosaconexióndelatomadetierra alasentra-
das.
• Mala o defectuosa entrada del dispositivo(s) de la toma de
tierra.
•Malaodefectuosaconexión de latoma de tierraa la salida
AC.
•VericartomasdetierraconlalíneaAC.
•ComprobarlalíneaACcorrectaconectadaalamplicadorytodaslasentradasdelosdispositivos.
•Comprobartodosloscablesdeentradadetodoslosdispositivosyelprocesamientodeseñalesasícomoloscables
deentradaparaelamplicador.Comprobarlaposicióndelinterruptordetomadetierracomoindicadoenlasinstruc-
ciones para levantar la toma de tierra.
•NuncalevantarlalíneaACdetierradelamplicador.Sinoestátotalmentefamiliarizadoconestosprocedimientos,
nolointentesinconsultarantesasuvendedorountécnicodesonidocualicado.Haciéndoloindebidamente,puede
afectar a la seguridad o producir fuego.
Elsonidoestádistorsionado. •Lasdistorsionesseproducenenlafuentedeldispositivo.
•Elniveldeentradaestádemasiadoalto.
•Comprobarlosindicadoresclipenlasfuentesdeentradadelosdispositivosyreajustelosnivelessiesnecesario
para eliminar la distorsión.
•AjusteloscontrolesdenivelcomoindicadoenlasInstrucciones.
El LED de protección permanece
encendido o se apaga y se en-
ciendeintermitentemente después
de usar el amplicador durante
poco tiempo.
•Launidadestáfuncionandoaunatemperaturaexcesivamente
alta.
•Laimpedanciadelosaltavocesesextremadamentebaja.
•Cortocircuitoenlaconexióndelosaltavoces,loscablesdelos
altavoces o en el sistema de los altavoces.
•Comprobarqueelamplicadorestáadecuadamenteventiladoporlospanelesfrontalesytraserosdondeelairede
ventilaciónylosventiladoresestáncolocados.Sisesobrecalienta,dejequeelamplicadorseenfríeantesdeaplicar
una señal de entrada.
•Comprobarlaposicióndelselectordemododeoperación.Asegurarquelasconexionesdelosaltavocessehace
deacuerdoconelajustedelselector.
•Vericarelsistemadeimpedanciasdelosaltavoces.Asegurarquesistematotaldealtavocestienecomomínimo
unaimpedanciade2ohmporcanalcuandoelselectordemododeoperaciónestáenlaposicióndeestéreooen
posiciónparalelomono.Sielinterruptorestáenmodopuente,laimpedanciadebesercomomínimode4ohm.Sino
estásegurodelacargatotaldeimpedanciadelosaltavoces,contacteconsuvendedorparamásinformación.
•Comprobarelestadodeloscablesdelosaltavoces.
• Si usa cables sin conexión en las entradas del amplicador, asegurar que los cables no se toquen con otros
cables.
El fusible se funde con regulari-
dad.
•Lacargadeimpedanciadelosaltavocesesdemasiadobaja.
•Eltipoocolocacióndelfusiblenoescorrecto.
•Comprobarlassalidas.
•Comprobarlaimpedanciadesusaltavoces(infórmeseconsuvendedor)
•Comprobarsieltipoocolocacióndelfusibleescorrecta.
El LED(s) de protección sigue
encendido con los altavoces
desconectados y con el am-
plicadorenfriado.
•Fallodelamplicador. •ContacteconelserviciodeatenciónalclientedeGeminioasuvendedorautorizadoparahablar
conunserviciotécnicocalicado.
El LED de encendido se en-
ciende pero no hay sonido por
uno de los dos canales.
•ElfusibleDCsecundariosehafundido(encualquiera
de los canales o en ambos) indicando el fallo en el canal
o canales.
•Sisólofallauncanal,elsegundopuedeseguirfuncionando,perolaunidaddebeserrevisadalo
antes posible. Contacte con el departamento de reparaciones de Gemini o su vendedor autorizado
parahablarconelserviciotécnicocalicado.
17 Troubleshooting
Solucióndeproblemas•Dysfonctionnements•Fehlerbeseitigung

Symptome Cause Solution
Aucun son ne sort de l'appareil. La
LEDPowernes’allumepas.
•L’interrupteurPowern’estpasdanslabonneposition.
•Lecordond’alimentationn’estpasreliéàl’amplicateurouàla
priseélectrique.
•Lapriseélectriquen’estpasalimentée.
•Lefusibledel’amplicateurestdéfectueux.
•Mettrel’interrupteurPowerenpositionOn.
•Reliezlecordond’alimentationàunepriseélectrique.
•Vériezlefonctionnementdelapriseélectrique.
•Remplacezlefusibleprincipaldel’amplicateursituéàl’arrièredel’appareilenrespectantsescaractéristiques.
•Silefusiblelâcheunesecondefois,contactezuntechnicienqualié.
LaLEDPowers’allume,maisaucun
sonnesortdel’amplicateur.
•Pasdesignalaudioenentrée.
•Pasdesourceconnectée.
•Cordonaudiodéfecteux.
•Enceinte(s)nonconnectée(s)
•Câble(s)enceinte(s)défectueux.
•Enceinte(s)défectueuse(s).
•Volumeamplicateurréglésur0.
•Vériezlefonctionnementdelasourceutilisée.
•Vériezlescordonsutilisésetlesbranchementseffectués.Remplacezlescordonsquivoussemblentdouteux.
•Vériezlescâblesd’enceintesetlesbranchements.Remplacezlescordonsd’enceintesquivoussemblent
douteux.
•Vériezlesconditionsd’installationetl’étatdevosenceintes.
•Vériezquelesréglagesdeniveausoientappropriés.
Lesonestprésentmaislevolumeest
trèsbasmalgréunréglageduniveau
delasourceélevé.
•Réglagedeniveautropbassurl’amplicateur.
•Mauvaiscâblageinternedescordon(s)audio(s)&cordon(s)
enceinte(s).
•Ajustezlevolumedel’amplicateurenrespectantlesinstructionsd’utilisation.
•Utilisezdescâblesd’enceintesappropriés(Telquecelaestdécritàl’arrièredel’appareil)
Un bruit sourd parasite (60 Hz)
s'entend de façon permanente dans
les enceintes.
•Connexionàlaterredéfectueuse.
•Connexionàlaterre-delasourceutilisée-défectueuse.
•Connexionàlaterre-delapriseélectriqueutilisée-défectueuse.
•Boucledemasseliéeàl’installationdel’amplicateurdansun
ight-case.
•Vériezlaconnexionàlaterredel’ensembledesélémentsutilisés.
•Vériezl’ensembledescordonsaudioutilisésdansl’installation.Vériezlapositionducommutateurdemiseàla
terredel’amplicateureteffectuezlesmodicationsnécessaires.
•Nejamaisdéconnecterlaterredel’alimentationélectriquedel’amplicateur.Sivousn’êtespasfamilierdeces
procédures,contactezvotrerevendeurouuntechnicienqualié.Vousvousexposezàdegravesrisquesencasde
mauvaisemanipulationet/oumodication:électrocution,incendie…
Présencededistorsiondansleson. •Apparitiondedistorsiondansl’unedessources.
•Leniveaud’entréeesttropélevé.
•VériezlesLEDsdeclip&baissezleniveaudessourcesutiliséesand’éliminertoutedistorsion.
•Ajustezlevolumedel’amplicateurenrespectantlesinstructionsd’utilisation.
Les LEDs de protection s'allument
&s'éteignentdefaçonintermittente
aprèsavoirutilisél'amplicateurpeu
de temps.
•Surchauffeexcessivedel’appareil.
•Impédancedesenceintstropbasse.
•HP/Enceintes:présencedecoupure(s)danslescordonsenceintes
ouconnecteursdéfectueux.
•Assurezvousquel’amplicateursoitcorrectementventiléetquerienn’obstruelesouïesd’aérationsituéesà
l’avantetl’arrièredel’appareil.Sil’appareilasurchauffé,attendrequ’ilrefroidisseavantdel’utiliserànouveau.
•Vériezlapositionducommutateurdemodedefonctionnement.Puisassurezvousquelebranchementdes
enceintessoitappropriéaumodedefonctionnementsélectionné.
•Vériezl’impédancedesenceintesutilisées.
•Vériezquel’impédanceestauminimumde2Ohmsparcanallorsquevousavezsélectionnélemodedefonc-
tionnementstéréo.Silecommutateurdemodedefonctionnementestenpositionbridge,l’impédancedoit-au
minimum-êtrede4Ohms.
Sivousn’êtespascertaindel’impédancetotaledevosenceintes,contactezvotrerevendeurpourplus
d’informations.
•Vériezl’étatdescâblesd’enceintes.
•Sivousutilisezlesbornierspourconnectervosenceintes,assurezvousqu’aucundeslsn’entreencontact.Cela
provoqueraituncourt-circuitetmettraitl’amplicateurenmodeprotection/sécurité.
Le fusible ne tient pas. •L’impédancedesenceintesesttropbasse.
•Fusiblenoncompatible.
•Vériezl’étatdescâblesd’enceintes.
•Vériezl’impédancedevosenceintes(Infodisponibleauprèsdevotrerevendeur).
•Vériezlescaractéristiquesdufusible.
Les LEDs de protection restent allu-
méesalorsqu'iln'yapasd'enceintes
connectéesetl'amplicateurestà
températureambiante.
•Amplicateurdéfectueux. •Contactezvotrerevendeur
Les LEDs Power s'allument mais aucun
son ne sort de l'amplicateur.
•Lefusiblesecondaire(DC)alâchésurl'unoul'autredesdeux
canaux ou sur les deux canaux.
•Siunseulcanalestconcernéparceproblème,lesecondfonctionneramaisl’appareildevramalgrétoutêtre
ramenéauprèsd’unservicetechniquequalié.ContactezvotrerevendeurouleServiceClientdeGemini(SAV)en
appelant au (732)738-9003 (Aux USA seulement).
18
Troubleshooting
Solucióndeproblemas•Dysfonctionnements•Fehlerbeseitigung

Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Es ist kein Ton zu hören. Betriebs-
LED leuchtet nicht.
•Netzschalterausgeschaltet.
•NetzkabelnichtanVerstärkeroderSteckdoseverbunden.
•Netzsteckdosenichtaktiv.
•NetzsicherungdesVerstärkersdefekt.
•SchaltenSiedenNetzschalterein.
•VerbindenSiedasNetzkabel.
•PrüfenSieIhreSteckdose.
•ErsetzenSiedieNetzsicherungaufderRückseitemitdemrichtigenTypundWerten.
•BrenntdieSicherungerneutdurchunterbrechenSiedenBetriebundwendenSiesichaneinenqualizirtenSer-
vicetechniker.
Betriebs-LED leuchtet, aber kein Ton
ist zu hören.
•keinEingangssignal.
•Signalquellenichtverbunden.
•Signalkabeldefekt.
•Lautsprechernichtverbunden.
•Lautsprecherkabeldefekt.
•Lautsprecherdefekt.
•LautstärkeregleraufNullposition.
•PrüfenSiedieSignalquelleaufFunktion.
•PrüfenSiedieSignalkabelaufFunktionundersetzenSiedefekteKabelmitfunktionstüchtigen.
•PrüfenSiedieLautsprecherkabelundVerbindungenundersetzenSiedefekteKabelmitfunktionstüchtigen.
•PrüfenSiedieFunktionIhrerLautsprecher.
•StellenSiedieLautstärkereglerentsprechendein.
Es ist Ton zu hören, aber mit zu
geringer Lautstärke, obwohl die
SignalquelleausreichendesSignal
ausgibt.
•LautstärkereglerdesVerstärkerszuniedrigeingestellt.
•FalschePin-KongurationderKabel.
•StellenSiedieLautstärkereglerentsprechendein.
•VerwendenSiedierichtigenKabel(DarstellungaufderRückseitedesGerätes).
LautesNetzbrummenistdauerhaftin
den Lautsprechern hörbar.
•SchlechteoderdefekteMasseverbindunganSignalquellen.
•SchlechteoderdefekteMasseanSignalquelle(n).
•SchlechteoderdefekteErdleitunganNetzsteckdose.
•MasseschleifedurchdieErdleitungbeiRackmontage.
•PrüfenSiedieErdleitungderNetzkabelvomVerstärkerundallenweiterenGeräten.
•PrüfenSiealleSignalquellenundSignalkabelaufvorhandeneMasseanschlüsse.PrüfenSiediePositiondes
Groundlift-Schalters wie zuvor beschrieben.
•TrennenSieniemalsdieErdleitungderStromversorgung.SolltenSienichtabsolutvertrautmitGroundliftundPo-
tentialausgleichseinversuchenSiesichnichtdaransondernkonsultierenSieeinenqualiziertenTontechnikeroder
Ihren Fachhändler für Informationen dazu.
WennSieetwasfalschmachenkanndiesSicherheitsgefährdungenund/odereinenBrandverursachen.
Ton ist verzerrt. •VerzerrungentrittinSignalquelleauf.
•Eingangspegelzuhoch.
•PrüfenSiedieÜbersteuerungsanzeigenIhrerSoundquelleundkorrigierenSiedenPegelfallsnotwendig.
•StellenSiedieLautstärkereglerentsprechendein.
Protect-LED bleibt an oder wechselt
ständig zwischen an und aus nach
kurzemBetriebdesVerstärkers.
•GerätwirdbeizuhohenTemperaturenbetrieben.
•ExtremniedrigeLautsprecherimpedanz.
•KurzschlussinLautsprecher,Lautsprecheranschlussoder
Kabeln.
•PrüfenSie,obderVerstärkeraufderVorder-undRückseitegenugLuftbekommt,woLuftschlitzeundLüfterange-
bracht sind. Wenn er überhitzt ist lassen Sie ihn erst abkühlen, bevor Sie wieder Signal aufschalten.
•PrüfenSiedieSchalterstellungdesBetriebsarten-SchaltersundobIhreLautsprecherdementsprechendange-
schlossen sind.
•PrüfenSiedieImpedanzIhrerLautsprecher.VergewissernSiesich,dassdieGesamtlastdesangeschlossenen
Lautsprechersystems mindestens 2 Ohm im Stereo-Modus und 4 Ohm im Brücken-Modus beträgt. Wenn Sie die
Impedanz Ihrer Lautsprecher nicht kennen, erfragen Sie diese bei Ihrem Fachhändler.
Sicherung brennt ständig durch. •Lautsprecherimpedanzistzuniedrig.
•FalscheArtoderfalscheWertederSicherung.
•PrüfenSiedieAusgängeaufKurzschlüsse.
•PrüfenSiedieImpedanzIhrerLautsprecher(InfovomFachhändler).
•PrüfenSieArtundWertederverwendetenSicherung.
Protect-LED bleibt an, auch ohne
verbundene Lautsprecher und nach
Abkühlung
•DefekterVerstärker •KontaktierenSieIhrenFachhändleroderdenGEMINIKundenservice,ummiteinemqualiziertenServicetechniker
zu sprechen.
Betriebs-LED leuchtet, aber auf einem
oder beiden der Lautsprecher ist kein Ton
zu hören.
•DieSekundärsicherungderein-oderanderenSeiteistdurchge-
brannt und zeigt eine defekte Endstufe auf dem ein- oder anderen
Kanal an.
•WennnureinKanalausgefallenistkannderanderenormalweiterarbeiten.JedochsolltedasGerätsobaldwie
möglichgeprüftwerden.KontaktierenSieIhrenFachhändleroderdenGEMINIKundenservice,ummiteinemquali-
zierten Servicetechniker zu sprechen.
19 Troubleshooting
Solucióndeproblemas•Dysfonctionnements•Fehlerbeseitigung

XP-3000 / XP-6000
Professional Power Amplier
- Optimized for maximum headroom into 2, 4 and 8 ohm
speaker systems
- Air guided Front-to-rear airow and cooling fan for thermal
stability and reliability
- XLR and ¼” TRS (6.5mm Jack) balanced inputs
- Auto limitation circuit built in for amp output protection
- Stereo and Mono Bridge
- Variable speed fan for low noise
- Comprehensive front panel indicators including signal, clip,
protect and bridge
- 3 Speakon outputs for Channels A/B/Bridge
- 5-way binding banana plug channel outputs
- Bridge control switch
- DC output protection and Short circuit protection
- Frequency response 10Hz – 50kHz at 1.5 dB
- Ground lift switch
- Total Harmonic Distortion: Less than 0.05%
- Input sensitivity & Impedance: 0.77v / 20k
Ω
XP-3000
- 1500 Watt IPP* High Power output
- Signal to Noise (20 Hz - 20 kHz) > 90dB
- Dimensions:
(WxDxH) 19” x 15.7” x 3.5” (482 x 400 x 88mm)
Weight 31.76 Lbs (14.4 kgs)
XP-6000
- 3000 Watt IPP* High Power output
- Signal to Noise (20 Hz - 20 kHz) > 100dB
- Dimensions:
(WxDxH) 19” x 15.7” x 3.5” (482 x 400 x 88mm)
Weight 33.71 Lbs (15.2 kgs)
* Instant Peak Power
XP-3000 / XP-6000
Amplicador de Potencia Profesional
- Optimizado para máximo funcionamiento en sistemas de
altavoces de 2, 4 y 8 ohmios.
- Ventiladores con corriente de aire guiada adelante-atrás para
estabilidad térmica y mejor abilidad.
- Entradas balanceadas XLR y ¼” TRS (Jack 6.5mm )
- Circuito de limitación automático incluido para protección en
la salida del amplicador.
- Estéreo, Paralelo Mono y Modo Puente Mono
- Velocidad variable del ventilador para reducir ruido
- Indicadores integrados en el panel frontal incluyendo señal, clip,
protección y modo puente.
- 3 Salidas Speakon para Canales 1/2/Bridge
- 5 Salidas tipo banana
- Interruptor de control de Bridge
- Protección de salida DC y circuito de protección de corto-
circuitos
- Respuesta de Frecuencia 10Hz – 50kHz a 1.5 dB
- Interruptor para toma de masa
- Distorsión Harmónica Total: Menor que 0.05%
- Sensibilidad de entrada e Impedancia: 0.77v & 20K
Ω
XP-3000
- Salida de 1500 Watt IPP* de alta potencia.
- Relación Señal Ruido (20 Hz - 20 kHz) > 90dB
- Dimensiones:
(AxPxA) 19” x 15.7” x 3.5” (482 x 400 x 88mm)
Peso 31.76 Lbs (14.4 kgs)
XP-6000
- Salida de 3000 Watt IPP* de alta potencia.
- Relación Señal Ruido (20 Hz - 20 kHz) > 100dB
- Dimensiones:
(AxPxA) 19” x 15.7” x 3.5” (482 x 400 x 88mm)
Peso 33.71 Lbs (15.2 kgs)
* Instant Peak Power ( Potencia de pico instantánea)
XP-3000 / XP-6000
Amplicateur de Puissance Professionnel
- Développé & optimisé pour toute enceinte fonctionnant sous
2 - 4 - 8 ohms
- Ventilation forcée expulsant l’air chaud par l’avant tout en
conservant l’appareil au frais pour une parfaite stabilité de
fonctionnement
- Entrées symétriques (XLR & Jack 6.35mm)
- Limiteur automatique intégré an de protéger efcacement
amplicateur & enceintes
- Fonctionnement: Stéréo - Bridge
- Ventilation à faible bruit (Low noise) à vitesse variable
- Indicateurs à led en face avant: signal - clip - protection - bridge
- 3 sorties Speakon (Canal 1 / Canal 2 / Bridge)
- Sortie sur borniers à vis
- Réglage de volume par potentiomètre cranté
- Commutateur mode Bridge
- Protections indépendantes sur chaque canal contre le courant
continu (DC) et la surchauffe protégeant automatiquement
amplicateur et enceintes
- Bande passante: 10Hz – 50kHz à 1.5 dB
- Commutateur de mise à la terre
- Distorsion Harmonique Totale (THD): < 0.05%
- Sensibilité d’entrée & Impédance: 0.77v / 20k
Ω
XP-3000
-1500 Watt IPP* High Power
- Rapport Signal/Bruit: 20 Hz - 20 kHz > 90dB
- Dimensions:
(L x P x H) : 19” x 15.7” x 2U (482 x 400 x 88mm)
Poids: 31.76 Lbs (14.4 kgs)
XP-6000
- 3000 Watt IPP* High Power
- Rapport Signal/Bruit: 20 Hz - 20 kHz > 100dB
- Dimensions:
(LxPxH) : 19” x 15.7” x 2U (482 x 400 x 88mm)
Poids: 33.71 Lbs (15.2 kgs)
* Instant Peak Power (Puissance Instantanée)
XP-3000 / XP-6000
Professioneller Leistungsverstärker
- Optimiert für maximale Reserven an 2, 4 und 8 Ohm
Lautsprechern
- Abluftleitsystem von vorne nach hinten mit Lüfter für ausgegli-
chene Temperaturen und Betriebssicherheit
- Symmetrische XLR- und 6,3mm Klinkeneingänge
- Automatische Begrenzerschaltung zum Schutz des Verstärk-
erausgangs
- Betriebsarten: Stereo und mono-gebrückt
- Lüfter mit variabler Geschwindigkeit für leisen Betrieb
- Umfangreiche Anzeigen auf der Vorderseite für Signal, Übers-
teuern, Protect und Brückenschaltung
- 3 Speakon-Ausgänge für Kanäle 1/2/Brücke
- Bananen/Schraub-Anschlüsse je Kanal
- Wahlschalter für Brückenmodus
- Schutzschaltungen für Kurzschluss und Gleichspannungsüber-
lagerung am Ausgang
- Frequenzbereich 10Hz – 50kHz bei 1,5dB
- Ground-Lift Schalter
- Klirrfaktor: unterhalb 0,05%
- Eingangsempndlichkeit und Impedanz: 0,77V, 20k
Ω
XP-3000
- 1500 Watt IPP* Hochleistungsausgang
- Rauschabstand (20Hz – 20kHz) > 90dB
- Abmessungen:
(BxHxT) : 482 x 88 x 400mm
Gewicht: 14,4kg
XP-6000
- 3000 Watt IPP* Hochleistungsausgang
- Rauschabstand(20Hz – 20kHz) > 100dB
- Abmessungen:
(BxHxT) : 482 x 88 x 400mm
Gewicht: 15,2kg
* Instant Peak Power
Specications
Especicaciones•Caractéristiquestechniques•Technische 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Gemini Amplifier manuals

Gemini
Gemini P-800 User manual

Gemini
Gemini X1 User manual

Gemini
Gemini P-800 User manual

Gemini
Gemini GPA-1000 User manual

Gemini
Gemini XPM-3000 User manual

Gemini
Gemini PA-701 User manual

Gemini
Gemini XPM-600 User manual

Gemini
Gemini X1 User manual

Gemini
Gemini PA-700 User manual

Gemini
Gemini PA-702 User manual

Gemini
Gemini P-700 User manual

Gemini
Gemini X-01 User manual

Gemini
Gemini P-700 User manual

Gemini
Gemini PMX-1400 User manual

Gemini
Gemini XPM-3000 User manual

Gemini
Gemini XG-3001 User manual

Gemini
Gemini P-801 User manual

Gemini
Gemini PA-7000 User manual

Gemini
Gemini PA-7000 User manual

Gemini
Gemini P-600 User manual