Gemini XGA-3000 User manual

XGA-5000
XGA-SERIES AMPLIFIERS
XGA-3000
Instruction Manual | Manual de instrucciones | Manuel d’instructions | Bedienungshandbuch
XGA-2000
XGA-4000

2
Contents
Contenidos | Sommaire | Inhaltsverzeichnis
en | es | fr | de
Contents | Contenidos | Sommaire | Inhaltsverzeichnis
Warning | Advertencia | Avertissement | Warnungen ...........................................................................................................
Diagrams | Diagramas | Diagrammes | Darstellungen .........................................................................................................
Introduction | Introducción | Introduction |Einleitung .......................................................................
Connections and System Control |Conexiones y Control de sistema
Connexions & Utilisation |Anschlüsse und Systemeinstellungen ..............................
Troubleshooting |Solución de problemas
Problèmes et solutions |Problembeseitigung....................................................................
Specications|Especicaciones|Caractéristiquestechniques|TechnischeDaten .................................
Product Registration | Registro de Producto | Enregistrement du produit | Produktregistrierung......
Support | Servicio al cliente | Assistance | Support Kontakt ........................................................................................
3
4
5
7
16
20
22
23

Warning
Advertencia•Avertissement•Warnungen
3
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Always follow the basic precautions listed below to
avoid the possibility of serious injury or even death
from electrical shock, short-circuiting, damages, re
or other hazards.
• READ INSTRUCTIONS:
- All the safety and operating instructions should be
read before the product is operated.
• RETAIN INSTRUCTIONS:
- The safety and operating instructions should be re-
tained for future reference.
-All the safety and operating instructions should be
read before the product is operated.
• HEED WARNINGS:
- All warnings on the product and in the operating
instructions should be adhered to.
• FOLLOW INSTRUCTIONS:
- All operating and use instructions should be fol-
lowed.
• CLEANING:
- The product should be cleaned only with a polish-
ing cloth or a soft dry cloth.
- Never clean with furniture wax, benzine, insecti-
cides or other volatile liquids since they may corrode
the cabinet.
• WATER AND MOISTURE:
- Do not use this product near water, for example,
near a bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry
tub; in a wet basement; or near a swimming pool;
and the like.
• DO NOT OPEN:
- Do not open the device or attempt to disassemble
the internal parts or modify them in any way. The de-
vice contains no user- serviceable parts. If it should
appear to be malfunctioning, discontinue use im-
mediately and have it inspected by qualied GEMINI
service personnel.
• REPLACEMENT PARTS:
- When replacement parts are required, be sure the
service technician has used replacement parts speci-
ed by the manufacturer or have the same character-
istics as the original part. Unauthorized substitutions
may result in re, electric shock, or other hazards.
WARNING • ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT • WARNUNGEN
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER
Siguiendo siempre las precauciones básicas indi-
cadas a continuación para evitar la posibilidad de
lesiones serias incluso la muerte por descarga eléc-
trica, cortocircuito, daños, fuego u otros peligros.
• LEA LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de seguridad y funciona-
miento deben ser leídas antes de hacer funcionar el
producto.
.• CONSERVE LAS INSTRUCCIONES:
- Las instrucciones de seguridad y funcionamiento
se deben conservar para futuras consultas.Todas las
instrucciones de seguridad y funcionamiento deben
ser leídas antes de hacer funcionar el producto.
• PRESTEN ATENCION A LAS ADVERTENCIAS:
- Todas las advertencias e instrucciones de funciona-
miento del producto deben ser tenidas en cuenta.
• SIGAN LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de funcionamiento y uso
deben ser seguidas.
• LIMPIEZA:
- El producto debe ser limpiado solamente con un
paño limpio o un paño seco. Nunca limpien con
cera para muebles, gasolina, insecticidas u otros
líquidos volátiles que puedan corroer el recinto.
• AGUA Y HUMEDAD:
- No use este producto cerca del agua, por ejemplo,
cerca de la bañera, lavamanos, fregadero o la lava-
dora; en un sótano húmedo, o cerca de una piscina;
o parecidos.
• NO LO HABRA:
- No habrá el aparato o intente desmontar las
partes internas o modicarlas de alguna manera. El
aparato no contiene partes inservibles. Caso de que
pareciera que no funcionara, deje de usarlo inme-
diatamente y haga que sea revisado por un técnico
cualicado de GEMINI.
• PIEZAS DE RECAMBIO:
- Cuando son necesarias piezas de recambio, tengan
por seguro que el servicio técnico ha usado piezas
de recambio especícas de la marca o de las mismas
características como las originales. Recambios no
autorizados pueden ocasionar incendios, descargas
eléctricas u otros peligros.
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION
Veuillez prendre connaissance des instructions
suivantes an de prévenir tout accident et/ou mau-
vaise utilisation du produit. Le non respect de ces
principes de base peut entraîner diérents risques:
blessure, choc électrique , court-circuit, dommage &
risque d’incendie.
• LIRE LES INSTRUCTIONS:
- Toutes les notications techniques et de sécurité
doivent être lues avant utilisation du produit.
• CONSERVATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS:
- Le manuel d’instructions doit être conservé à l’abri
pour un usage futur. Veuillez vous y reporter en cas
de nécessité et avant toute utilisation du produit.
• MISES EN GARDE:
- Vous devez prendre connaissance de toutes les
mises en garde et y adhérer avant toute utilisation
du produit.
• SUIVI & RESPECT DES INSTRUCTIONS:
- Toutes les instructions de fonctionnement &
d’utilisation doivent être respectées.
• ENTRETIEN/NETTOYAGE:
- Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chif-
fon légèrement humide ou tissu de polissage. Ne ja-
mais utiliser de produit de nettoyage pour meuble,
benzine, insecticide ou tout autre produit volatile
qui pourrait entraîner une corrosion de l’enceinte.
• EAU & HUMIDITE:
- Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un robi-
net, d’un évier, d’une douche, d’une baignoire,
d’une piscine. Ne pas installer l’enceinte sur un sol
humide.
• NE PAS OUVRIR:
- Ne pas démonter l’appareli an d’accéder aux
composants internes en vue d’une éventuelle ré-
paration/modication. Cet appareil ne contient pas
de pièces/composants qui puissent être réparés par
l’utilisateur. En cas de panne/dysfonctionnement,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
technique de GEMINI au 01 69 79 97 79 (FRANCE).
• REMPLACEMENT DE PIECES DETACHEES:
En cas d’intervention technique, veillez à ce que
le technicien n’utilise que des pièces d’origine ou
recommandées par le constructeur. L’utilsation de
composants non spéciés par le constructeur pour-
rait entrainer un mauvais fonctionnement, ainsi que
divers risques (Incendies, choc électrique, court-
circuit...) & l’annulation de la garantie.
BITTE UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME LESEN
Folgen Sie stets den nachfolgenden Vorsichtsmaß-
nahmen, um die Möglichkeit von schwerenVerletzun-
gen oder gar eines tödlichen elektrischen Schlages
sowie Kurzschluss, Beschädigung, Feuer oder anderer
Gefahren zu verhindern.
• ANWEISUNGEN LESEN:
- Lesen Sie alle Sicherheits- und Bedienungsanweisun-
gen, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
• AUFBEWAHRUNGSHINWEIS:
- Bewahren Sie alle Sicherheits- und Bedienungsan-
weisungen gut auf.
• WARNHINWEISE:
- Alle Warnhinweise für das Produkt und die
Bedienungsan weis ungen müssen
genau eingehalten werden.
• ANWEISUNGEN BEFOLGEN:
- Alle Anweisungen zum Betrieb des Produkts sollten
befolgt werden.
• REINIGUNG:
- Das Produkt sollte nur mit einem Polier- oder einem
weichen trockenen Tuch gereinigt werden. Benutzen
Sie dazu niemals Möbelwachs, Benzine, Insekten-
mittel oder andere üchtige Reinigungsmittel, denn
Sie könnten zur Korrosion des Gehäuses führen.
• WASSER&FEUCHTIGKEIT:
- Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von
Was ser, z. B. in der Nähe einer Badewanne, einer
Waschschüssel, eines Küchenspül beckens, eines
Waschbeckens, in einem feuchten Keller, in der Nähe
eines Schwimmbeckens oder an ähnlichen Orten.
• NICHT ÖFFNEN:
- Önen Sie niemals das Produkt und versuchen Sie
nicht, interne Baugruppen zu entnehmen oder zu
modizieren. Das Produkt enthält keine vom Nutzer
zu wechselnde Ersatzteile. Sollten Sie eine Fehlfunk-
tion feststellen stellen Sie unverzüglich den Betrieb
des Produktes ein und lassen Sie es von qualiziertem
GEMINI Servicepersonal prüfen.
• ERSATZTEILE:
- Wenn Ihr Produkt Ersatzteile benötigt, achten Sie da-
rauf, dass der Servicetechniker nur vom Hersteller er-
laubte Ersatzteile oder Ersatzteile, die gleichen Eigen-
schaften wie die originalen Teile aufweisen, einsetzt.
Falsche Ersatzteile können zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder anderen Risiken führen.

Diagrams
Diagramas•Diagrammes•Darstellungen 4
AmplierDiagrams
Diagramas | Diagrammes | Darstellungen
Rearpanel•Panelposterior
Facearrière•Rückseite
Frontpanel•Panelfrontal
Faceavant•Vorderseite
18
XP-3000
15 22
18
16
19
17
21
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
XGA-5000
5000 Watt Professional Power Amplifier
ATTENTION: RISQUE DE
CHOC ELECTRIQUE NE PAS
OUVRIR
WARNING: TO REDUCE
THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK REPLACE
ONLY WITH THE SAME TYPE
F15A 250V FUSE. DO NOT
EXPOSE THIS EQUIPMENT
TO RAIN OR MOISTURE
PINOUT SPEAKONS
3
1
13
1412
2
10
11
4
5
7
6
8
9
20

CongratulationsonpurchasingaGeminiXGA-SeriesPowerAmplier.Thisstateoftheart
poweramplierincludesthelatestfeaturesandisbackedbyaoneyearlimitedwarranty.
Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
FelicidadesporadquirirunamplicadordepotenciaXGA-SeriesdeGemini.Esteampli-
cadorincluyelasúltimascaracterísticasyestácubiertoporunagarantíalimitadaaun
año.Antesdeusarlo,lesugerimosqueleadetenidamentetodaslasinstrucciones.
Félicitationsconcernantl’achatdel’amplicateurGeminidelaSérieXGA.Cetappareil
bénéciedesavancéestechnologieslesplusrécentes,ainsiqued’unegarantiedurant
1 an. Avant toute utilisation, nous vous recommandons de prendre connaissance des
instructionsquisuivent.
Glückwunsch zum Kauf eines Gemini XGA-Serie Leistungsverstärkers. Diese Endstufe
wurde nach dem neuesten Stand der Technik hergestellt, ist mit den modernsten Features
ausgestattet und verfügt über eine limitierte 1 Jahre Garantie. Bitte lesen und beachten
Sie vor der Inbetriebnahme alle folgenden Anweisungen.
YourGeminiXGA-SeriesPowerAmplierhasbeencarefullyinspectedandtestedbefore
packingandshipping.Afterunpackingyouramplier,carefullyinspectitforexteriordam-
age and immediately report any physical damage during transit to your shipping carrier.
Save the shipping boxes and all packaging materials in case the unit needs to be returned
to your local dealer or GCI Technologies.
Additional contents (1) Power Cord....(1) User Manual
SuamplicadordepotenciaXGA-SeriesdeGeminihasidocuidadosamenteinspeccio-
nadoyprobadoantesdeembalarseyenviarse.Despuésdedesembalarsuamplicador,
inspecciónelo con cuidado para detectar daños externos e informe inmediatamente de
cualquierdañoproducidoduranteeltransporteasutransportista.Guardelascajasdel
transporteytodomaterialdeembalajeenelcasoquelaunidaddebaserdevueltaasu
vendedor local o a GCI Technologies.
Contenido adicional (1) cable de alimentación…. (1) manual del usuario
VotreamplicateurGeminidelaSérieXGAabénéciédenombreuxtests&d’uncontrôle
qualitéavantd’êtreemballé.Lorsquevousdéballerezcelui-ci,mercidevérierqu’iln’a
pasétéendommagédurantletransport.Dans lecascontraire,notiertoutdommage
par écrit à votre transporteur ou revendeur. Nous vous recommandons de conserver
l’emballaged’originecompletencasderetourdecetappareilsiun problèmeou une
pannevenaitàsurvenir.
Accessoireslivrésavecl’appareil:(1)Cordonalimentation...(1)Moded’emploi
Ihre Gemini XGA-Serie Leistungsendstufe wurde vorsichtig geprüft und getestet bevor
sieverpacktundversendetwurde.NachdemSiedenVerstärkerausgepackthaben,
kontrollierenSieihnbitteaufäußerlicheBeschädigungenundmeldenSiejeglichen
Transportschaden sofort Ihrem Transportunternehmen. Bewahren Sie den Originalkarton
mitallemVerpackungsmaterialauf,fallsdasProduktjemalszuIhremFachhändleroder
zu GCI Technologies zurückgesendet werden muss.
ZusätzlicherLieferumfang(1)Netzkabel……….(1)Bedienungsanleitung
We Want You Listening For A Lifetime
QueremosQueConserveSuOídoTodaLaVida
Longuevieàvosoreilles!
Wirmöchten,dassSieeinganzesLebenhören!
Selectingneaudioequipmentsuchastheunityouhavejustpurchasedisonlythestart
ofyourmusicalenjoyment.Nowit’stimetoconsiderhowyoucanmaximizethefunand
excitementyourequipmentoffers.ThisManufacturerandtheElectronicIndustriesAs-
sociation’sConsumerElectronicsGroupwantyoutogetthemostoutofyourequipment
by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear with-
out annoying blaring or distortion-and, most importantly, without affecting your sensitive
hearing. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher
volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your
hearing.GuardagainstthisbysettingyourequipmentatasafelevelBEFOREyourhear-
ingadapts.Toestablishasafelevel:-Startyourvolumecontrolatalowsetting.-Slowly
increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion.
Onceyouhaveestablishedacomfortablesoundlevel:-Setthedialandleaveitthere.
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing damage or loss in the future.
After all, we want you listening for a lifetime.
Usedwisely,your new sound equipment willprovide a lifetimeof fun and enjoyment.
Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this Manu-
facturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group rec-
ommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This list of sound levels is
included for your protection.
Seleccionarbienelequipodeaudio,comolaunidadqueacabadeadquirir,essóloel
comienzo de su disfrute musical. Ahora es el momento de considerar como se puede
maximizarladiversiónyelentusiasmoquesuequipoleofrece.EstefabricanteylaAso-
ciacióndeIndustriasElectrónicasdelGrupodeElectrónicadeConsumoquierequecon-
sigalomáximodesuequipoperoutilizándoloaunnivelseguro.Unnivelquelepermita
queelsonidolelleguealtoyclarosinestridencianidistorsiónylomásimportante,sin
afectar su sensibilidad auditiva. El sonido puede ser engañoso. Con el tiempo su “nivel
deconfort”deescuchaseadaptaanivelesdesonidomásaltos.Asíqueloquesuena
Introduction
Introducción•Introduction•Einleitung
5
Introduction•Presentación•Introduction•Einleitung
Unpacking•Desembalaje•Déballage•Auspacken

“normal”puedeserrealmentealtoyperjudicialparaeloído.Protéjasecontraestonive-
landosuequipoaunnivelseguroANTESdequesuoídoseadapte.Paraestablecerun
nivelseguro:-Inicieelcontroldelvolumenaunnivelbajo.–Lentamenteincrementeel
sonidohastaquepuedaescucharloconfortablemente,conclaridadysindistorsión.Una
vezhayaestablecidounniveldesonidoconfortable:-Ajusteeldialydéjeloahí.Tomarse
unminutoparahacerestoahoranosayudaráaprevenirdañosopérdidadeoídoenel
futuro.Despuésdetodo,queremosqueconservesuoídotodalavida.
Usadoprudentemente,sunuevoequipodesonidoleharádisfrutarydivertirsetodala
vida.Duranteañoseldañoporruidoenlosoídospuedeserindetectablehastaquees
demasiado tarde, por eso la Asociación de Industrias Electrónicas del Grupo de Elec-
trónica de Consumo recomienda evitar la exposición prolongada a un ruido excesivo.
Incluimos esta lista de niveles de sonido para su protección.
Choisirunéquipementaudiodequalitételqueceluidontvousvenezdefairel’acquisition,
nereprésentequ’unepartiedesréjouissancesmusicalesàvenir.Ilesttempsàprésent
dedécouvrir toutle plaisir quevous prendrezaveccet équipement.Lesfabricants et
lesindustrielsdumondedel’électroniquesouhaitentquevouspuissiezobtenirdevotre
matérielcequ’ilademeilleurtoutenl’utilisantàunniveausonoremodéré.Unniveau
permettantausondes’exprimeràlafoisfortementetdistinctement,sansdistorsionet,
surtout,sansfragiliservotrecapacitéd’écoute.Lesonpeutparfoiss’avérerdécevant.
Avecl’habitude, leniveau d’écoute auquel vousvous sentez à l’aisevous conduira à
monterlevolume.C’estainsiqu’unniveausonorequipeutvoussembler“normal“est
enréalitéfortetfragilisevosoreilles.Préservez-vousdecettetendanceenréglantvotre
matérielàunniveauraisonnableAVANTquevosoreillesnes’habituent.Commenceztou-
joursavecunréglagedevolumeàfaibleniveau,puisaugmentezcelui-ciprogressivement
and’atteindreleniveauaudiodésiré.Veillezànepasatteindreunniveaudedistorsion
quiseraitpréjudiciableàlaqualitéaudio,aufonctionnementcorrectdel’amplicateur,
ainsiqu’àvoscapacitésd’écoute.Prendreletempsd’effectuercetteopérationdèsà
présent,vouspermettrad’évitertoutefragilisationoubienmêmelapertedevotrecapital
d’écoute.Aprèstout,noussouhaitonslonguevieàvosoreilles!!!
Utiliséàbonescient,votrenouveléquipementaudiovousoffriratouteuneviedeplai-
sir.Parcequeleslésionsauditivesnesontdétectéesquelorsqu’ilestdéjàtroptard,le
Fabricantetl’associationdeconsommateursdel’industriedel’électroniquevousrecom-
mandentd’évitertouteexpositionprolongéeàunniveausonoreinadapté.
DieWahlvonexzellentemAudioequipment,sowiedasGerät,fürdasSiesichentsch-
iedenhaben,sindnurderStartIhresmusikalischenVergnügens.WennSieeinigeDinge
beachten,werdenSienochmehrSpaßundFreudemitIhremEquipmenthaben.Dies-
er Hersteller und die Electronic Industries Association´s Consumer Electronics Group
möchten, dass Sie alles aus Ihren Geräten herausholen, indem Sie es mit einem sicheren
Pegel betreiben. Ein Pegel, bei dem Sie den Sound laut und klar hören, ohne lästige
StörgeräuscheundVerzerrungenund-amwichtigsten-ohneIhrGehörzuschädigen.
Sound kann täuschen. Hören Sie über eine gewisse Zeit mit einem “ordentlichen Level”,
führtdaszugrößerenLautstärken,sodassetwas,wasSieals“normal”empnden,schon
zulautseinundIhrGehörschädigenkann.BeugenSiedemvor,indemSieIhrEquipment
aufeinensicherenLautstärkepegeleinstellen,BEVORSiemitdemHörenbeginnen.So
erreichenSieeinensicherenPegel: - BeginnenSie beim Einstellender Lautstärke bei
einem geringen Pegel -Erhöhen Sie den Pegel nur langsam bis Sie den Sound angenehm
undklarundohneVerzerrungenhören.WennSieeinenangenehmenPegelgefundenha-
ben:-BelassenSiedieReglerindergefundenenPositionNehmenSiesicheineMinute
Zeit dafür, um Gehörschäden in der Zukunft zu verhindern, denn wir wollen, dass Sie Ihr
ganzes Leben hören.
WennSieIhrEquipmentmitBedachtverwenden,werdenSiesicheinLebenlangdaraner-
freuen. Da Gehörschäden aus zu lauten Geräuschen entstehen, die leider oft erst erkannt
werden, wenn es zu spät ist, empfehlen dieser Hersteller und die Electronic Industries
Association´s Consumer Electronics Group, sich keinesfalls länger lauten Geräuschen
auszusetzen. Wir haben zu Ihrem Schutz eine Liste mit Lautstärkepegeln zusammenges-
tellt:
Sound Level (in dB) •Niveldesonido(endecibelios)
Niveauaudio(EndB)•Lautstärken (in dB)
30 Quiet library, soft whispers
Biblioteca, susurros suaves
Bibliothèquecalme,murmures
leise Bibliothek, Flüstern
40 Livingroom,refrigerator,bedroomawayfromtrafc
Saladeestar,nevera,dormitoriolejosdeltráco
Salleàvivre,réfrigérateur,chambreàcoucheréloignéedelarue
Wohnraum, Kühlschrank, Schlafzimmer
50 Lighttrafc,normalconversation,quietofce
Trácomoderado,conversaciónnormal,ocinatranquila
Tracroutierléger,conversationnormale,bureaucalme
LeichterVerkehr,normalesGespräch,ruhigesBüro
60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine
Aireacondicionadoa6metros,máquinadecoser
Systèmedeclimatisationsituéà6-7mètres,machineàcoudre
Klimaanlagein7mEntfernung,Nähmaschine
Introduction
Introducción•Introduction•Einleitung 6

70 Vacuumcleaner,hairdryer,noisyrestaurant
Aspiradora, secador de pelo, restaurante ruidoso
Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant
Staubsauger, Haarfön, lautes Restaurant
80Averagecitytrafc,garbagedisposals,alarmclockattwofeet
Trácoenciudad,trituradoradebasura,relojdespertadora60cms.
Tracroutierdense,centredetridesordures,réveilmatinà60cm
durchschnittlicher Stadtverkehr, Müllhäcksler, Wecker in 60 cm Entfernung
The following noises can be dangerous at extended exposure
Lossiguientesruidospuedesserpeligrososenexposicionesprolongadas:
Lesbruitssuivantspeuventêtredangereuxlorsdetouteexpositionprolongée
DIEFOLGENDENGERÄUSCHEKÖNNENBEILÄNGEREMKONTAKTGEFÄHRLICHSEIN
90Subway,motorcycle,trucktrafc,lawnmower
Metro,motocicleta,trácodecamiones,cortadoradecésped
Métro,moto,camion,tondeuseàgazon
U-Bahn,Motorrad,LKWVerkehr,Rasenmäher
100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill
Camión de la basura, motosierra, chirriar de rueda
Camionpoubelles,tronçonneuse,marteaupiqueur
Müllauto, Kettensäge, Presslufthammer
120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap
Concierto de rock delante de los altavoces, trueno
Concert de rock devant les enceintes, coup de tonnerre
Rockkonzert vor den Lautsprechern, Donnerschlag
140 Gunshotblast,jetplane
Disparo de arma de fuego, avión Jet
Coup de pistolet, avion Jet
Gewehrschuss,Düsenugzeug
180 Rocket launch pad
Plataforma de lanzamiento de cohetes
Fuséeaudécollage
Raketenstart
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.
InformacióncortesíadelaFundacióndeInvestigacióndelaSordera.
NousremercionslaFondationdeRecherchecontrelaSurditépourcesinformations.
Mit freundlicher Genehmigung der Deafness Research Foundation
AC power section •Sección alimentación AC
Section alimentation (AC) •Netzspannungsbereich
VoltageSelector(1):Pleasemakesurethatyourlocalvoltagematchesthevoltageindicated
on the unit.
Selectordevoltaje(1):Porfavoraseguresequelatensióndesuzonaeslaindicadaenla
unidad.
Selectiondelatensiod’utilisation(1):Assurezvousquel’appareilsoitcommutésurlaten-
sionélectriqueenvigueurdansvotrepays.
Spannungswahlschalter(1):StellenSiesicher,dassSiedierichtigeSpannungeingestellt
haben.
Signalgroundliftswitch:signalgroundliftswitch(2)isusedtoliftthebalancedinputcon-
nectors’ground/shieldfromtheamplier’sground.Whenthesignalgroundlifted,thesound
sourcedisconnectsfromtheamplier’sgroundpreventinggroundloopswhichcangenerate
hum and noise. See the signal ground lift switch instructions for more detail.
Interruptordetomadetierra:Interruptordetomadetierra(2)seusaparasubirlasentradas
balanceadasdetomasdetierradesdelatomadelamplicador.Cuandosesubelatoma
detierra,lafuentedesonidosedesconectadelatomadelamplicadorpreviniendoloque
podríaprovocarbuclesyzumbidos.Verlasinstruccionesdelaseñaldetomadetierrapara
másdetalles.
Commutateur de mise à la terre: Le commutateur de mise à la terre (2) est utilisé pour
séparerlamassedesentréessymétriquesdelaterre.Lorsquevousséparezlaterredela
masse,voussupprimezainsid’éventuellesbouclesdemassepouvantgénérerdesbruits
parasites. Suivant votre installation, vous déciderez ou non de séparer la masse de la
terre.Vousréférez auchapitre commutateurde mise àla terrepour plus d’informations.
SignalGroundliftSchalter:DerSignalGroundliftSchalter(2)wirdverwendet,umdieMasse
dersymmetrischenEingangsbuchsenvonderMassedesVerstärkerszutrennen.Wenndie
Signalmassegetrenntist(Lift=an),wirddieMassederSignalquellevonderMassedesVer-
stärkers getrennt, um eventuelle Masseschleifen und damit Brummen und Störgeräusche zu
beseitigen. Sheen Sie die Beschreibung des Groundlift Schalters für weitere Informationen.
ACcordoutlet:ACcordoutlet(3)isusedtoattachthepowercordtotheunit.
CableCAdesalida:cabledealimentacióndesalida(3)seutilizaparaconectarelcablede
alimentación a la unidad.
7Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
ConnectionsandSystemControls•ConexionesySistemasdeControl
ConnexionsetleSystèmeContrôlent•Anschlüsse und Bedienelemente

Embase alimentation (AC): reliez le cordon d’alimentation
livréavecl’appareilàl’embased’alimentation(3).
Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient
zumAnschlussdesNetzkabelsandasGerät.
Input section • Sección Entradas
Section Entrées • Eingangssektion
There are three parallel input connectors (one female
XLR, one 1/4” trs jack, and one RCA) per channel. They
can be used as an input or as a link to chain ampliers.
Hay tres entradas paralelas (una hembra XLR, una Jack ¼”,
y un de tipo RCA) por canal. Todas pueden ser usadas como
entradasocomounenlaceparaamplicadoresencadena.
Vous trouverez 3 entrées parallèles (XLR femelle, Jack
6.35mm,&RCA)parcanal.Celles-cipeuventêtreutilisées
anderelierplusieursamplicateursentreeux(Chainlink).
Es gibt zwei parallele Eingangsbuchsen (einmal XLR weib-
lich,einmal6,35mmKlinke,undeinmalCincheingänge)je
Kanal.Sie könnenzur Signaleinspeisungoder zurVerket-
tungmehrererVerstärkerverwendetwerden.
XLRinputjacks:XLRinputjacks(4,5)electronicallybalanced
inputsacceptastandardXLRmaleconnector.Pin1=shield/
ground,pin2=hotorpositive(+)andpin3=coldornegative(-).
Entradas XLR : Entradas XLR (4,5) entradas electrónica-
mentebalanceadasaceptaelconectorXLRestándarma-
cho. Pin 1= Tierra, pin 2= positivo (+) y pin 3= negativo (-)
Entrées XLR: entrées symétriques sur embases femelles
XLR(4,5)niveauligne.CâblageXLR:Point1/Terre–Point
2/+oupointchaud–Point3/-oupointfroid.
XLREingangsbuchsen:Dieelektronischensymmetrischen
XLR Eingänge (4, 5) dienen dem Anschluss eines männli-
chen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Plus-
pol (+) und Pin 3 = Minuspol (-).
1/4”Trsinputjacks:1/4”trsinputjacks(6,7)acceptabal-
anced as well as an unbalanced line level signal. The unbal-
anced line uses a standard tip-sleeve connection. The tip is
positive and the sleeve is negative/ground. The balanced
line uses a tip-ring-sleeve connection. Tip = hot or positive
(+),ring=coldornegative(-),andsleeve=shield/ground.
EntradasJackTRS¼”:entradasJackTRS¼”(6,7)aceptabal-
anceadoasícomounaseñaldeniveldelíneanobalanceada.
Lalíneanobalanceadautilizaunaconexiónestándar.La
puntaeselpositivoyelotroextremoeselnegativo/tierra.Las
líneasba-lanceadasusanconexionespunta-anillo-esclavo.
Punta= positivo (+), anillo= negativo (-), esclavo= tierra.
EntréesJack6.35mm:entréessymétriquessurconnecteurs
Jack6.35mm(6,7)acceptantunniveaulignesymétriqueou
asymétrique.La connexion asymétrique respecte lestan-
dard de câblage pointe-manchon d’un Jack 6.35mm. La
pointeestpositive(+)etlemanchonnégatif(-).Laconnexion
symétrique utilise le standard de câblage pointe-anneau-
manchon (TRS). La pointe est positive (+) ou point chaud,
l’anneaunégatif(-)oupointfroid&lemanchonlamasse/terre.
6,35 mm Klinkeneingangsbuchsen: Die 6,35 mm Klinke-
neingänge (6, 7) nehmen symmetrische und unsym-
metrische Line Signale an. Bei unsymmetrischer Speisung
gilt die Standard Spitze-Schaft Verschaltung. Die Spitze
ist Signal(+) und der Schaft ist Masse. Bei symmetrischer
SpeisunggiltdiedieSpitze-Ring-SchaftVerschaltung.Spi-
tze = Pluspol (+), Ring = Minuspol (-), und Schaft = Masse.
RCAInputs:RCAinputs(8,9)acceptanunbalancedstan-
dard RCA connection.
Entradas de tipo RCA: entradas de tipo RCA (8,9)
acepta una señal de nivel de línea no balanceada.
EntréesRCA:entréessurconnecteursRCA(8,9)accep-
tantunniveauligneasymétrique.
Cincheingänge:CincheingängeKlinkeneingänge(8,9)neh-
men unsymmetrische Line Signale an.
LimiterSwitch:limiterswitch(10)isusedtolimittheamps
maximum voltage output to prevent damage to the machine.
CircuitoLimitador:elcurcuitolimtador(10)esparaprotec-
cióndesalidadelamplicador
Limiteurintégré: limiteurintégré (10)an de protégeref-
cacementamplicateur&enceintes
Begrenzerschalter:Begrenzerschalter(10)zumSchutzdes
Verstärkerausgangs.
Operationmodeswitch:operationmodeswitch(11)isused
to set the unit for stereo mode and mono bridge mode.
Selector de modo de operación: El selector de modo de
operación(11) seutiliza paracongurar launidadpara el
modoestéreoymonoenmodoPuente.
Mode de fonctionnement: le commutateur de mode de
fonctionnement(11)estutiliséandecongurerl’appareil
enmodestéréo-mono.
Moduswahlschalter: Schalten Sie mit dem Moduswahl-
schalter (11) zwischen stereo, mono bridge um.
Output section • Sección Salidas
Section Sortie • Ausgangssektion
Disconnect the unit from the ac power source before mak-
ing any connections. Pay close attention to polarity (shown
on the back of the unit) when connecting your speakers.
Connecting your speaker systems using the wrong polarity
willnotdamageyourspeakers,butitwillimpactthequal-
ity of the sound (lack of bass and incorrect stereo image).
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen 8
Rearpanel•Panelposterior•Facearrière•Rückseite

Desconectar la unidad de la fuente de alimentación CA
antes de realizar las conexiones. Tener mucho cuidado
con la polaridad (mostrada en la parte posterior de la uni-
dad) cuando conecte sus altavoces. Conectar su sistema
dealtavocesusandolapolaridadequivocadano dañará
susaltavoces,peroafectaráalacalidaddelsonido(falta
degraveseincorrectaimagenestéreo).
Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant
d’effectuer tout branchement. Veillez à respecter la po-
larité (Telle que décrite à l’arrière de l’appareil) lors de
tout branchement d’enceintes. Si vous ne respectez
pas scrupuleusement la polarité, vous prenez le risque
d’endommagervosenceintes,maiscelaauraaussiunim-
pactsurlaqualitédesonpuisquelesbassesfréquences
serontinaudibles,ainsiquesurl’imagestéréo.
TrennenSiedasGerätvomStromnetzbevorSieVerbind-
ungen vornehmen. Achten Sie unbedingt auf die richtige
Polarität beim Anschließen von Lautsprechern (dargestellt
auf der Rückseite vom Gerät). Wenn Sie die Lautsprecher
mit falscher Polarität anschließen beschädigt dies nicht
Ihre Lautsprecher aber es beeinträchtigt Ihre Tonqualität
(fehlender Tieftonbereich, falsches Stereo-Bild).
Speaker outputs (12, 13, 14): speakon connectors are
providedtoconnectspeakerstotheamplierquicklyand
easily. They are high current rated and provide very stable
and durable contacts. A third speakon connector (14) is
providedtobeusediftheamplierisinthemonobridge
mode. Every speakon connector has (pin 1-) as negative
and (pin 1+) as positive.
Salidasparaaltavoces(12,13,14):losconectoresspeakon
sonofrecidosparaconectarlosaltavocesalamplicador
rápidayfácilmente. Tienenunagranvelocidadde corri-
ente y ofrece conexiones estables y duraderas. Hay un
tercerconectorspeakon(14)parausarsielamplicador
estáenmodomonopuente.Cadaconectorspeakontiene
(pin-) como negativo y (pin+) como positivo.
Sortiesenceintes(12,13,14):lesembasesspeakonper-
mettentunbranchementable,rapide&aisédesenceintes
sur l’amplicateur. Ceci grâce à des contacts durables
& constants. Une troisième embase speakon rouge (14)
sertencasdefonctionnementenmode bridge.Chaque
embasespeakonpossèdeunpinnégatif(Pin1)&unpin
positif (Pin 2).
Lautsprecher Ausgänge (12, 13, 14): Mit den Speakon
Anschlüssen können Sie ihre Lautsprecher schnell und
einfachandenVerstärkeranschließen.Sievertragenhohe
Ströme und bieten stabile und dauerhafte Kontakte. Ein
dritter Speakon Anschluss (14) wird verwendet wenn Ihr
Verstärker im “mono gebrückt” Modus betrieben wird.
JederSpeakonAnschlussistwiefolgtkonguriert:Pin1=(-
); Pin2=(+).
Note: total speaker impedance must not be lower than
4 ohm per channel for stereo mode, or 8 ohm for mono
bridge mode. The XGA-series amplier is designed to
handle low impedence loads and will operate normally
withmost4ohmspeakers/parallelspeakercombinations.
However, for optimal performance and reliability we rec-
ommend using speakers with higher impedence.
Nota:laimpedanciatotaldelaltavoznodebeserinferior
a4ohmporcanalparamodoestéreoo8ohmparamodo
monopuente.LosamplicadoresdelaSerieXGAestán
diseñadosparasoportarcargasdebajaimpedanciayfun-
cionarannormalmenteconlamayoríadecombinaciones
de altavoces/paralelos de 4 ohm. Sin embargo para un
óptimorendimientoyabilidadserecomiendautilizaral-
tavoces con mayor impedancia.
Remarque:l’impédancetotaledesenceintesconnectées
nepeutêtreinférieureà4Ohmsparcanalenmodessté-
réoou8Ohmsenmodebridgemono.Lesamplicateurs
deSérieXGAontétéspéciquementoptimiséspourfonc-
tionner parfaitement stable sous 4 Ohms. Pour des per-
formances optimales, nous recommandons des enceintes
possédantuneimpédanceplusélevée.
Beachten: Die gesamte Lautsprecherimpedanz darf 4
Ohm im stereo-Modus nicht unterschreiten, und 8 Ohm
im mono-gebrückt-Modus. Die XGA-Serie Endstufe
wurde zur Arbeit mit niedriger Impedanz entwickelt und
verträgt die meisten 4 Ohm Lautsprecher oder parallele
Lautsprecher-Kombinationen. Jedoch empfehlen wir für
optimale Leistung und Zuverlässigkeit die Verwendung
von Lautsprechern mit höherer Impedanz.
Powerswitch:thepowerswitch(15)turnstheunitonandoff.
Botón de encendido: el botón de encendido (15)
conecta o desconecta la unidad.
Interrupteur de mise sous tension (Power): l’interrupteur
demisesoustension(15)permetl’allumage&l’extinction
del’appareil.
Netzschalter:DerNetzschalter(15)schaltetdasGerätein
und aus.
PowerLED:thepowerLED(16)lightswhenthepoweris
on. If the power LED does not light, refer to the trouble
shooting guide.
LEDdeencendido: elLEDde encendido(16)seilumina
cuandolaunidadestáconectada.SielLEDdeencendido
noseilumina, consultarlaguíaparala solucióndepro-
blemas.
LED témoin d’alimentation (Power): la LED témoin
d’alimentation (16) s’alllume lorsque l’amplicateur est
alimenté.SicetteLEDnes’allumepas,veuillezconsulter
leguide des dysfonctionnementssituéà la ndu mode
d’emploi.
Betriebs-LED (Power): Die Betriebs-LED (16) leuchtet,
wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. Sollten die
LED nicht leuchten schauen Sie bitte unter Fehlerbeseiti-
gung nach.
BridgeLED:thebridgeLED(17)willlightwhenyouhave
set the rear panel operation mode switch (11) for mono
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
9
Frontpanel•Panelfrontal•Faceavant•Vorderseite

bridge operation. Always make sure that this switch is
in the correct position and that all speaker connections
have been made correctly for the mode of operation you
wishtousebeforepoweringuptheamplier.
LED de modo puente: el LED puente (17) se iluminará
cuando haya seleccionado en la parte trasera del panel
el selector de modo de operación (11) para operación
monopuente.Asegúresesiempredequeésteinterruptor
estáenlaposicióncorrectayquetodaslasconexiones
de altavoces se han hecho correctamente en el modo de
operaciónquedeseautilizarantesdeencenderelampli-
cador.
LED bridge: la LED bridge (17) s’allumera uniquement
si vous avez positionné le commutateur de mode de
fonctionnement (11) sur bridge. Toujours vérier que
la position de ce commutateur soit compatible avec le
nombre d’enceintes et leur connexion avant de mettre
l’amplicateursoustension.
Bridge LED: Die LED “Bridge” (17) leuchtet, wenn Sie
den Moduswahlschalter (11) auf der Rückseite auf “mono
ridge” (mono gebrückt) geschaltet haben. Prüfen Sie
stetsdiekorrekteStellungdiesesSchaltersunddiejew-
eilige Anschlussweise Ihrer Lautsprecher bevor Sie den
Verstärkereinschalten.
SignalLED:thesignal LED(18) foreach channelshow
when a signal is present.
LED de Señal : El LED de Señal (18) para cada canal
muestraunaseñalcuandoestápresente.
LEDsignal:laLEDsignal(18)dechaquecanals’allume
enprésenced’unsignalaudio.
SignalLED:DieSignal-LED(18)zeigtfürjedenKanalan,
ob ein Signal anliegt.
ClipLED:theamplierhastrueclipLED(19)tohelpyou
properly control the amplier’s output and achieve un-
distorted sound. The clip LED (19) for each channel light
when your signal level is so strong that the distortion
reaches 1% THD. The clip LED (19) should not remain
constantly on or ash repeatedly during operation. For
clean sound reproduction, the clip LED (19) should only
light occasionally for an instant. If the LED remains on
orashesrepeatedly,youwillheardistortedsoundthat
can be damaging to your speaker systems. If this oc-
curs, reduce the signal level by lowering the input level
control for the channel that is clipping or reduce the level
at the source. If the clip LED (19) lights when no signal is
present, it may indicate a DC level on the output which
may cause damage to speakers (the DC level will not be
audible). Please note that when you are using the ampli-
erinthemonobridgemode,bothclipLED(19)ofthe
bridged channels will operate simultaneously.
LEDdeClip:elamplicador tieneunLED deClip(19)
para ayudarle a controlar adecuadamente la salida del
sonido del amplicador y lograr un sonido sin distor-
siones. El LED de Clip (19) para cada canal se ilumina
cuandoelniveldeseñalestanfuertequeladistorsiónal-
canza el 1% THD. El LED de Clip (19) no debe permanec-
er encendido o parpadeando durante el funcionamiento.
Para una reproducción clara del sonido, el LED de Clip
(19) sólo debe iluminarse ocasionalmente un instante. Si
el LED permanece encendido o parpadeando repetida-
mente,oiráelsonidodistorsionadoyesopuededañarsu
sistema de altavoces. Si eso ocurre, reduzca el nivel de
señal reduciendo el control de entrada de nivel del canal
saturadooreducirelniveldelafuentedelamplicador.
SielLEDdeClip(19)seiluminacuandolaseñalnoestá
presente,puedeindicarque el nivelde salida dedeci-
belios puede dañar los altavoces (el nivel de decibelios
noseráaudible).Porfavor,tengaencuentaquecuando
utilice el amplicador en modo mono puente, ambos
LEDdeClip(19)deloscanales puentefuncionarán si-
multáneamente.
LEDclip:l’amplicateurpossède2LEDstémoinsdesatu-
ration/surcharge(Clip)permettantuncontrôleinstantané
delaqualitéaudio.Celles-cipréviennentdel’apparition
de distorsion & permettent de garantir un signal audio en
sortiedequalitéoptimale.LesLEDsdeclip(19)clignoter-
ontlorsqueleniveaudedistorsionatteindra1%(Distor-
sionharmoniquetotale).LesLEDsdeclip(19)nedoivent
jamaisresterconstammentallumées.Pourunereproduc-
tionaudiodequalité,cesLEDsnedoiventclignoterque
defaçonoccasionnelle.SilesLEDsrestentalluméescon-
stammentouclignotentdefaçonrépétée,vousrisquez
d’endommagervosenceintes.Sitelestlecas,baissezle
niveaud’entréeàl’aidedespotentiomètresrotatifssitués
enfaceavantouréduisezleniveausurvotreconsolede
mixage.SilesLEDsdeclip(19)s’allumentenl’absence
designalaudio,celapeutsignierlaprésencedecou-
rantcontinu(DC)dansl’installationquiconduiraitàune
détériorationdesenceintes(ATTENTION:laprésencede
courant continu n’est pas détectable à l’écoute). Vous
noterez,qu’en modebridge,lesLEDsdeclipfonction-
nerontdefaçonstrictementidentique.
ClipLED:DerVerstärkerverfügtübereineechteClip-LED
(19),welcheIhnenhilft,denVerstärkeroptimaleinzustel-
len und ohne Verzerrungen zu betreiben. Die Clip LED
leuchtetjeKanalauf,wenndasSignalsostarkist,dass
dieVerzerrungen1%THDerreicht.DieClipLEDsollte
im Betrieb weder dauerhaft leuchten noch regelmäßig
blinken.ZuroptimalenSoundqualitätsolltedieClipLED
höchstensseltenkurzaueuchten.WenndieLEDdauer-
haft leuchtet oder regelmäßig blinkt hören Sie verzerrten
Sound, welcher Ihre Lautsprecher beschädigen kann.
Sollte dies auftreten vermindern Sie die Lautstärke mit
dem Lautstärkedrehregler des jeweiligen Kanals oder
vermindern Sie die Lautstärke der Soundquelle. Sollte
die Clip LED leuchten wenn kein Signal eingespeist wird
könnte dies auf eine Gleichspannung am Ausgang hin-
weisen, welche Ihre Lautsprecher beschädigen kann (die
Gleichspannungistnichthörbar).WennSiedenVerstärk-
er im Modus “mono-gebrückt” betreiben arbeiten beide
Clip-LEDs simultan.
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen 10

11
ProtectLED:protectLED(20)whenyourstturnonthe
amplier, the protect LED light briey during a turn-on
delay which indicates that the outputs are disconnected
internally. There will be an audible click when the outputs
reconnect and the protect LED (20) will turn off. Otherwise,
the protect LED (20) indicates that there is a problem ei-
therintheamplier’sexternalconnections,loadortem-
perature conditions or its internal functions. If one of these
situationsoccur,theampliersensestheproblemandau-
tomatically switches into protection mode. The LED will
lighttowarnyouofthetroubleandtheamplierwillstop
working.Ifthisoccurs,switchofftheamplierandreferto
the trouble shooting guide. If the protect LED (20) remains
litwhenresumingamplieroperation,donotusetheam-
plierandcontactanauthorizedservicetechnician.
LEDdeprotección:ElLEDdeprotección(20)laprimera
vezqueenciendeelamplicador,seiluminabrevemente
durante el transcurso de la conexión lo cual indica que
lassalidasestándesconectadasinternamente.Habráun
clic audible cuando las salidas se reconecten y el LED de
protección(20)seapagará.PorotraparteelLEDdepro-
tecciónLED(20)indicaquehayunproblemayaseadelas
conexiones externas del amplicador, carga o tempera-
tura o sus funciones internas. Si una de esas situaciones
seproduce,elamplicadordetectaelproblemaycambia
automáticamenteamododeprotección.ElLEDseilumi-
nará para avisar de los problemas y el amplicador de-
jarádefuncionar.Siocurreesto,apague elamplicador
y consulte la guía de solución de problemas. Si el LED
de protección permanece encendido cuando reanude la
operaciónconelamplicador,noutiliceelamplicadory
contacteconelserviciotécnicoautorizado.
LED de protection: les LEDs de protection (20)
s’allumerontdès la misesous tension de l’amplicateur,
puis s’éteindront progressivement indiquant une décon-
nexion interne des sorties HP. Il y aura alors un clic au-
dibleetlesLEDsdeprotection(20)s’éteindront.LesLEDs
deprotection (20) serventaussià indiquer un dysfonc-
tionnement interne (Surcharge, surchauffe…) ou externe
(Branchements enceintes). Si l’une de ces situations se
produit, l’amplicateur se mettra automatiquement en
modeprotection.LesLEDsvousavertirontdelaprésence
d’unproblème&l’amplicateurcesseraalorsdefonction-
ner. Veuillez alors consulter le guide des dysfonctionne-
ments. Si les LEDs de protection (20) restent allumées
après avoir éteint puis rallumer l’amplicateur, n’utilisez
plus ce dernier & veuillez contacter votre revendeur ou le
servicetechniquedeGCITechnologies.
Protect LED: Wenn Sie Ihren Verstärker einschalten
leuchtet die Protect LED (20) während des Einschaltvor-
gangs und zeigt damit, dass die Lautsprecheranschlüsse
noch intern getrennt sind. Sie Hören ein Klicken sobald
die Lautsprecheranschlüsse wieder verbunden werden
und die Protect LED geht aus. Außerdem zeigt die Protect-
LED an, wenn Probleme mit der externen Beschaltung, der
Belastung, Temperatur oder interne Fehlfunktionen auf-
treten. Sollte eines dieser Probleme auftreten, so schaltet
der Verstärker automatisch in den Protection-Modus.
Die LED leuchtet auf und zeigt Ihnen damit die Störung
anundderVerstärkerstellt die Funktion ein. Sollte dies
eintreten schalten Sie den Verstärker aus und schauen
Sie unter “Fehlerbeseitigung” nach. Sollte die Protect
LED (20) nach einem erneuten Einschalten weiterhin
leuchten, so belassen Sie ihn ausgeschaltet und nehmen
Sie Kontakt zu einem autorisierten Servicetechniker auf.
Levelcontrols:level controls(21, 22) establish the input
levelsrequiredforeachchannel.Onlythechannel1level
control (20) works in mono bridge mode.
Controldeniveles:Loscontrolesdeniveles(21,22)esta-
blecen la entrada de niveles requerida para cada canal.
Sólo el canal 1 control de nivel (21) funciona en modo
mono puente.
Potentiomètresdevolume:lespotentiomètresdevolume
(21,22)permettentderéglerleniveaud’entréeparcanal.
En mode bridge, seul le potentiomètre 1 (21) fonctionne.
Lautstärkeregler:Mitden Lautstärkereglern (21,22) stel-
lenSiediegewünschteEingangslautstärkefürjedenKanal
ein. Im Modus “mono-gebrückt” arbeiten Sie nur mit dem
Regler von Kanal 1 (21).
Theamplier’spowermustbeturnedoffwhenchanging
modes of operation.
Elamplicadordepotenciadebeestarapagadoalcam-
biar los modos de funcionamiento.
Lorsque vous souhaitez modier le mode de fonction-
nement de l’amplicateur, celui-ci doit impérativement
êtreéteint.
DerVerstärkermussausgeschaltetsein,bevorSieden
Betriebsmodus umschalten.
The unit has two channels for stereo operation. Each chan-
nel provides a separate and discrete signal at the speaker
outputs according to the signal received at the inputs. The
following instructions are for applications with 8 ohm and
4 ohm speakers of matched power ratings.
La unidad tiene dos canales para estéreo. Proporciona
un canal independiente y señal en las salidas de los alta-
voces de acuerdo a la señal recibida en las entradas. Las
siguientes instrucciones son para aplicaciones con alta-
vocesde8ohmy4ohmqueseajustenalasespecica-
cionesdepotenciadelamplicador.
L’amplicateurpossède2canauxpourunfonctionnement
stéréo. Chaque canal fournit un signal séparé & discret
auxenceintesconnectéesàl’amplicateurdépendantdu
signalaudiostéréoreçuenentrée.Lesinstructionssuiv-
antes concernent les applications sous 8 - 4 Ohms & les
puissancesinhérentes.
Das Gerät hat zwei Kanäle, um stereo betrieben zu
werden. Jeder Kanal verfügt über ein separates Signal
amLautsprecherausgang,welches einEbenbild desjew
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
Operatinginstructions•Instruccionesdefuncionamiento
Instructionsdefonctionnement•Bedienhinweise
Stereooperation•Estéreo
ModeStéréo•StereoBetrieb

eiligen Eingangssignals ist. Die folgenden Hinweise set-
zen die Verwendung von 8 Ohm oder 4 Ohm Lautspre-
chern oder Kombinationen mit ähnlichen Leistungswerten
voraus.
1. With the power off, set the operation mode switch (11)
to the stereo position. When the power is on, the bridge
led (18) on the front panel will not light. If this led illumi-
nates, you have the switch in the wrong position. Correct
before continuing.
1. Con la unidad apagada, seleccionar con el selector de
mododeoperación(11),enposiciónestéreo.Cuandose
haya encendido, el LED de modo puente(18) en el panel
frontalnoseiluminará.SiesteLEDseilumina,ustedtiene
elinterruptorenlaposiciónequivocada.Corrijaantesde
continuar.
1.Avecl’amplicateuréteint(Off),positionnezlecommu-
tateurdemodedefonctionnement(11)surstéréo.Enral-
lumantl’amplicateur(On),laLEDbridge(18)-situéeen
faceavant-doitêtreéteinte.Sicelle-ciresteallumée,vous
avezsélectionnélemauvaismodedefonctionnement.Ré-
pétez l’opération en sélectionnant le mode de fonction-
nementadéquatavantdepoursuivre.
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-
smodus (11) auf stereo. Eingeschaltet zeigt die Bridge LED
(18) an, wenn Sie den Schalter in der falschen Position ha-
ben. Korrigieren Sie dies vor dem Fortfahren.
2. With the power off, connect your input cables to the
channel1and2inputsusingeithertheXLRinputjacks(4,
5),1/4”trsinputjacks(6,7)ortheRCAinputjacks(8,9)of
each channel. The other channel 1 and channel 2 inputs can
beusedtolinktoanadditionalamplier.
2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada
en los canales de entrada 1 y 2 usando para ambos los
conectores XLR de entrada (4,5), los Jack de entrada TRS
¼” (6,7), o el RCA (8,9) para cada canal. Las otras entradas
del canal 1 y el canal 2 se pueden utilizar para enlazar otro
amplicadoradicional.
2. Avec l’amplicateur éteint (Off), branchez vos cordons
audioauxcanaux1&2enutilisantlesentréesXLR(4,5),
Jack6.35mm(6,7),ouRCA(8,9).Lesentréesnonutilisées
peuventalorsserviràrelierlesentréesdecetamplicateur
àunautreamplicateuralimentéparlemêmesignalaudio
(Chainlink).
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie Ihre Sound-
quelleandieXLREingänge(4,5),6,35mmKlinkeneingänge
(6, 7) oder Cincheingänge von Kanal 1 und 2 an. Die übrigen
Eingänge von Kanal 1 und 2 können verwendet werden, um
einenweiterenVerstärkerzuBetreiben.
3. Connect the loudspeakers to the channel 1 and channel
2 speaker outputs (12, 13). The total speaker load must be
at least 4 ohms per channel. If you try to operate at a lower
impedance,theamplierwillgointoprotectionmodeand
stop operation until you correct the load conditions.
3. Conectar los altavoces a las salidas de altavoces del ca-
nal1ycanal2(12,13).Lacargatotaldebesercomomínimo
de 4 ohm por canal. Si trata de operar con una impedancia
másbaja,elamplicadorsecolocaráenmododeprotec-
ciónydejarádefuncionarhastaquecorrijalascondiciones
de carga.
3. Connectez les enceintes aux canaux 1 & 2 via les sor-
ties enceintes (12, 13). L’impédance totale des enceintes
nepeutêtreinférieureà4Ohms.Si voustentez-malgré
tout-uneimpédancemoindre,l’amplicateursemettraau-
tomatiquementenmodeprotection&cesseradefonction-
nerjusqu’àmodicationdel’installation.
3. Schließen Sie die Lautsprecher an die Ausgänge von Ka-
nal 1 und 2 an (12, 13). Die gesamte Lautsprecherlast muss
mindestens4OhmjeKanalbetragen.WennSiedenBetrieb
miteinerniedrigerenImpedanzversuchen,sowirdderVer-
stärker in den Protection-Modus schalten und den Dienst
verweigern, bis Sie die Last korrigieren.
4. With the level controls (21, 22) of both channels set to
zero (fully counterclockwise), turn the power switch (15) on.
With the level controls of your mixer or other input device
turnedallthewaydown,turntheamplierlevelcontrolsup
around3/4(or75%)fordesiredloudnessfromyourspeak-
ers.Note, when the clipled (19) lights, thereis distortion
present in the amplier’s output section. If a clip led (19)
remainsonorashesrepeatedly,reducethesignallevelby
lowering the input level control for the channel that is clip-
ping or reduce the level at the source.
4.Con los controles de nivel (21,22) de ambos canales a
≤ (75% de la potencia del amplicador), en primer lugar
conectar la mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada
yluegoencenderelamplicadorutilizandoelinterruptorde
encendido(15).Después,conloscontrolesdeniveldesu
mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada nivelar el
audioandealcanzarlos0decibeliosenlosindicadores
delamesademezclas.Nota,cuandoelLEDdeClip(19)
se enciende, hay una distorsión presente en la salida del
amplicador.SielLEDdeClip(19)sigueencendidoopar-
padea repetidamente, reducir el nivel de la señal mediante
la reducción del nivel de entrada del control por canal o
reducir el nivel de origen.
4. Avec les potentiomètres(21, 22) en position 3/4 (75%
de la puissance de l’amplicateur), mettez d’abord vos
sources & console de mixage sous tension et allumez
l’amplicateur(On)àl’aidedel’interrupteurPower(15)en
dernier ressort. Puis avec les potentiomètres de volume
devotreconsoledemixageet/oudevossourcesréglezle
niveauaudiodefaçonàatteindrele0dBsurlesvu-mètres
devotreconsoledemixage.NotezquesilesLEDsdeclip
(19)s’allument, cela indique laprésence de distorsion en
sortiedel’amplicateur.SilesLEDsdeclip(19)restentcon-
stammentallumées,réduisezleniveaud’entréedelavoie
oudes2voiessicelaestnécessaireouréduisezlevolume
de la console de mixage ou de la source.
4. Mit den Lautstärkedrehreglern (21, 22) beider Kanäle auf
Nullstellung(vollständiggegenUhrzeigersinn),schaltenSie
denNetzschalter(15)ein.RegelnSiezuerstdieLautstärke
IhrerSoundquellefallsmöglichaufeinnormalesLine-Level
(0dB).DannregelnSiedieLautstärkedesVerstärkerssoweit
nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke Ihrer
Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (19) leuchtet
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen 12

tretenVerzerrungenamAusgangdesVerstärkersauf.Wenn
die Clip LED (19) dauerhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt
reduzieren Sie die Signallautstärke des jeweiligen Kanals
oderreduzierenSiedieLautstärkeIhrerSoundquelle.
5.Nowadjustyourmixerorotherinputsourcetoyourde-
sired listening level. You also have the choice of keeping
thevolumeofbothspeakersequal,orforcertainsituations
youcanadjustthevolumesoonesidewillbelouderthan
the other.
5.Ahoraajustesumesademezclasuotrodispositivode
entradaalniveldeescuchadeseado.Tambiéntienelaop-
ción de mantener igual el volumen de los altavoces, o en
ciertas ocasiones puede ajustar que el volumen de uno
puedasermásaltoqueelotro.
5. Maintenant réglez votre console de mixage jusqu’au
niveaud’écoutedésiré.Vousavezaussilechoixderégler
levolumedefaçonidentiquesurlesenceintesoudefaçon
séparéesicelaestnécessaire.
5.NunkönnenSieanderQuelledieLautstärkenachBelie-
beneinstellen,ohnejedochweiternachobenzuregelnwie
zuvor.SiekönnenauchdieLautstärkejedesLautsprechers
unterschiedlich einstellen. Dies beeinträchtigt die Funktion
nicht.
Followtheseinstructionstobridgetheunit’soutputs.Bridg-
ingtheamplierconvertstheunittoamonophonicorsin-
glechannel.Theampliercanbeusedwith8ohmloadsin
mono bridge mode. This mode is used to provide a higher
voltage with greater headroom to your speaker. Before set-
ting your amplier for mono bridge operation, make sure
that your speaker can handle the high power level provided
bytheamplierinmonobridgemode.
Siga estas instrucciones para las salidas de unidad en
puente.Puenteandoelamplicadorconviertelaunidaden
monofónicoocanalúnico.Elamplicadorpuedeserusado
con 8 ohm en modo mono puente. Este modo es usado
paraproveerunvoltajemásaltoconunmayormargenen
tus altavoces. Antes de seleccionar su amplicador para
operar como mono puente, asegurarse que su altavoz
puede soportar el alto nivel de potencia suministrada por el
amplicadorenmodomonopuente.
Respectez les instructions suivantes an de congurer
l’amplicateur en mode bridge. Le mode bridge permet
de transformer un amplicateur à 2 voies en amplica-
teur monophonique (1 voie). L’amplicateur peut alors
fonctionner sous 8 Ohms. Avant de congurer votre am-
plicateuren mode bridge,assurez vousde la puissance
admissibleparvotreenceinteaurisquedel’endommager.
Folgen Sie diesen Anweisungen, um die Ausgänge des
Gerätes zu überbrücken. Eine Brückenschaltung verwan-
delt den Verstärker in einen mono/single-Verstärker. Der
Verstärkerkannimmono-bridgeModusnurmiteiner4Ohm
Last. Dieser Modus erlaubt mit höheren Spannungen mehr
Spielraum für Ihren Lautsprecher. Prüfen Sie vor der Ver-
wendung von mono-bridge, ob Ihr Lautsprecher die dann
erhöhteLeistungdesVerstärkersverträgt.
CAUTION: VOLTAGE OVER 100 VOLTS MAY BE PRO-
DUCED AT THE BRIDGE OUTPUT TERMINALS IN THIS
MODE.
PRECAUCION:OPERANDOENESTEMODOPUEDELLE-
GARA APARECEREN LOS TERMINALES DEL AMPLIFI-
CADORUNVOLTAJEDEUNOS100VOLTIOS.
MISEENGARDE:UNNIVEAUDETENSIONDE100VPEUT
ETRE PRESENT AUX BORNES DE SORTIE EN MODE
BRIDGE.
ACHTUNG: SPANNUNG VON ÜBER 100 VOLT KÖNNEN
IN DIESEM MODUS AM BRIDGE LAUTSPRECHERAN-
SCHLUSSAUFTRETEN.
1. With the power off, set the operation mode switch (11)
to the bridge position. When the power is on, the bridge
led (17) on the front panel will light. If the led does not illu-
minate, you have the switch in the wrong position. Correct
before continuing.
1.Conlaunidadapagada, ajusteelselectordemodo de
operación (11) en posición puente. Cuando se encienda la
unidad, el LED de puente (17) en frente del panel se ilumi-
nará.Sinoseilumina,tieneelselectorenlaposiciónequiv-
ocada.Corrijaantesdecontinuar.
1.Avecl’amplicateuréteint(Off),positionnezlecommuta-
teur de mode de fonctionnement (11) sur bridge. En rallu-
mantl’amplicateur(On),laLEDbridge(17)-situéeenface
avant-doitêtreallumée.Sicelle-ciresteéteinte,vousavez
sélectionnélemauvaismodedefonctionnement.Répétez
l’opération en sélectionnant le mode de fonctionnement
adéquatavantdepoursuivre.
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-
smodusschlater (11) auf die Bridge Position. Wenn einge-
schaltet,zeigtIhnendieBridgeLED(17)aufderVorderseite
an, dass der Bridge-Modus gewählt wurde. Leuchtet die
LED nicht, korrigieren Sie bitte die Schalterstellung bevor
Sie fortfahren.
2. With the power off, connect your input cables to channel
1input onlyusingeither theXLR input jack(4),1/4” input
jack(6),orRCA(8)ofchannel1.Theotherchannel1input
canbeusedtolinktoanadditionalamplier.
2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada al
canal sólo utilizando el Jack de entrada XLR (4), el Jack de
entrada ¼” (6), o el RCA (8) para el canal 1. La otra entrada
delcanal1sepuedeutilizarparaconectaraunamplicador
adicional.
2. Avec l’amplicateur éteint (Off), branchez vos cordons
audioau canal1 uniquement enutilisant lesentrées XLR
(4),Jack6.35mm (6),ouRCA (8).L’autreentrée nonutili-
séepeutalorsserviràrelierl’entréedecetamplicateurà
un autre amplicateur alimenté par le même signal audio
(Chainlink).
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie das Eingangs-
signal nur an Kanal 1 mit einem XLR-Kabel (4), 6,35 mm
Klinke Kabel (6), oder Cincheingänge (8) an. Die übrige Ein-
gangsbuchse von Kanal 1 kann zur Speisung eines weiteren
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
13
Monobridgeoperation•OperaciónMonoPuente
Modebridge•MonoBrückenschaltung

erenVerstärkersverwendetwerden.
3. Connect the loudspeaker to the bridge speaker output
(14) only. The total speaker load must be at least 8 ohms or
above. If you try to operate at a lower impedance, the am-
plierwillgointoprotectionmodeandstopoperationuntil
you correct the load conditions.
3. Conecte el altavoz sólo a la salida de puente del altavoz
(14).Lacargatotaldebe sercomomínimo de8ohm por
canal.Sitratadeoperarconunaimpedanciamásbaja,el
amplicadorsecolocará enmodode protecciónydejará
defuncionarhastaquecorrijalascondicionesdecarga.
3. Connectez l’enceinte au canal A via la sortie enceinte
(14).L’impédancetotaledel’enceintenepeutêtreinférieure
à8 Ohms.Si voustentez -malgré tout- uneimpédance
moindre, l’amplicateur se mettra automatiquement en
modeprotection&cesseradefonctionnerjusqu’àmodi-
cationdel’installation.
3. Schließen Sie den Lautsprecher nur an den Bridge
Lautsprecheranschluss (14) an. Die Lautsprecherimped-
anz muss mindestens 8 Ohm betragen. Wenn Sie den
Betrieb mit einer niedrigeren Impedanz versuchen, so
wird der Verstärker in den Protection-Modus schalten
und den Dienst verweigern, bis Sie die Last korrigieren.
4. With the channel 1 level control (21) set to zero (fully
counterclockwise), turn the power switch (15) on. With the
level controls of your mixer or other input device turned all
thewaydown, turn theamplierlevel controlsupfor de-
siredloudnessfromyourspeakers.Note,whentheclipled
(19)light,thereisdistortionpresentintheamplier’soutput
section.Ifaclipled(19)remainsonorashesrepeatedly,
reduce the signal level by lowering the input level control for
channel 1 or reduce the level at the source. During mono
bridge operation, the channel 2 level is inactive, however,
bothchannelsledwillashsimultaneouslyandshowoutput
conditions.
4. Con el control de nivel (21) a cero (completamente), en-
cender el interruptor (15). Con los controles de nivel de su
mesademezclasuotrodispositivodeentradabajadosto-
talmente.Subirahoralosnivelesdecontroldelamplicador
alvolumendeseado para sus altavoces. Nota, cuando el
LED de Clip (19) se enciende, hay una distorsión presente
enla salida delamplicador. Si elLED de Clip(19) sigue
encendido o parpadea repetidamente, reducir el nivel de la
señal mediante la reducción del nivel de entrada del control
por canal o reducir el nivel de origen. Durante la operación
monopuente, el niveldel canal 2está inactivo,detodos
modos,enamboscanaleselLEDparpadearásimultánea-
mente y muestra las condiciones de salida.
4. Avec le potentiomètre (21) en position 3/4 (75% de la
puissancedel’amplicateur),mettezd’abordvossources
&consoledemixagesoustensionetallumezl’amplicateur
(On)àl’aidedel’interrupteurPower(15)endernierressort.
Puis avec les potentiomètres de volume de votre console
demixageet/oudevossourcesréglezleniveauaudiode
façonàatteindrele0dBsurlesvu-mètresdevotreconsole
demixage.Notezque silesLEDsde clip(19)s’allument,
cela indique la présence de distorsion en sortie de
l’amplicateur.SilesLEDsdeclip(19)restentconstamment
allumées,réduisezleniveaud’entréedelavoieAsicelaest
nécessaireouréduisezlevolumedelaconsoledemixage
ou de la source. En mode bridge mono, le canal 2 est inactif
bienqueles2LEDsdesignals’allumerontdefaçonstricte-
ment identique indiquant ainsi un fonctionnement correct
en mode bridge.
4.MitdemLautstärkedrehreglervonKanal1(21)aufNull-
stellung (vollständig gegen Uhrzeigersinn), schalten Sie
denNetzschalter(15)ein.RegelnSiezuerstdieLautstärke
IhrerSoundquellefallsmöglichaufeinnormalesLine-Level
(0dB).DannregelnSiedieLautstärkedesVerstärkerssoweit
nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke Ihrer
Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (19) leuchtet
tretenVerzerrungenamAusgangdesVerstärkersauf.Wenn
die Clip LED (19) dauerhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt
reduzieren Sie die Signallautstärke von Kanal 1 oder reduz-
ierenSiedieLautstärkeIhrerSoundquelle.BeieinerBrück-
enschaltung ist Kanal 2 zwar inaktiv, aber die LEDs beider
Kanäle zeigen identische Funktionen an.
5.Nowadjustyourmixerorotherinputsourcetoyourde-
sired listening level.
5.Ahoraajustesumesademezclasuotrodispositivode
entrada al nivel de escucha deseado.
5. Maintenant réglez votre console de mixage jusqu’au
niveaud’écoutedésiré.
5.NunkönnenSieanderQuelledieLautstärkenachBe-
liebeneinstellen,ohnejedochweiternachoben zuregeln
wie zuvor.
Dependingonyoursystemconguration,sometimesapply-
ingthegroundwillcreateaquietersignalpath.Sometimes
lifting the ground can eliminate ground loops and hum to
createaquietersignalpath.
Dependiendodesusistemadeconguración,avecesapli-
candolatomadetierracrearáunavíadeseñalmássilen-
ciosa. A veces, levantar la toma de tierra puede eliminar
buclesyzumbidosparacrearunavíadeseñalmássilen-
ciosa.
Lecommutateurde miseàla terreestutilisé poursépar-
erla massedes entréessymétriques dela terre.Lorsque
vous séparez la terre de la masse, vous supprimez ainsi
d’éventuellesbouclesdemassepouvantgénérerdesbruits
parasites.Suivantvotreinstallation,vousdéciderezounon
deséparerlamassedelaterre.
Abhängig von Ihrer Installation kann die Verbindung der
Masse einen leiseren Signalpfad ermöglichen. Unter Um-
ständenkanneinTrennenderMassejedochMasseschle-
ifen und Störgeräusche beseitigen und damit einen leiseren
Signalpfad ermöglichen.
14
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
Using the signal ground lift switch
Usando el interruptor de toma de tierra
Utilisationducommutateurdemiseàlaterre
Einsatz des Signal Groundlift Schalters

15 Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
Input
Entrada
Entrée
Eingang
Output
Salida
Sortie
Ausgang
1 = Ground/ Shield•Masa/Tierra
Masse/ Blindage•Masse/ bschirmung
2 = Hot•Vivo•Point Chaud•heiß
3 = Cold•Retorno•Point Froid•kalt
3
2
12
1
3
Unbalanced use of mono 1/4” jack plugs
No balanceado con jack mono 1/4” jack plugs
Jack Assymétrique 6.35mm
Unsymmetrische Verwendung des6,35mm
Klinkenanschlusses
Tip•Punta•Pointe•Spitze =
Signal•Señal•Point Chaud•Signal
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Tip•Punta•Pointe•Spitze
Balanced use of mono 1/4” jack plugs
Balanceado usando jack 1/4” jack plugs
Jack Symétrique 6.35mm
Symmetrische Verwendung des 6,35mm
Klinkenanschlusses
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
Ring•Anillo•Bague•Ring =
Cold•Retorno•Point Froid•Kalt
Ring•Anillo•Bague•Ring
For unbalanced use pin1 and pin 3 have to be bridged
Para no balanceado, el pin 1 y pin 3 deben puentearse
Pour une connexion assymétrique, les pins 1 & 3 doivent être reliés.
Bei unsymmetrischer Verwendung müssen Pin 1 und 3 gebrückt werden.
For connections of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug .
En conexiones no balanceadas en conectores estéreo, el anillo y el cuerpo deben puentearse.
Pour tout branchement d’une connexion symétrique avec une connexion assymétrique, veuillez relier la bague & le
corps sur tout Jack Stéréo 6.35mm.
Bei symmetrischen und unsymmetrischen Steckern müssen Ring und Schaft am Stereostecker gebrückt werden.
Balanced use with XLR connectors
Balanceado con conector XLR
Utilisation avec connecteurs XLR symétriques
Symmetrische Verwendung mit XLR Anschluss
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
Active 8" Bi-Amp loudspeaker, (75W+25W) 200 Wrms, 400W peak power
GX-808
Serial Number
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
Active 8" Bi-Amp loudspeaker, (75W+25W) 200 Wrms, 400W peak power
GX-808
Serial Number
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Tip•Punta•Pointe•Spitze =
Hot•Vivo•Point Chaud•Heiß
Tip•Punta•Pointe•Spitze
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
1. With the power amp on, listen to the system in idle mode (no signal present) with the ground applied
(the signal ground lift switch (2) in the down position).
1.Conelamplicadorencendido,escucharelsistemaenmododevacío(sinseñal)aplicadoconla
toma de tierra (interruptor de toma de tierra (2)haciaabajo).
1.Avecl’amplicateursoustension(On),écoutezlesystèmesanssignalaudioappliquéauxentrées
del’amplicateuretaveclaterrereliéeàlamasse(Commutateurdemiseàlaterre(2)positionnéen
bas).
1. Im eingeschalteten Zustand und ohne Eingangssignal hören Sie sich das Geräusch Ihrer Lautspre-
cher mit verbundener Masse (Groundlift-Schalter (2) = aus, hinunter Position) an.
2. Then turn the power off before moving the signal ground lift switch (2). Lift the ground by moving
the signal ground lift switch (2) up, turn the power back on and listen to determine which position will
provide a signal devoid of background noise and hum. Keep the signal ground lift switch (2) in the
ground position if the noise level remains the same in either position.
2.Luegoapagarelequipoantesdemoverelinterruptordetomadetierrahaciaabajo(2).Levantarla
tomadetierramoviendoelinterruptordetomadetierrahaciaarriba.Volveraencenderyescuchar
paradeterminarenqueposiciónhayunaseñaldesprovistaderuidosyzumbidos.Mantenerelin-
terruptor de toma de tierra (2) en posición de tierra si el nivel de ruido permanece igual en ambas
posiciones.
2.Avecl’amplicateuréteint,positionnezlecommutateurdemiseàlaterre(2)enhaut.Puisremettez
l’amplicateursoustension & vériez-àl’écoute-dansquellepositionleson est delameilleure
qualité.Conservezleréglageprocurantlemeilleurson.
2.DanachschaltenSiedenVerstärkerausundändernSiediePositiondesGroundlift-Schalters(2).
TrennenSiedieMasse,indemSiedenSchalternachobenschalten,undschaltenSiedenVerstärker
wieder ein. Hören Sie, welche Schalterstellung keine Störgeräusche wie Brummen erreicht. Belassen
Sie den Groundlift-Schalter (2) in der Ground-Stellung (links), wenn in beiden Schalterstellungen keine
Störgeräusche auftreten.
CAUTION:DONOTTERMINATETHEACGROUNDONTHEPOWERAMPLIFIERINANYWAY.TER-
MINATIONOFTHEACGROUNDCANBEHAZARDOUS.
PRECAUCION: NO SACAR LA TOMA DE TIERRA DEL AMPLIFICADOR DE NINGUNA MANERA.
SACAR LA TOMA DE TIERRA PUEDE SER PELIGROSO.
ATTENTION: NE SUPPRIMEZ JAMAIS LA CONNECTION A LA TERRE DE VOTRE CORDON
D’ALIMENTATION.SUPPRIMERCETTECONNECTIONESTDANGEREUX.
ACHTUNG: TRENNEN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN DIE ERDLEITUNG DES NETZKABELS.
DASENTFERNENDERERDEKANNGEFÄHRLICHSEIN.
Connections •Conexiones •Connexions •Verbindungen

Symptom Cause Solution
Unit does not produce sound.
Power led does not light.
•Powerswitchnotinonposition.
•Powercablenotconnectedtoamplierortooutlet.
•ACoutletnotactive.
•Mainamplierfusedefective.
•Movepowerswitchtoonposition.
•Connectpowercabletoacsupply.
•Checkconditionofoutlet.
•Replaceampliermainpowerfuseonrearpanelwithcorrecttypeandrating.
•Ifthefuseblowsasecondtimediscontinueuseandcontactaqualiedcustomerservicetechnician
Power led lights, but no sound
isproducedbytheamplier.
•Noinputsourcesignal.
•Inputsourcenotconnected.
•Inputconnectingcabledefective.
•Speaker(s)notconnected.
•Speakercabledefective.
•Speakersystem(s)inoperative.
•Amplier’slevelcontrolsaresettozero.
•Checkforproperfunctionofinputsourcedevice.
• Check input cables and connections. Replace questionable cables with known good cables.
•Checkspeakercablesandconnections.Replacequestionablecableswithknowngoodcables.
•Checkoperatingconditionandstatusofspeakersystem(s).
•Besurethelevelcontrolsareproperlyset.
Sound is present but volume
is too low even though source
device is set to a high level.
•Amplierinputlevelcontrolsaresettoolow.
•Wrongpinconnectionsincables.
•Adjustlevelcontrolsasperinstructions.
•Usecorrectcables(asshownonbackofunit).
Loud 60 cycle hum is heard at
all times through the speaker
systems.
•Improperordefectivegroundconnectionatinputs.
•Improperordefectivegroundatinputsourcedevice(s).
•Improperordefectivegroundconnectiononacoutlet.
•Groundloopthroughaclineconnection/rackmounting.
•Checkforproperaclinegroundonpowerampandallinputdevices.
•Checkinputcablesforallsourcedevicesandsignalprocessingaswellasinputcablestopower
amplier.Checkpositionofgroundliftswitchasperinstructionsforliftingtheground.
•NeverlifttheAClinegroundonthepoweramplier.Ifyouarenottotallyfamiliarwithgroundlift-
ingorunicationprocedures,donotattemptthemwithoutrstconsultingyourdealeroraqualied
sound technician for more Information on grounding. Improperly done, such procedures can pose a
safetyand/orrehazard.
Sound is distorted. •Distortionoccurringinsourcedevice.
•Inputlevelissettoohigh.
•Checkclipindicatorsoninputsourcedevicesandresetlevelsifnecessarytoeliminatedistortion.
•Adjustlevelcontrolsasperinstructions.
Protect led remains lit or goes
on and off intermittently after
usingamplierforashort
time.
•Unitisoperatingatexcessivelyhightemperature.
•Extremelylowspeakerimpedance.
•Shortinspeakerconnectors,speakercableorspeaker
system.
•Checkthatamplierisadequatelyventilatedonthefrontandrearpanelswheretheairventsand
fansarelocated.Ifoverheated,lettheampliercooldownbeforeapplyinganinputsignal.
•Checkthepositionofoperationmodeswitch.Besurethatthespeakerconnectionsaremadein
accordance with the switch setting.
•Verifyspeakersystemimpedances.Besurethetotalspeakersystemimpedanceisatleast2ohms
per channel when the operation mode switch is in the stereo position. If the switch is in the bridge
mode, the impedance must be at least 4 ohms. If you are not sure of your total speaker impedance
load, contact your dealer for more information.
•Checkconditionofspeakercables.
•Ifusingbarewireconnectionsontheoutputsoftheamplier,besurethatnostrandsfromonecon-
nector are touching any other connector.
Fuse blows intermittently. •Speakerloadimpedanceistoolow.
•Typeorratingofthefuseisnotcorrect.
•Checkforshortsontheoutputs.
•Checkyourspeakerimpedance(infofromdealer).
•Checkthatthefusetypeandratingiscorrect.
Protect led(s) stay on with no
speakers connected and with
theampliercooleddown.
•Failedamplier. •Contactthegeminicustomerservicedepartmentoryourauthorizeddealertospeaktoaqualied
service technician.
Power led lights but there is
no sound from one or both
channels.
•SecondaryDCfusesareblown(oneitheroneorboth
channels) indicating failed a failed channel or channels.
•Ifonlyonechannelfails,thesecondmaystilloperate,buttheunitshouldbeservicedassoonas
possible.ContacttheGeminiservicedepartmentoryourauthorizeddealertospeaktoaqualied
customer service technician.
16
Troubleshooting
Solucióndeproblemas•Dysfonctionnements•Fehlerbeseitigung

Sintomas Causa Solucion
La unidad no produce sonido.
El LED de Alimentación no se
ilumina.
•Elbotóndeencendidonoestápulsado.
•Elcabledeconexiónnoestáconectadoalamplicadoro
a la salida.
•SalidaACnoactiva.
•Fusibleprincipaldelamplicadordefectuoso.
•Pulsarelbotóndeencendido.
•Conectarelcabledeconexiónalenchufe.
•Revisarcondicionesdelasalida..
•Substituirelfusibleprincipaldelamplicadorenlapartetrasera,siendodelmismotipo.
•Sielfusiblefallaunasegundavezdejedeusarlaunidadycontacteconelserviciotécnicocalicado.
El LED de encendido se ilumina,
peroningúnsonidoesproducido
porelamplicador.
•Nohayseñaldeentradadefuente.
•Entradadefuentenoconectada.
•Cabledeentradadeconexióndefectuoso.
•Altavoz(ces)noconectados..
•Cabledelaltavozdefectuoso..
•Elsistema(s)delosaltavocesinoperativo.
•Controldeniveldelamplicadorpuestoacero.
•Comprobarfuncionamientodelafuentedeentrada.
•Comprobarloscablesyconexionesdeentrada.Substituyaloscablesdudososporunosseguros.
•Comprobarlascondicionesylaposicióndelsistema(s)delosaltavoces.
•Asegurarqueloscontrolesdenivelestánajustadosdebidamente.
Hay sonido pero el volumen es
demasiadobajoaunqueeldisposi-
tivoestácolocadoaunnivelalto.
•Loscontrolesdenivelesdeentradadelamplicadorestán
colocadosdemasiadobajos.
•Conexionespindeloscablesincorrectas.
•AjustarloscontrolesdenivelcomoseIndicaenlasinstrucciones.
•Usarloscablescorrectos(comosemuestraenlapartetraseradelaunidad).
Se oye constantemente un zum-
bido en los altavoces.
•Malaodefectuosaconexióndela tomade tierraalasentra-
das.
• Mala o defectuosa entrada del dispositivo(s) de la toma de
tierra.
•Mala odefectuosaconexión delatomade tierraala salida
AC.
•VericartomasdetierraconlalíneaAC.
•ComprobarlalíneaACcorrectaconectadaalamplicadorytodaslasentradasdelosdispositivos.
•Comprobartodosloscablesdeentradadetodoslosdispositivosyelprocesamientodeseñalesasícomoloscables
deentradaparaelamplicador.Comprobarlaposicióndelinterruptordetomadetierracomoindicadoenlasinstruc-
ciones para levantar la toma de tierra.
•NuncalevantarlalíneaACdetierradelamplicador.Sinoestátotalmentefamiliarizadoconestosprocedimientos,
nolointentesinconsultarantesasuvendedorountécnicodesonidocualicado.Haciéndoloindebidamente,puede
afectar a la seguridad o producir fuego.
Elsonidoestádistorsionado. •Lasdistorsionesseproducenenlafuentedeldispositivo.
•Elniveldeentradaestádemasiadoalto.
•Comprobarlosindicadoresclipenlasfuentesdeentradadelosdispositivosyreajustelosnivelessiesnecesario
para eliminar la distorsión.
•AjusteloscontrolesdenivelcomoindicadoenlasInstrucciones.
El LED de protección permanece
encendido o se apaga y se en-
ciendeintermitentementedespués
de usar el amplicador durante
poco tiempo.
•Launidadestáfuncionandoaunatemperaturaexcesivamente
alta.
•Laimpedanciadelosaltavocesesextremadamentebaja.
•Cortocircuitoenlaconexióndelosaltavoces,loscablesdelos
altavoces o en el sistema de los altavoces.
•Comprobarqueelamplicadorestáadecuadamenteventiladoporlospanelesfrontalesytraserosdondeelairede
ventilaciónylosventiladoresestáncolocados.Sisesobrecalienta,dejequeelamplicadorseenfríeantesdeaplicar
una señal de entrada.
•Comprobarlaposicióndelselectordemododeoperación.Asegurarquelasconexionesdelosaltavocessehace
deacuerdoconelajustedelselector.
•Vericarelsistemadeimpedanciasdelosaltavoces.Asegurarquesistematotaldealtavocestienecomomínimo
unaimpedanciade2ohmporcanalcuandoelselectordemododeoperaciónestáenlaposicióndeestéreooen
posiciónparalelomono.Sielinterruptorestáenmodopuente,laimpedanciadebesercomomínimode4ohm.Sino
estásegurodelacargatotaldeimpedanciadelosaltavoces,contacteconsuvendedorparamásinformación.
•Comprobarelestadodeloscablesdelosaltavoces.
• Si usa cables sin conexión en las entradas del amplicador, asegurar que los cables no se toquen con otros
cables.
El fusible se funde con regulari-
dad.
•Lacargadeimpedanciadelosaltavocesesdemasiadobaja.
•Eltipoocolocacióndelfusiblenoescorrecto.
•Comprobarlassalidas.
•Comprobarlaimpedanciadesusaltavoces(infórmeseconsuvendedor)
•Comprobarsieltipoocolocacióndelfusibleescorrecta.
El LED(s) de protección sigue
encendido con los altavoces
desconectados y con el am-
plicadorenfriado.
•Fallodelamplicador. •ContacteconelserviciodeatenciónalclientedeGeminioasuvendedorautorizadoparahablar
conunserviciotécnicocalicado.
El LED de encendido se en-
ciende pero no hay sonido por
uno de los dos canales.
•ElfusibleDCsecundariosehafundido(encualquiera
de los canales o en ambos) indicando el fallo en el canal
o canales.
•Sisólofallauncanal,elsegundopuedeseguirfuncionando,perolaunidaddebeserrevisadalo
antes posible. Contacte con el departamento de reparaciones de Gemini o su vendedor autorizado
parahablarconelserviciotécnicocalicado.
17 Troubleshooting
Solucióndeproblemas•Dysfonctionnements•Fehlerbeseitigung

Symptome Cause Solution
Aucun son ne sort de l'appareil. La
LEDPowernes’allumepas.
•L’interrupteurPowern’estpasdanslabonneposition.
•Lecordond’alimentationn’estpasreliéàl’amplicateurouàla
priseélectrique.
•Lapriseélectriquen’estpasalimentée.
•Lefusibledel’amplicateurestdéfectueux.
•Mettrel’interrupteurPowerenpositionOn.
•Reliezlecordond’alimentationàunepriseélectrique.
•Vériezlefonctionnementdelapriseélectrique.
•Remplacezlefusibleprincipaldel’amplicateursituéàl’arrièredel’appareilenrespectantsescaractéristiques.
•Silefusiblelâcheunesecondefois,contactezuntechnicienqualié.
LaLEDPowers’allume,maisaucun
sonnesortdel’amplicateur.
•Pasdesignalaudioenentrée.
•Pasdesourceconnectée.
•Cordonaudiodéfecteux.
•Enceinte(s)nonconnectée(s)
•Câble(s)enceinte(s)défectueux.
•Enceinte(s)défectueuse(s).
•Volumeamplicateurréglésur0.
•Vériezlefonctionnementdelasourceutilisée.
•Vériezlescordonsutilisésetlesbranchementseffectués.Remplacezlescordonsquivoussemblentdouteux.
•Vériezlescâblesd’enceintesetlesbranchements.Remplacezlescordonsd’enceintesquivoussemblent
douteux.
•Vériezlesconditionsd’installationetl’étatdevosenceintes.
•Vériezquelesréglagesdeniveausoientappropriés.
Lesonestprésentmaislevolumeest
trèsbasmalgréunréglageduniveau
delasourceélevé.
•Réglagedeniveautropbassurl’amplicateur.
•Mauvaiscâblageinternedescordon(s)audio(s)&cordon(s)
enceinte(s).
•Ajustezlevolumedel’amplicateurenrespectantlesinstructionsd’utilisation.
•Utilisezdescâblesd’enceintesappropriés(Telquecelaestdécritàl’arrièredel’appareil)
Un bruit sourd parasite (60 Hz)
s'entend de façon permanente dans
les enceintes.
•Connexionàlaterredéfectueuse.
•Connexionàlaterre-delasourceutilisée-défectueuse.
•Connexionàlaterre-delapriseélectriqueutilisée-défectueuse.
•Boucledemasseliéeàl’installationdel’amplicateurdansun
ight-case.
•Vériezlaconnexionàlaterredel’ensembledesélémentsutilisés.
•Vériezl’ensembledescordonsaudioutilisésdansl’installation.Vériezlapositionducommutateurdemiseàla
terredel’amplicateureteffectuezlesmodicationsnécessaires.
•Nejamaisdéconnecterlaterredel’alimentationélectriquedel’amplicateur.Sivousn’êtespasfamilierdeces
procédures,contactezvotrerevendeurouuntechnicienqualié.Vousvousexposezàdegravesrisquesencasde
mauvaisemanipulationet/oumodication:électrocution,incendie…
Présencededistorsiondansleson. •Apparitiondedistorsiondansl’unedessources.
•Leniveaud’entréeesttropélevé.
•VériezlesLEDsdeclip&baissezleniveaudessourcesutiliséesand’éliminertoutedistorsion.
•Ajustezlevolumedel’amplicateurenrespectantlesinstructionsd’utilisation.
Les LEDs de protection s'allument
&s'éteignentdefaçonintermittente
aprèsavoirutilisél'amplicateurpeu
de temps.
•Surchauffeexcessivedel’appareil.
•Impédancedesenceintstropbasse.
•HP/Enceintes:présencedecoupure(s)danslescordonsenceintes
ouconnecteursdéfectueux.
•Assurezvousquel’amplicateursoitcorrectementventiléetquerienn’obstruelesouïesd’aérationsituéesà
l’avantetl’arrièredel’appareil.Sil’appareilasurchauffé,attendrequ’ilrefroidisseavantdel’utiliserànouveau.
•Vériezlapositionducommutateurdemodedefonctionnement.Puisassurezvousquelebranchementdes
enceintessoitappropriéaumodedefonctionnementsélectionné.
•Vériezl’impédancedesenceintesutilisées.
•Vériezquel’impédanceestauminimumde2Ohmsparcanallorsquevousavezsélectionnélemodedefonc-
tionnementstéréo.Silecommutateurdemodedefonctionnementestenpositionbridge,l’impédancedoit-au
minimum-êtrede4Ohms.
Sivousn’êtespascertaindel’impédancetotaledevosenceintes,contactezvotrerevendeurpourplus
d’informations.
•Vériezl’étatdescâblesd’enceintes.
•Sivousutilisezlesbornierspourconnectervosenceintes,assurezvousqu’aucundeslsn’entreencontact.Cela
provoqueraituncourt-circuitetmettraitl’amplicateurenmodeprotection/sécurité.
Le fusible ne tient pas. •L’impédancedesenceintesesttropbasse.
•Fusiblenoncompatible.
•Vériezl’étatdescâblesd’enceintes.
•Vériezl’impédancedevosenceintes(Infodisponibleauprèsdevotrerevendeur).
•Vériezlescaractéristiquesdufusible.
Les LEDs de protection restent allu-
méesalorsqu'iln'yapasd'enceintes
connectéesetl'amplicateurestà
températureambiante.
•Amplicateurdéfectueux. •Contactezvotrerevendeur
Les LEDs Power s'allument mais
aucunsonnesortdel'amplicateur.
•Lefusiblesecondaire(DC)alâchésurl'unoul'autredesdeux
canaux ou sur les deux canaux.
•Siunseulcanalestconcernéparceproblème,lesecondfonctionneramaisl’appareildevramalgrétoutêtre
ramenéauprèsd’unservicetechniquequalié.ContactezvotrerevendeurouleServiceClientdeGemini(SAV)en
appelant au (732)738-9003 (Aux USA seulement).
18
Troubleshooting
Solucióndeproblemas•Dysfonctionnements•Fehlerbeseitigung

Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Es ist kein Ton zu hören. Betriebs-
LED leuchtet nicht.
•Netzschalterausgeschaltet.
•NetzkabelnichtanVerstärkeroderSteckdoseverbunden.
•Netzsteckdosenichtaktiv.
•NetzsicherungdesVerstärkersdefekt.
•SchaltenSiedenNetzschalterein.
•VerbindenSiedasNetzkabel.
•PrüfenSieIhreSteckdose.
•ErsetzenSiedieNetzsicherungaufderRückseitemitdemrichtigenTypundWerten.
•BrenntdieSicherungerneutdurchunterbrechenSiedenBetriebundwendenSiesichaneinenqualizirtenSer-
vicetechniker.
Betriebs-LED leuchtet, aber kein Ton
ist zu hören.
•keinEingangssignal.
•Signalquellenichtverbunden.
•Signalkabeldefekt.
•Lautsprechernichtverbunden.
•Lautsprecherkabeldefekt.
•Lautsprecherdefekt.
•LautstärkeregleraufNullposition.
•PrüfenSiedieSignalquelleaufFunktion.
•PrüfenSiedieSignalkabelaufFunktionundersetzenSiedefekteKabelmitfunktionstüchtigen.
•PrüfenSiedieLautsprecherkabelundVerbindungenundersetzenSiedefekteKabelmitfunktionstüchtigen.
•PrüfenSiedieFunktionIhrerLautsprecher.
•StellenSiedieLautstärkereglerentsprechendein.
Es ist Ton zu hören, aber mit zu
geringer Lautstärke, obwohl die
SignalquelleausreichendesSignal
ausgibt.
•LautstärkereglerdesVerstärkerszuniedrigeingestellt.
•FalschePin-KongurationderKabel.
•StellenSiedieLautstärkereglerentsprechendein.
•VerwendenSiedierichtigenKabel(DarstellungaufderRückseitedesGerätes).
LautesNetzbrummenistdauerhaftin
den Lautsprechern hörbar.
•SchlechteoderdefekteMasseverbindunganSignalquellen.
•SchlechteoderdefekteMasseanSignalquelle(n).
•SchlechteoderdefekteErdleitunganNetzsteckdose.
•MasseschleifedurchdieErdleitungbeiRackmontage.
•PrüfenSiedieErdleitungderNetzkabelvomVerstärkerundallenweiterenGeräten.
•PrüfenSiealleSignalquellenundSignalkabelaufvorhandeneMasseanschlüsse.PrüfenSiediePositiondes
Groundlift-Schalters wie zuvor beschrieben.
•TrennenSieniemalsdieErdleitungderStromversorgung.SolltenSienichtabsolutvertrautmitGroundliftundPo-
tentialausgleichseinversuchenSiesichnichtdaransondernkonsultierenSieeinenqualiziertenTontechnikeroder
Ihren Fachhändler für Informationen dazu.
WennSieetwasfalschmachenkanndiesSicherheitsgefährdungenund/odereinenBrandverursachen.
Ton ist verzerrt. •VerzerrungentrittinSignalquelleauf.
•Eingangspegelzuhoch.
•PrüfenSiedieÜbersteuerungsanzeigenIhrerSoundquelleundkorrigierenSiedenPegelfallsnotwendig.
•StellenSiedieLautstärkereglerentsprechendein.
Protect-LED bleibt an oder wechselt
ständig zwischen an und aus nach
kurzemBetriebdesVerstärkers.
•GerätwirdbeizuhohenTemperaturenbetrieben.
•ExtremniedrigeLautsprecherimpedanz.
•KurzschlussinLautsprecher,Lautsprecheranschlussoder
Kabeln.
•PrüfenSie,obderVerstärkeraufderVorder-undRückseitegenugLuftbekommt,woLuftschlitzeundLüfterange-
bracht sind. Wenn er überhitzt ist lassen Sie ihn erst abkühlen, bevor Sie wieder Signal aufschalten.
•PrüfenSiedieSchalterstellungdesBetriebsarten-SchaltersundobIhreLautsprecherdementsprechendange-
schlossen sind.
•PrüfenSiedieImpedanzIhrerLautsprecher.VergewissernSiesich,dassdieGesamtlastdesangeschlossenen
Lautsprechersystems mindestens 2 Ohm im Stereo-Modus und 4 Ohm im Brücken-Modus beträgt. Wenn Sie die
Impedanz Ihrer Lautsprecher nicht kennen, erfragen Sie diese bei Ihrem Fachhändler.
Sicherung brennt ständig durch. •Lautsprecherimpedanzistzuniedrig.
•FalscheArtoderfalscheWertederSicherung.
•PrüfenSiedieAusgängeaufKurzschlüsse.
•PrüfenSiedieImpedanzIhrerLautsprecher(InfovomFachhändler).
•PrüfenSieArtundWertederverwendetenSicherung.
Protect-LED bleibt an, auch ohne
verbundene Lautsprecher und nach
Abkühlung
•DefekterVerstärker •KontaktierenSieIhrenFachhändleroderdenGEMINIKundenservice,ummiteinemqualiziertenServicetechniker
zu sprechen.
Betriebs-LED leuchtet, aber auf einem
oder beiden der Lautsprecher ist kein Ton
zu hören.
•DieSekundärsicherungderein-oderanderenSeiteistdurchge-
brannt und zeigt eine defekte Endstufe auf dem ein- oder anderen
Kanal an.
•WennnureinKanalausgefallenistkannderanderenormalweiterarbeiten.JedochsolltedasGerätsobaldwie
möglichgeprüftwerden.KontaktierenSieIhrenFachhändleroderdenGEMINIKundenservice,ummiteinemquali-
zierten Servicetechniker zu sprechen.
19 Troubleshooting
Solucióndeproblemas•Dysfonctionnements•Fehlerbeseitigung

Specications
Especicaciones•Caractéristiquestechniques•TechnischeDaten 20
Specications
Especicaciones|Caractéristiquestechniques|TechnischeDaten
XGA-2000 XGA-3000 XGA-4000 XGA-5000
FrequencyResponse
RespuestaFrecuencia|Bandepassante|Frequenzgang 10Hz ~ 50kHz ±1.5dB 10Hz ~ 50kHz ±1.5dB 10Hz ~ 50kHz ±1.5dB 10Hz ~ 50kHz ±1.5dB
Dimensions (WxDxH)
Dimensionesdelacaja(AnxProfxAlt)|Dimensions(IxPxL)|Abmessungen(BxTxH) 19” x 13.8” x 3.5”
(482mm x 350mm x 88mm)
19” x 13.8” x 3.5”
(482mm x 350mm x 88mm)
19” x 13.8” x 3.5”
(482mm x 350mm x 88mm)
19” x 13.8” x 3.5”
(482mm x 350mm x
88mm)
NetWeight
PesoNeto|Poidsnet|Gewicht 17.6 lbs (8 kg) 19 lbs (8.6 kg) 23.4 lbs (10.6 kg) 26.8 lbs (12.1 kg)
SignaltoNoise(LF/HF)
Señal/Ruido(AF/BF)|Rapportsignal-bruit(HF/LF)|Rauschabstand(LF/HF) >90dB >95dB >100dB >100dB
THD(LF/HF)
Dist.Armonica(BF/AF)|T.H.D.(LF/HF)|Klirrfaktor(LF/HF) Less than 0.1% Less than 0.1% Less than 0.1% Less than 0.1%
Input Sensitivity
SensibilidaddeEntrada|Sensibilitéd’entrée|Eingangsempndlichkeit 0.77v 0.77v 0.77v 0.77v
Maximum Input Level
NiveldeEntradaMáximo|Niveaud’entréemaximum|MaximalerEingangspegel 21dBv/9v 21dBv/9v 21dBv/9v 21dBv/9v
Damping Factor (F=1kHz 8Ω)
Factor Damping | Facteur amortissement | Dämpfungsfaktor >350 >350 >350 >350
Input Impedance
Impedanciadeentrada|Impedanced’entrée|Eingangsimpedanz 20KΩ 20KΩ 20KΩ 20KΩ
Fuse 5mm x 20mm
Fusible 5mm x 20mm | Alimentation | Sicherung 5mm x 20mm AC115v/230v50~60Hz AC115v/230v50~60Hz AC115v/230v50~60Hz AC115v/230v50~60Hz
Output Stereo 8 Ω
SalidaEstéro|PuissanceStéréo8Ω|AusgangStereo8Ω2 x 90W RMS 2 x 150W RMS 2 x 250W RMS 2 x 400W RMS
Output Stereo 4 Ω
SalidaEstéro4Ω|PuissanceStéréo4Ω|AusgangStereo4Ω2 x 125W RMS 2 x 200W RMS 2 x 350W RMS 2 x 550W RMS
Output Bridged 8 Ω
Salida Modo Bridge 8 Ω|PuissanceBridgé8Ω|Ausganggebrückt8Ω250W RMS 400W RMS 700W RMS 1100W RMS
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Gemini Amplifier manuals

Gemini
Gemini GPA-1000 Reference manual

Gemini
Gemini PA-7000 User manual

Gemini
Gemini P-700 User manual

Gemini
Gemini XGA Series User manual

Gemini
Gemini P-801 User manual

Gemini
Gemini PVX-125 User manual

Gemini
Gemini XPM-3000 User manual

Gemini
Gemini GPA-1000 User manual

Gemini
Gemini X-01 User manual

Gemini
Gemini X1 User manual

Gemini
Gemini P-800 User manual

Gemini
Gemini XPM-600 User manual

Gemini
Gemini P-600 User manual

Gemini
Gemini X1 User manual

Gemini
Gemini XP-3000 User manual

Gemini
Gemini P-700 User manual

Gemini
Gemini PA-700 User manual

Gemini
Gemini PA-701 User manual

Gemini
Gemini PA-7000 User manual

Gemini
Gemini XG-3001 User manual