Georges Renault B Series User manual

6159935940-01
Serie B
08/2007
ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
Georges Renault S.A.S - 199 route de Clisson - B.P. 13627
44236 Saint Sebastien-sur-Loire Cedex
France
Attention - Warning - Cuidado - Achtung - Attenzione - Atenção - Opgelet
- Huomio - Obs! - Advarsel – Advarsel - ȆȡȠıȠȤȒ
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes ainsi que les instructions fournies
dans le guide de sécurité (Code article : 6159930690) aient été lues, comprises et respectées. Les caractéristiques et descriptifs
de nos produits sont susceptibles d'évolution sans préavis de notre part.
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following information as well as separately
provided safety instructions (Item number: 6159930690). The features and descriptions of our products are subject to change
without prior notice.
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la información que figura a continuación, así como las instrucciones
que aparecen en la guía de seguridad (Código artículo: 6159930690) han sido leídas, entendidas y respetadas. Las carasterísticas y
descripción de nuestros productos son suceptibles de evolución sin previo aviso por parte nuestra.
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 6159930690)
gelesen und verstanden wurden. Die Eigenschaften und Beschreibungen unserer Produkte sind der Weiterentwicklung
unterworfen und bedürfen keiner vorherigen Benachrichtigung unsererseits.
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, verificate che le informazioni che seguono e le istruzioni contenute
nella guida di sicurezza (Codice articolo: 6159930690) siano state lette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le descrizioni
dei nostri prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra.
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações seguintes assim como as instruções
fornecidas no manual de segurança (Código artigo: 6159930690). As características e descrições dos nossos produtos estão
sujeitas a evoluções sem aviso prévio.
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi : 6159930690) ennen työkalun käyttöönottoa.
Tämän laitteen ominaisuudet ja selostus voivat muuttua ilman erillistä huomautusta.
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i säkerhetsguiden (Artikelkod: 6159930690) innan du börjar
använda verktyget. Egenskaperna hos och beskrivningen av våra produkter kan undergå förändringar utan föregående
meddelande från vår sida.
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer:
6159930690) leses nøye. Spesifikasjonene og beskrivelsene av våre produkter kan endres uten av vi informerer spesielt om
dette.
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne (Varenummer: 6159930690), inden
værktøjet tages i brug eller repareres. Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre egenskaberne for og beskrivelserne af vore
produkter.
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de navolgende informatie evenals de geleverde
veiligheidsinstructies (Code artikel: 6159930690) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn. De eigenschappen en omschrijvingen van
onze producten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving onzerzijds ontwikkelingen ondergaan.
ȆȡȚȞ Įʌȩ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȤȡȒıȘ Ȓ İʌȑµȕĮıȘ ıIJȠ İȡȖĮȜİȓȠ,įȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ,țĮIJĮȞȠȒıIJİ țĮȚ IJȘȡȒıIJİ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ,țĮșȫȢ
țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȜĮµȕȐȞȠȞIJĮȚ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ĮıijĮȜİȓĮȢ (ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ: 6159930690). ȉĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ țĮȚ ȠȚ ʌİȡȚȖȡĮijȑȢ
IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ µĮȢ µʌȠȡȠȪȞ ȞĮ IJȡȠʌȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪµİȞȘ İȚįȠʌȠȓȘıȘ.

2 / 16
6159935940-01
Serie B ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
D
É
CLARATION D’UTILISATION
Outil "Classe I". Outil approprié à l'environnement industrie
l
seulement. Il ne doit être utilisé que pour le serrage ou desserrag
e
des assemblages vissés dans le bois, le métal ou le plastique.
A
ucune autre utilisation n’est permise.
MODE D’UTILISATION
L'outil est une clé d’angle portative.
Equiper l’outil d’un accessoire de vissage approprié puis le relier a
u
secteur par le biais du contrôleur.
Désélectionner, dans le coffret CVIC, le mode PUSH START.
Sélectionner le cycle de serrage dans le coffret CVIC.
Maintenir l’outil par la poignée et l’appliquer à la fixation à serrer.
A
ppuyer sur la gâchette.
Pour une rotation inverse, maintenir le bouton d’inversion de sen
s
appuyé et appuyer sur la gâchette.
Comme la force de réaction augmente proportionnellement au coupl
e
de serrage, assurez-vous que l’outil est en parfait état d
e
fonctionnement et que l’unité de commande est correctemen
t
programmée, afin d’éviter tout comportement inattendu de l’outil,
susceptible de blesser l’opérateur.
Contrôle et logiciel
A
limentation par contrôleur CVI-C 2 équipé d’une version d
e
programme t2.1.
LUBRIFICATION
Ne pas mettre trop de graisse sur les engrenages ou paliers ; une
couche fine suffit.
N’utiliser qu’un minimum de graisse pour repérer les composants lors
de l’assemblage.
Fabricant Référence
Graisse KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Signification des pictogrammes
Filetage à gauche
Au remontage, coller avec la colle indiquée
Au remontage, serrer au couple indiqué
Au remontage graisser avec la graisse indiquée
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
La maintenance doit être assurée par du personnel qualifi
é
uniquement.
• Avant toute opération de maintenance : débrancher l'outil
• Lors du démontage remontage de l'outil : prendre les précaution
s
suivantes :
• Vérifier que le coffret est hors tension
• Déconnecter le câble
• Pour éviter toute détérioration de l'outil pendant le démontage,
utiliser les outillages recommandés.
• Pendant le démontage de la poignée, faire attention de ne pas tire
r
sur les fils électriques qui sont reliés au moteur.
• Toute intervention sur le moteur doit être effectuée en nos usines.
ASSEMBLAGE ET D
É
MONTAGE
Suivre les pratiques normales d’ingénierie et, en consultan
t
l’illustration, procéder au montage des sous-assemblages d
e
composants.
Outillages spécifiques Référence
Clé à ergots 6158020110
Clé plate de 34 6158010800
Extracteur de couple conique
ECLA11 6159611380
Extracteur d’écrou de couple conique 6159610370
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou
partielle sont interdits. Ceci s'applique plus particulièrement
aux marques déposées, dénominations de modèles, numéro
de pièces et schémas. Utiliser exclusivement les pièces
autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé
par l'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert
par la garantie du produit et le fabricant ne sera pas
responsable.
• Vérifier le bon état des pièces et regraisser les pièces mécanique
s
tous les 500000 cycles de serrage.
Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc …, s'assurer
que les procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.
• Le remplacement des couples coniques des renvois d'angle
demande des outillages de réglage spécifiques et il est donc
conseillé de remplacer le renvoi d'angle par un sous-ensemble
complet ajusté et réglé en usine.
• Le couple conique doit être nettoyé et regraissé tous les 100 000
cycles pour une durée de vie maximum.

3 / 16
6159935940-01
Serie B
ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
DECLARATION OF USE
"Class I" tool. Tool suitable for industrial environment only. It shall b
e
used for tightening or loosening joints in wood, metal or plasti
c
material. No other use will be permitted.
OPERATING MODE
The tool is a portable angle wrench.
Fit the tool with a suitable fastening accessory, then connect it to th
e
power supply by means of the controller.
Deselect the PUSH START mode through the CVIC controller.
Select the tightening cycle through the CVIC controller.
Hold the tool by means of the handle and apply to the fastener to b
e
tightened.
Press the trigger.
For a reversed rotation, hold the direction reversal button down, the
n
press the trigger.
A
s the reaction force increases in proportion to the tightening torque,
make sure that the tool is in perfect working order and the controller i
s
programmed correctly, to reduce the risk of injury to the operator as
a
result of unexpected behaviour of the tool.
Control and software
Power supply by means of CVI-C 2 controller fitted with a program
version t2.1.
LUBRICATION
Do not apply too much grease on gears or bearings; a thin coat
shall be sufficient.
Apply a minimum quantity of grease for easier identification of
components when assembling.
Manufacturer Part number
KLUBER grease Isoflex NBU15 6159901510
Meaning of the pictograms
Left hand thread.
When reassembling, apply the recommended
glue
When reassembling, tighten to the required torque
When reassembling, lubricate with the required
grease
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance should be performed by qualified personnel only.
• Prior to any maintenance task: disconnect the tool
• When disassembling / reassembling the tool, take the followin
g
precautions:
• Check that the controller is switched off
• Disconnect the cable
• To avoid damaging the tool during disassembly, use th
e
recommended tools.
• When disassembling the handle, be careful not to pull on the electri
c
wires that are connected to the motor.
• Any repair on the motor shall be carried out in our workshops.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
Follow standard engineering practices and refer to figure for th
e
mounting of component sub-assemblies.
Specific tools Part number
Spanner wrench 6158020110
Flat wrench 34 6158010800
Bevel gear extractor
ECLA11 6159611380
Bevel gear nut extractor 6159610370
When disposing of components, lubricants, etc … ensure
that the relevant safety procedures are carried out.
• Check that components are in good condition and apply grease o
n
mechanical parts every 500,000 tightening cycles.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the
contents or part thereof is prohibited. This applies in particular
to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage or
malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.
• As specific adjustment tools are necessary to replace the angle
head bevel gears, it is recommended to replace the angle head fo
r
a complete shop-adjusted subassembly.
• The bevel gear should be cleaned and relubricated every 100 000
cycles for maximum service life.

4 / 16
6159935940-01
Serie B ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
DECLARACI
Ó
N DE USO
Herramienta "Clase I". Herramienta apropiada a un entorn
o
exclusivamente industrial. Sólo será utilizada para el apriete
o
desapriete de los ensamblajes atornillados en madera, metal
o
plástico. No se autoriza ningún otro uso.
MODO DE UTILIZACI
Ó
N
La herramienta es una llave portátil de ángulo.
Equipen la herramienta con un accesorio de apriete adecuado
y
conéctenlo con la red por medio del controlador.
En el cofre CVIC, desactive el modo PUSH START.
En el cofre CVIC, seleccione el ciclo de apriete.
Sujeten la herramienta por la empuñadura y aplíquenla en la fijació
n
que quieren apretar.
Pulse sobre el gatillo.
Para invertir el sentido de rotación, mantengan pulsado el botón d
e
inversión y pulse sobre el gatillo.
Como la fuerza de reacción va aumentando proporcionalmente al pa
r
de apriete, comprueben que la herramienta está en perfecto estad
o
de funcionamiento y la unidad de mando está correctament
e
programada, para evitar cualquier comportamiento de la herramient
a
no deseado, que podría herir al operario.
Control y software
A
limentación mediante controlador CVI-C 2 equipado con una versió
n
de programa t2.1.
LUBRIFICACI
Ó
N
No pongan demasiada grasa en los engranajes o palieres; una fina
capa es suficiente.
Utilicen un mínimo de grasa para verificar los puntos de coincidencia
de los componentes durante el ensamblaje.
Fabricante Referencia
Grasa KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Significación de los pictogramas
Roscado a la izquierda
Al volver a montar, utilicen la cola señalada
Al volver a montar, aprieten con el par señalado
Al volver a montar, utilicen la grasa señalada
• Comprueben que las piezas están en buen estado y engrasen la
s
piezas mecánicas cada 500000 ciclos de apriete.
ENSAMBLAJE Y DESMONTAJE
Sigan los procesos normales de ingeniería y, conforme al dibujo,
procedan al montaje de los subensamblajes de componentes.
Herramientas específicas Referencia
Llave de pivotes frontales 6158020110
Llave plana de 34 6158010800
Extractor de par cónico
ECLA11 6159611380
Extractor de tuerca de par cónico 6159610370
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso
indebido o copia de este documento o parte del mismo.
Esto se refiere especialmente a marcas comerciales,
denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos.
Utilicen exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.
Cualquier daño o defecto de funcionamiento causado por el
uso de piezas no autorizadas queda excluído de la garantía
o responsabilidad del fabricante.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Las operaciones de mantenimiento las efectuará exclusivament
e
personal cualificado.
• Antes de cualquier operación de mantenimiento: desconecten l
a
herramienta
• Al desmontar y volver a montar la herramienta: tomen la
s
siguientes precauciones:
• Comprueben que el cofre está sin tensión
• Desconecten el cable
• Para evitar cualquier deterioro de la herramienta durante e
l
desmontaje, utilicen las herramientas recomendadas.
• Durante el desmontaje de la empuñadura, tengan cuidado para n
o
tirar de los cables eléctricos que están conectados con el motor.
• Cualquier intervención sobre el motor se hará en fábrica.
Para la eliminación de los componentes, lubrificantes, etc…
comprueben que se respetan las normas de seguridad
vigentes.
• La sustitución de los pares cónicos de las transmisiones
angulares requiere herramientas de reglaje específicas por eso
les aconsejamos que sustituyan la transmisión angular por un
subconjunto completo cuyo ajuste y reglaje se hacen en fábrica.
• Hay que limpiar y engrasar el par cónico cada 100 000 ciclos para
optimizar la duración de vida.

5 / 16
6159935940-01
Serie B
ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Werkzeug der "Klasse I". Das Werkzeug ist ausschließlich für den
industriellen Einsatz zum Herstellen bzw. Lösen von
Schraubverbindungen in Holz, Metall oder Kunststoff bestimmt. Ein
e
andere Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Werkzeug ist ein handgeführter Winkelschlüssel.
Das Werkzeug mit einem geeigneten Schraubzubehör ausrüsten und
über die Steuerung am Netz anschließen.
Die Betriebsart PUSH START in der CVIC Steuerung abwählen.
Den Verschraubungszyklus in der CVIC Steuerung auswählen.
Das Werkzeug am Griff halten und an dem zu verschraubenden Teil
anlegen.
Den Drücker betätigen.
Zum Wechseln der Drehrichtung den Umschaltknopf gedrückt halte
n
und den Drücker betätigen.
Die Reaktionskraft steigt mit dem Anziehmoment. Deshalb mus
s
sichergestellt sein, dass das Werkzeug einwandfrei funktioniert und
dass die Einheit richtig programmiert ist, um unerwartete Reaktione
n
des Werkzeugs, die den Bediener verletzen können, zu vermeiden.
Steuerung und Software
Netzanschluss über CVI-C 2 Steuerung mit Programmversion t2.1.
SCHMIERUNG
Nicht zuviel Fett auf die Getriebe und Lager geben; eine Schicht
reicht.
Nur ein Mindestmaß an Fett benutzen, damit die Komponenten beim
Zusammenbau erkennbar sind.
Hersteller Teil-Nummer
KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Bedeutung der Piktrogramme
Linksgewinde
Beim Wiedereinbau mit empfohlenem Klebstoff
verkleben
Beim Wiedereinbau mit angegebenem Moment
anziehen
Beim Wiedereinbau mit empfohlenem Fett
schmieren
WARTUNGSVORKEHRUNGEN
• Vor Wartungsarbeiten das Werkzeug stets abschalten.
• Bei Demontage und Montage des Werkzeugs sind folgend
e
Vorsichtsmaßregeln zu beachten :
• Sicherstellen, daß die Steuerung spannungsfrei ist.
• Das Kabel abtrennen.
• Um Schäden am Werkzeug zu vermeiden, stets nur di
e
empfohlenen Werkzeuge benutzen.
• Beim Ausbau des Handgriffs nicht an den mit dem Moto
r
verbundenen Drähten ziehen.
• Eingriffe am Motor dürfen nur werkseitig vorgenommen werden.
MONTAGE UND DEMONTAGE
Komponenten-Baugruppen der Abbildung entsprechend und unte
r
Einhaltung der einschlägigen technischen Regeln montieren.
Spezialwerkzeuge Teil-Nummer
Hakenschlüssel 6158020110
Flachschlüssel 34 6158010800
Abstreifer Kegelrad
ECLA11 6159611380
Abstreifer Kegelradmutter 6159610370
Zur Entsorgung der Komponenten, Betriebsstoffe, etc. die
einschlägigen Vorschriften beachten.
• Die Teile auf einwandfreien Zustand überprüfen und die
mechanischen Komponenten alle 500.000 Schraubzyklen
nachschmieren.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder
Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist
verboten. Dies gilt insbesondere für Warenzeichen,
Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen.
Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder
Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der
Garantieleistung und der Produkthaftung ausgeschlossen.
• Zum Austausch der Kegelräder der Winkelgetriebe sind
Spezialwerkzeuge erforderlich. Wir empfehlen deshalb, das
Winkelgetriebe durch eine komplette, werkseitig eingestellte
Baugruppe zu ersetzen.
• Für eine maximale Lebensdauer muß das Kegelrad alle 100 000
Zyklen gereinigt und geschmiert werden.

6 / 16
6159935940-01
Serie B ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
DICHIARAZIONE D’USO
A
ttrezzo "Classe I". Attrezzo appropriarto solo all’ambiente industriale.
Deve essere utilizzato soltanto per stringere o allentare gl
i
accostamenti avvitati nel legno, il metallo o la plastica. Non
è
permessa nessun’altra utilizzazione.
MODO D’IMPIEGO
L’attrezzo è una chiave d’angolo portatile.
Equipaggiare l’attrezzo con un accessorio di avvitatura appropriato
e
collegarlo poi alla rete elettrica tramite il controllore.
Nel controllore CVIC, togliere dalla selezione il modo PUSH START.
Selezionare il ciclo di avvitature nel controllore CVIC.
Tenere fermo l’attrezzo con l’impugnatura e metterlo sul dispositivo d
i
fissaggio da stringere.
Premere il grilletto.
Per una rotazione inversa, mantenere spinto il pulsante d’inversion
e
di senso e premere il grilletto.
Siccome la forza di reazione aumenta proporzionalmente alla coppi
a
di serraggio, accertatevi che l’attrezzo sia in perfetto stato d
i
funzionamento e che l’unità di comando sia programmat
a
correttamente, in modo da evitare qualsiasi comportamento inattes
o
dell’attrezzo, suscettibile di ferire l’operatore.
Controllo e software
A
limentazione tramite controllore CVI-C 2 munito di una versione d
i
programma t2.1.
LUBRIFICAZIONE
Non mettere troppo grasso sugli ingranaggi o sui cuscinetti; basta un
leggero strato.
All’accostamento, utilizzare solo un minimo di grasso per localizzare i
componenti.
Fabbricante Riferimento
Grasso KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Significato dei simboli
Filettatura a sinistra
Al rimontaggio, incollare con la colla indicata
Al rimontaggio, stringere alla coppia indicata
Al rimontaggio lubrificare con il grasso indicato
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
La manutenzione deve essere effettuata soltanto da u
n
personale qualificato.
• Prima di qualsiasi operazione di manutenzione: disinserir
e
l’attrezzo
• Durante lo smontaggio-rimontaggio dell'attrezzo: prendere l
e
seguenti precauzioni:
• Verificare che il controllore sia fuori tensione
• Scollegare il cavo
• Per evitare qualsiasi deterioramento dell'attrezzo durante l
o
smontaggio, utilizzare le attrezzature raccomandate.
• Durante lo smontaggio dell’impugnatura, fare attenzione a non tirar
e
sui fili elettrici che sono collegati al motore.
• Qualsiasi intervento sul motore deve essere effettuato nelle nostr
e
fabbriche.
ACCOSTAMENTO E SMONTAGGIO
Seguire le pratiche normali d’ingegneria e, consultando l’illustrazione,
procedere al montaggio delle sottounità dei componenti.
Attrezzature specifiche Riferimento
Chiave a denti 6158020110
Chiave fissa di 34 6158010800
Estrattore di coppia conico
ECLA11 6159611380
Estrattore di dado di coppia conico 6159610370
Per sbarazzarvi di pezzi, grasso, ecc…, accertatevi che
siano rispettate le procedure di sicurezza in vigore.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o
anche solo parziale del presente documento salvo previa
autorizzazione, specialmente per quanto concerne i marchi
depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri di codice e
le illustrazioni. Si raccomanda di impiegare esclusivamente
pezzi di ricambio autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di
funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio non
autorizzati non sono coperti dalla garanzia e il fabbricante
non sarà responsabile.
• Verificare che i pezzi siano in buono stato e lubrificare nuovamente i
pezzi meccanici ogni 500 000 cicli di serraggio.
•La sostituzione delle coppie coniche dei rinvii d’angolo richiede
attrezzature di regolazione specifiche, per cui si consiglia di
sostituire il rinvio d’angolo con un sottoblocco completo aggiustato e
regolato in fabbrica.
•Per una durata massima di vita, la coppia conica deve essere pulita
e ingrassata nuovamente ogni 100.000 cicli.

7 / 16
6159935940-01
Serie B
ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
Ferramenta "Classe I". Ferramenta adequada unicamente par
a
ambiente industrial. Deve ser utilizada apenas para o aperto
e
desaperto das montagens aparafusadas em madeira, metal ou
plástico. Não é permitida qualquer outra utilização.
MODO DE UTILIZAÇÃO
A
ferramenta é uma chave angular portátil.
Equipar a ferramenta com um acessório de aperto adequado e ligá-l
a
na rede por intermédio do controlador.
No controlador CVIC, desativar o modo PUSH START.
Selecionar o ciclo de aperto no controlador CVIC.
Manter a ferramenta pelo punho e aplicá-la na fixação a apertar.
Pressionar o gatilho.
Para uma rotação inversa, manter pressionado o botão de inversã
o
de sentido e pressionar o gatilho.
Como a força de reação aumenta proporcionalmente ao torque d
e
aperto, verificar se a ferramenta está em perfeito estado d
e
funcionamento e se a unidade de comando está programad
a
corretamente, para evitar qualquer comportamento inesperado d
a
ferramenta, susceptível de provocar ferimentos no operador.
Controle e software
A
limentação por controlador CVI-C 2 equipado com uma versão d
e
programa t2.1.
LUBRIFICAÇÃO
Não aplicar demasiada graxa nas engrenagens ou mancais; basta
uma camada fina.
Utilizar o mínimo de graxa para identificar os componentes durante a
montagem.
Fabricante Referência
Graxa KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Significado dos pictogramas
Rosca à esquerda
Ao montar, colar com a cola indicada
Ao montar, apertar ao torque indicado
Ao montar, lubrificar com a graxa indicada
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
A manutenção deve ser efetuada unicamente por pessoal
qualificado.
• Antes de qualquer operação de manutenção: desligar
a
ferramenta da energia
• Ao desmontar montar da ferramenta: tomar as precauçõe
s
seguintes:
• Verificar se o controlador está sem tensão
• Desligar o cabo
• Para evitar qualquer deterioração da ferramenta durante
a
desmontagem, utilizar as ferramentas recomendadas.
• Durante a desmontagem do punho, prestar atenção para não puxa
r
pelos fios elétricos que estão ligados no motor.
• Qualquer intervenção no motor deve ser efetuada em nossa
s
fábricas.
MONTAGEM E DESMONTAGEM
Seguir as práticas normais de engenharia e, consultando a ilustração,
efetuar a montagem de subconjuntos de componentes.
Ferramentas específicas Referência
Chave de dentes 6158020110
Chave de boca de 34 6158010800
Extrator de par cônico
ECLA11 6159611380
Extrator de porca de par cônico 6159610370
Para a eliminação de peças, graxa, etc. certificar-se de que
os processos de segurança em vigor são aplicados.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer
utilização ilícita ou cópia total ou parcial. Isto aplica-se
particularmente a marcas registradas, denominações de
modelos, número de peças e desenhos. Utilizar apenas
peças autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento
defeituoso provocado pela utilização de peças não
autorizadas não será coberto pela garantia do produto e o
fabricante não será responsável.
• Verificar o bom estado das peças e lubrificar as peças mecânicas
todos os 500000 ciclos de aperto.
•A substituição dos pares cônicos das transmissões angulares
requer ferramentas de ajuste específicas, por isso é aconselhável
substituir a transmissão angular por um subconjunto completo
ajustado e controlado na fábrica.
•O par cônico deve ser limpo e lubrificado cada 100 000 ciclos para
obter o máximo de vida útil.

9 / 20
Serie B
8 / 20
Serie B
6159935940-01
ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11 ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
6159935940-01
ECLA11 : 6151652610
COUPE A-A
ECLA5 : 6151652660
G
G
ECLA1 : 6151652640
ECLA8 : 6151652670ECLA3 : 6151652650
G - G
4 Nm
Loctite 243
3 mm³
0.6 Nm
COLLE
54
61
62 6262 58 59 60
36
61
36
111
54 45 46 47 48
111
54 52 51 49 52 51
53
48
36
111
34
33
D - D
Loctite 243
3mm³
0.6 Nm
COLLE
5
Loctite 243
3 mm³
1 Nm
COLLE
0.45 Nm
32
2
2935
105
3110727321031014654
9810
115
3028106104
42 14344
626136
7
261218 15 14
11
13
17
16
24
22
19 23
2521
20
108 37323841
61
50
75
71 68 63
70 67 79 66657669
73
64
72 81 80
77 78
110
25Nm
25Nm
54
61
62
56 57 55 47
5153
36
111
109
Loctite 3425
1mm³
COLLE
Loctite 243
2.5mm³
0.6 Nm
COLLE
40
Item Sous-ensembles de rechange Spare subassemblies Subconjuntos de recambioErsatz-UnterbaugruppenECLA1 ECLA3 ECLA5 ECLA8 ECLA11
101 Moteur Motor Motor Motor 6153941900 6153941900 6153941900 6153941900 6153941900
102 Câble Cable Cable Kabel 6159174200 6159174200 6159174200 6159174200 6159174200
103 Clavier Keyboard Teclado Tastatur 6159189950 6159189950 6159189950 6159189950 6159189950
104 Gâchette montée Trigger installed Gatillo instalado Montierter Drücker 6153965120 6153965120 6153965120 6153965120 6153965120
105 Carter de carte électronique Electronic board case Cárter de tarjeta electrónica Gehäuse Elektronikkarte 6153963460 6153963460 6153963460 6153963460 6153963460
106 Carte électronique 1/2 Electronic card 1/2 Tarjeta electrónica 1/2 Elektronikkarte 1/2 6159187960 6159187960 6159187960 6159187960 6159187960
107 Carte électronique 2/2 Electronic card 2/2 Tarjeta electrónica 2/2 Elektronikkarte 2/2 6159187970 6159187970 6159187970 6159187970 6159187970
108 Ressort de gâchette Trigger spring Muelle del gatillo Drückerfeder 280223 280223 280223 280223 280223
109 Renvoi d’angle Angle-head Transmisión angular Winkelgetriebe 6153964340 6153964340 6153964340 6153964340 -
110 Renvoi d’angle Angle-head Transmisión angular Winkelgetriebe - - - - 6153964350
111 Réduction Reduction gear Reducción Untersetzungsgetriebe 6153963360 6153963380 465213 465203 465203
112 Poignée Handle Empuñadura Griff 6153031120 6153031120 6153031120 6153031120 6153031120
113 Etiquette avertissement Warning label Etiqueta advertencia Warnaufkleber 2050478153 2050478153 2050478153 2050478153 2050478153
114 Kit de marquage Marking kit Kit de marcado Markier-Set 6153964010 6153964010 6153964010 6153964010 6153964010
115 Kit clavier Keypad kit Kit teclado Tastatur-Set 6153964020 6153964020 6153964020 6153964020 6153964020
Item Ref. / P.N. Qté
Qty
Désignation Description Denominación Bezeichnung Item Ref. / P.N. Qté
Qty Désignation Description Arandela Denominación Bezeichnung
1 6155801450 1 Arbre de transmission Transmission shaft Arbol de transmisión Getriebewelle 42 466023 1Plaque de fermeture Back plate Trampilla de obturacin Verschluss
2 6156161280 2 Vis Screw Tornillo Schraube 43 6155211010 1Arbre Direct shaft Arbol Welle
3 6156451920 2 Rondelle Washer Arandela Unterlegscheibe 44 6155840100 1Entretoise Spacer Distanciador Distanzstück
4 6155652370 1 Carter signal Signal case Cárter señal de arranque Signalgehäuse 45 6155211020 1Porte-satellite Single stage carrier Porta-sátelites de salida Abtriebs-Planetenradtrger
5 6156180180 4 Vis Screw Tornillo Schraube 46 466263 3Douille à aiguilles Needle socket Casquillo de agujas Nadelhlsen
6 463573 1 Coussinet Bearing plain Cojinete Lagerbuchse 47 466133 3Satellite Planet wheel Satélite Planetenrad
7 443643 1 Trappe de fermeture Windows cover Trampilla de obturación Verschluss 48 466123 1Solaire Rotor gear sleeve Solar Sonnenrad
8 465923 1 Carter Case Cárter Gehäuse 49 466163 1Porte-satellite d’entrée Primary carrier Porta-sátelites de entrada Planetenträger Eingangsseite
9 6155211030 1 Arbre de sortie Output shaft Arbol de salida Abtriebswelle 50 466083 1Porte-satellite de sortie Final carrier Porta-sátelites de salida Abtriebs-Planetenradträger
10 443753 1 Coussinet Bearing plain Cojinete Lagerbuchse 51 466263 6Douille à aiguilles Needle socket Casquillo de agujas Nadelhülsen
11 6156452010 1 Rondelle Washer Arandela Unterlegscheibe 52 466133 6Satellite Planet wheel Satélite Planetenrad
12 6154841480 2 Pignon conique Bevel pinion Piñón cónico Kegelrad 53 466033 1Rondelle Washer Arandela Unterlegscheibe
13 6155952920 1 Carter de renvoi d'angle Angle head casing Cárter de transmisión angular Gehäuse Winkelgetriebe 54 466013 1Carter de réduction Gear case Cárter de reducción Reduziergehäuse
14 6155210920 1 Arbre d’entrée Input shaft rbol de entrada Antriebswelle 55 466203 1Porte-satellite d’entrée Primary carrier Porta-sátelites de entrada Planetenträger Eingangsseite
15 6157581240 2 Roulement Bearing Rodamiento Lager 56 466093 1Porte-satellite de sortie Final carrier Porta-sátelites de salida Abtriebs-Planetenradträger
16 6156721470 1 Bouchon Cap Tapón Stopfen 57 466143 3Satellite Planet wheel Satélite Planetenrad
17 6156582720 1 Joint torique12,1X1,6 12.1X1.6 O-ring Junta tórica12,1X1,6 O-RingDichtung 12,1x1,6 58 466063 1Porte-satellite de sortie Final carrier Porta-sátelites de salida Abtriebs-Planetenradträger
18 6157850730 1 Douille à aiguilles Needle socket Casquillo de agujas Nadelhülsen 59 466273 3Douille à aiguilles Needle socket Casquillo de agujas Nadelhülsen
19 6155211050 1 Arbre de sortie 1/4" Output shaft 1/4" Arbol de salida 1/4" Abtriebswelle 1/4" 60 466153 3Satellite Planet wheel Satélite Planetenrad
20 6156890090 1 Segment d’arrêt Retaining ring Segmento de parada Sicherungsscheibe 61 466043 1Circlips Circlip Anillo de retención Sicherungsring
21 6156420410 1 Rondelle Washer Arandela Unterlegscheibe 62 251983 1Roulement Bearing Rodamiento Lager
22 6156610680 1 Bague de verrouillage Locking ring Anillo de bloqueo Verriegelungsring 63 6156731220 1crou Nut Tuerca Mutter
23 6156810060 1 Ressort Spring Muelle Feder 64 6153960470 1Couple conique Bevel gear Par cónico Winkelgetriebe
24 6157700110 2 Bille Ball Bola Kugel 65 6155952690 1Carter de renvoi d'angle Angle head casing Cárter de transmisión angular Gehäuse Winkelgetriebe
25 467543 1 Adaptateur renvoi d’angle Angle-head adapter Adaptador transmisión angular Winkelgetriebe-Adapter 66 6156050840 1crou Nut Tuerca Mutter
26 467523 1 Ecrou pour renvoi d’angle Nut for angle-head Tuerca de transmisión angular Winkelgetriebe-Mutter 67 6156420680 1Rondelle Washer Arandela Unterlegscheibe
27 6155652380 1 Carter supérieur Top case Cárter superior Obere Abdeckung 68 6156620940 1Rondelle de calage AH1 AH1 set ring Arandela de fijación tipo AH1 Ausgleichscheibe
28 6155652390 1 Carter inférieur Bottom case Cárter inferior Untere Abdeckung 69 6156600550 1Bague de blocage Locking collar Anillo de bloqueo Sicherungsring
29 6155953240 1 Rotule supérieure Upper ball joint Rótula superior Oberes Kugelgelenk 70 6156661500 1Bague d’entretoise Spacer ring Anillo del distanciador Distanzring
30 6155953250 1 Rotule inférieure Lower ball joint Rótula inferior Unteres Kugelgelenk 71 6156721340 1Bouchon de carter Casing cap Tapón del cárter Gehäuse
31 6155953230 1 trier U-shaped stirrup Estribo Bügel 72 6157530120 1Roulement Bearing Rodamiento Lager
32 6156100880 4 Vis Screw Tornillo Schraube 73 6157581090 1Roulement Bearing Rodamiento Lager
33 6156100870 4 Vis Screw Tornillo Schraube 74 6157850640 1Douille à aiguilles Needle socket Casquillo de agujas Nadelhülsen
34 6156100920 2 Vis Screw Tornillo Schraube 75 6155210940 1Arbre de sortie Output shaft Arbol de salida Abtriebswelle
35 463673 2 Vis Bolt end cap Tornillo Schraube 76 6157850430 1Douille à aiguilles Needle socket Casquillo de agujas Nadelhülsen
36 323413 1Circlips Circlip Anillo de retención Sicherungsring 77 6157301860 1Bague Ring Anillo Ring
37 6153100450 1 Support gâchette Trigger support Soporte del gatillo Halter für Drücker 78 6155751150 1Manchon Sleeve Manguera Muffe
38 6153100460 1 Gâchette Trigger Gatillo Drücker 79 6156890460 1Jonc Ring Junco Ring
39 6156180180 2 Vis Screw Tornillo Schraube 80 6157901280 3Aiguille Needle Aguja Nadel
40 6155953000 1 Aimant Magnet Imán Magnet 81 6156661880 1Entretoise Spacer Distanciador Distanzstück
41 6157901190 1 Aiguille Needle Aguja Nadel

10 / 16
6159935940-01
Serie B ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
KÄYTTÖÄ KOSKEVA ILMOITUS
"Luokan I" työkalu. Työkalu, joka soveltuu yksinomaan teollisee
n
käyttöön. Sitä tulee käyttää vain puuhun, metalliin tai muovii
n
ruuvattujen kokoonpanojen sulkemiseen tai irrottamiseen. Muunlaine
n
käytttö ei ole sallittua.
KÄYTTÖOHJE
Työkalu on kannettava jakoavain.
Varusta työkalu sopivalla ruuvilisävarusteella ja liitä se sitte
n
verkkovirtaan ohjaimen kautta.
Poista PUSH START -valinta CVIC-ohjaimen avulla.
Valitse kiristysjakso CVIC-ohjaimen avulla.
Pidä työkalua kahvasta ja aseta se ruuvikiinnittimelle.
Paina liipaisinta.
Voit vaihtaa pyörimissuuntaa pitämällä kääntönappia alhaalla j
a
painamalla liipaisinta.
Päinvastaista pyörintää varten, pidä kääntönappia alhaalla ja pain
a
j
oko PUSH START, tai vipua tai nappia työkalun käynnistämiseksi.
Koska reagointiteho kasvaa suhteessa kiristyvääntömomenttii
n
varmista, että työkalu on moitteettomassa käyttökunnossa ja ett
ä
ohjausyksikkö on oikein ohjelmoitu. Näin vältytään käyttäjä
ä
loukkaavilta työkalun arvaamattomilta käyttäytymisiltä.
Ohjaus ja ohjelmisto
Käyttö tapahtuu ohjelmaversiolla t2.1 varustetun CVI-C
2
valvontalaitteen kautta.
VOITELU
Älä laita liikaa rasvaa välityksille tai tukilaakereille; yksi rasvakerros
riittää.
Käytä vain minimimäärä rasvaa komponenttien kohdistamiseksi
kokoonpanon yhteydessä.
Valmistaja Viite
KLUBER Isoflex NBU15 rasva 6159901510
Kuvamerkkien tarkoitus
Vasenkätinen kierre
Asennettaessa, liimaa osoitetulla liimalla
Asennettaessa, kiristä osoitettuun vääntömomenttiin
Asennettaessa, rasvaa osoitetulla rasvalla
HUOLTO-OHJEET
Huollon saa tehdä vain koulutettu ammattihenkilökunta.
• Ennen huoltotöitä: irtikytke työkalu verkkovirrasta
• Työkalun purkamisen/kokoonpanon yhteydessä: noudat
a
seuraavia varokeinoja:
• Varmista, että kotelo on jännitteetön
• Irroita kaapeli
• Työkalun vioittumisen ehkäisemiseksi purkamisen aikana, käyt
ä
suositeltuja työkaluja.
• Kahvan irroittamisen yhteydessä varo, ettet vedä moottorii
n
kytketyistä sähköjohtimista.
• Kaikki moottoriin kohdistuvat työt on tehtävä tehtaallamme.
KOKOONPANO JA PURKAMINEN
Noudata normaaleja koneoppitoimenpiteitä ja kokoonpan
e
komponenttien aliyksiköt kuvituksen mukaisesti.
Erikoistyökalut Viite
Lukkotappiavain 6158020110
Latta-avain 34 6158010800
Viistovaihteen irrottaja
ECLA11 6159611380
Viistovaihteen pultin irrottaja 6159610370
Osien, jäteöljyjen jne. hävittämisessä on noudatettava
turvallisuusmääräysten mukaista prosessia.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osien luvaton
käyttö tai kopiointi on kielletty. Tämä koskee erityisesti
tavaramerkkejä, mallimerkintöjä, osanumeroita ja
piirustuksia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia. Takuu tai
tuotevastuu ei kata muiden kuin alkuperäisten osien
käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
• Tarkista osien kunto ja voitele mekaaniset osat 500000
kiristysjakson välein.
•Koska kulmapään viistovaihteiden vaihtaminen edellyttää
erikoissäätötyökalua, on suositeltavaa vaihtaa laitteen kulmapää.
•Viistovaihde on puhdistettava ja voideltava uudelleen 100 000
käyttäjakson jälkeen toimintaiän pidentämiseksi.

11 / 16
6159935940-01
Serie B
ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
ANVÄNDARDEKLARATION
Verktyg "Klass I". Verktyg lämpligt endast för industriell användning.
Det får endast användas för åtdragning eller lossning av förband
skruvade i trä, metall eller plast. Ingen annan användning är tillåten.
ANVÄNDNINGSSÄTT
Verktyget är en bärbar vinkelskruvnyckel.
Utrusta verktyget med ett lämpligt skruvdragningstillbehör och anslu
t
det sedan till nätet via styrenheten.
Välj bort läge PUSH START genom CVIC kontrollern.
Välj åtdragningscykeln genom CVIC kontrollern.
Håll verktyget i handtaget och anbringa det på det förband som skall
dras åt.
Tryck på omkastningsknappen.
För en omvänd rotation, håll omkastningsknappen intryckt och tryc
k
på omkastningsknappen.
Eftersom reaktionskraften ökar proportionellt mo
t
åtdragningsmomentet, se till att verktyget är i perfekt funktionsskic
k
och att manöverenheten är riktigt programmerad, för att undvika varj
e
oväntat beteende hos verktyget, som riskerar att skada operatören.
Kontroll och programvara
Matning via kontrollenhet CVIC-C 2 utrustad med en programversion
t2.1.
SM
Ö
RJNING
Sätt inte på för mycket fett på kugghjul och lager; ett tunt skikt räcker.
Använd bara en aning fett för att känna igen komponenterna vid
hopsättningen.
Tillverkare Referens
Smörjfett KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Piktogrammens betydelse
Vänstergänga
Limma vid återmonteringen med angivet lim
Dra vid återmonteringen åt med angivet
åtdragningsmoment
Smörj vid återmonteringen med det angivna
smörjfettet
UNDERH
Å
LLSINSTRUKTIONE
R
Underhållet får endast utföras av kvalificerad personal.
• Före varje underhållsarbete : koppla ur verktyget
• Vid demontering och återmontering av verktyget, vidta följand
e
försiktighetsåtgärder:
• Kontrollera att instrumentet är bortkopplat från nätet
• Dra ur sladden
• För att undvika varje förstöring av verktyget under demonteringen,
använd rekommenderade verktyg.
• Under demonteringen av handtaget, se till att inte dra i de elektrisk
a
ledningar som är anslutna till motorn.
• Varje ingrepp på motorn skall utföras på våra fabriker.
MONTERING OCH DEMONTERING
Tillämpa normala tekniska regler och utför, med ledning av bilden,
montering av underenheter.
Specialverktyg Referens
Haknyckel 6158020110
Platt nyckel på 34 6158010800
Utdragare för koniska kugghjul
ECLA11 6159611380
Mutterutdragare för koniska kugghjul 6159610370
Vid omhändertagande av komponenter, smörjmedel, etc…,
skall du se till att säkerhetsprocedurerna tillämpas.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alla rättigheter förbehållna. All icke auktoriserad
användning eller kopiering av innehållet, helt eller delvis, är
förbjuden. Detta gäller speciellt för varumärken,
modellbeteckningar, komponentnummer och ritningar.
Använd endast originaldelar. Skador eller
funktionsstörningar som vållas av att andra delar används
omfattas inte av garantin eller produktansvaret.
• Kontrollera att detaljerna är i gott skick och smörj de mekaniska
delarna varje 500 000 dragningscykler.
•Eftersom specifika justerverktyg är nödvändiga för att byta ut
vinkelhuvudet för koniska kugghjul rekommenderar vi att
vinkelhuvudet byts ut mot en komplett verkstadsjusterad
monteringsgrupp.
•Det koniska kugghjulet ska rengöras och smörjas efter 100 000
cykler för maximal livslängd.

12 / 16
6159935940-01
Serie B ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
BRUKSDEKLARASJON
Verktøy i "Klasse I". Verktøy utelukkende beregnet på industriel
t
bruk. Dette verktøyet skal kun brukes for å løsne eller stramme ti
l
skruer i tre, metall eller plast. All annen bruk er forbudt.
BRUKSANVISNING
Verktøyet er en bærbar vinkelnøkkel.
Utstyr verktøyet med et tilpasset skrutilbehør og kople til strømnette
t
ved hjelp av kontrollenheten.
Deaktiver PUSH START-modusen med CVIC-kontrolleren.
Velg tilstrammingssyklus med CVIC-kontrolleren.
Hold verktøyet i håndtaket og anbring det mot skruen som skal skru
s
fast.
Trykk på utløseren.
For å oppnå omvendt rotering holder du knappen for vending a
v
retning inne, og deretter trykker du på utløseren.
Vær oppmerksom på at den tilbakevirkende kraften øke
r
proporsjonelt med tiltrekkingsmomentet. Påse derfor at verktøyet er
i
perfekt funksjonsstand og at kontrollenheten er riktig programmert sli
k
at du unngår uventede bevegelser som kan være skadelige fo
r
brukeren.
Kontroll og programvare
Tilførsel av kontrollenheten CVI-C 2 utstyrt med programversjon
t
2.1.
SMØRING
Ha ikke for mye smøremiddel på tannhjul eller lagre. Det er nok med
et tynt lag.
Fabrikant Referanse
Smøremiddel KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Symbolforklaringer
Gjenger til venstre
Ved tilbakemontering, lim med angitt lim
Ved tilbakemontering, trekk til med angitt
tiltrekkingsmoment
Ved tilbakemontering, smør med angitt
smøremiddel
INSTRUKSJONER OM VEDLIKEHOLD
Vedlikehold skal kun utføres av godkjent personale.
• Før ethvert vedlikeholdsarbeid: kople fra verktøyet
• Ved demontering og tilbakemontering av verktøyet: ta følgend
e
forholdsregler:
• Påse at verktøyet ikke er tilkoplet strøm
• Kople fra ledningen
• Bruk anbefalt utstyr for demontering av verktøyet for å unngå at de
t
beskadiges.
• Ved demontering av håndtaket, pass på at du ikke drar i d
e
elektriske ledningene som er koplet til motoren.
• Enhver reparasjon på motoren skal utføres i fabrikk.
MONTERING OG DEMONTERING
Følg alminnelige tekniske forholdsregler og foreta montering av d
e
forskjellige underenhetene ved å følge illustrasjonene.
Spesielt verktøy Referanse
Hylsenøkkel 6158020110
Fastnøkkel 34 6158010800
Vinkeldrevet uttrekker
ECLA11 6159611380
Vinkeldrevet mutteruttrekker 6159610370
For eliminering av komponenter, smøremidler, osv., skal
man påse at alle gjeldende sikkerhetsforskrifter blir
overholdt.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-autorisert anvendelse
eller kopiering av innhold eller deler av dette, er forbudt.
Dette gjelder spesielt varemerker, modellbetegnelser,
delnummer og tegninger. Bruk kun originaldeler. Skader
eller funksjonsforstyrrelser som følge av at uoriginale deler
er blitt brukt, omfattes ikke av garantien eller fabrikantens
produktansvar.
• Kontroller at alle deler er i perfekt bruksstand, og foreta smøring av
alle mekaniske deler for hver 500 000 skrusyklus.
• Fordi det må brukes spesifikke justeringsverktøy for å skifte de
vinkelhodede vinkeldrevene, anbefales det at du skifter vinkelhodet
med en komplett verkstedsjustert underenhet.
• Vinkeldrevet skal rengjøres og smøres etter hver 100 000 syklus fo
r
maks. levetid.

13 / 16
6159935940-01
Serie B
ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
ANVENDELSESERKLÆRING
Værktøj af "Klasse I". Værktøj, der udelukkende er egnet til
industrimiljø. Det må kun anvendes til tilspænding eller løsning a
f
skruede samlinger i træ, metal eller plastic. Ingen anden anvendels
e
er tilladt.
BRUGSANVISNING
Værktøjet er en bærbar vinkelnøgle.
Udstyr værktøjet med et passende skruetilbehør og kobl det til
netspændingen gennem kontrolboksen.
Deaktiver PUSH START-tilstand med CVIC-controlleren.
Vælg fastspændingscyklus med CVIC-controlleren.
Hold værktøjet i håndtaget og sæt det på den fastspænding, der skal
spændes.
Tryk på aftrækkeren.
For at opnå modsat omdrejningsretning, skal du holde knappen ti
l
omskiftning af omdrejningsretningen trykket ind, og derefter trykke p
å
aftrækkeren.
Da reaktionskraften stiger proportionalt med tilspændingsmomentet,
skal man sikre sig, at værktøjet er i perfekt funktionsstand og a
t
styreenheden er korrekt programmeret for at undgå, at værktøje
t
opfører sig uventet med risiko for at skade operatøren.
Styring og software
Tilførsel gennem styreenhed CVI-C 2 udstyret med en
programversion t2.1.
SMØRING
Kom ikke for meget fedt på gear eller lejer; et fint lag er tilstrækkeligt.
Anvend kun minimalt fedt til at mærke komponenterne med under
samlingen.
Fabrikant Reference
KLUBER fedt Isoflex NBU15 6159901510
Piktogrammernes betydning
Venstredrejet gevind
Ved genmontering, lim med den angivne lim
Ved genmontering, tilspænd til det angivne moment
Ved genmontering, smør med det angivne fedt
VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
Vedligeholdelse skal udelukkende sikres af kvalificere
t
personale.
• Før nogen form for vedligeholdelse: Frakobl værktøjet
• Ved afmontering genmontering af værktøjet:Træf følgend
e
foranstaltninger:
• Kontroller at boksen ikke er spændingsførende
• Frakobl kablet
• For at undgå at værktøjet beskadiges under afmontering anvend d
e
anbefalede værktøjer.
• Under afmontering af håndtaget pas på ikke at trække i el
-
ledningerne, der er forbundet med motoren.
• Ethvert indgreb på motoren skal foretages på vore fabrikker.
SAMLING OG AFMONTERING
Følg normal ingeniørpraksis og foretag montering af komponentdel
e
ved at se på illustrationerne.
Specifikt værktøj Reference
Hagenøgle 6158020110
Enkeltnøgle, 34 6158010800
Vinkelgearsudtrækker
ECLA11 6159611380
Vinkelgearsmøtrikudtrækker 6159610370
Ved bortskaffelse af komponenter, smøremidler, osv. skal
man sikre sig, at sikkerhedsreglerne er overholdt.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må
ikke anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i
særdeleshed varemærker, modelbetegnelser, delnumre og
tegninger. Brug kun originale dele. Beskadigelse eller svigt
som følge af brug af uoriginale dele er ikke dækket af
garantien eller produktansvaret.
• Check at delene er i god stand og smør de mekaniske dele hve
r
500.000 tilspændingscyklus.
•Da der skal bruges specifikke justeringsværktøjer for at udskifte de
vinkelhovede vinkelgear, anbefales det, at udskifte vinkelhovedet
med en komplet værkstedsjusteret underenhed.
•Vinkelgearet skal rengøres og smøres for hver 100.000 cyklusse
r
for maks. servicelevetid.

14 / 16
6159935940-01
Serie B ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
GEBRUIKSVERKLARING
Gereedschap "Klas I". Alleen geschikt voor de industriël
e
werkomgeving. Het dient uitsluitend voor het schroeven e
n
losschroeven van assemblages vastgeschroefd in hout, metaal o
f
plastic. Geen enkele andere toepassing is toegelaten.
GEBRUIKSAANWIJZING
Dit apparaat is een draagbare hoeksleutel.
Het gereedschap voorzien van de geschikte schroefaccessoire en he
t
vervolgens aansluiten op de netspanning via het controlesysteem.
Desactiveer de PUSH-START modus van de CVIC-stuurkast.
Selecteer de schroefcyclus op de CVIC-stuurkast.
Het gereedschap aan de handgreep vasthouden en toepassen op d
e
op te spannen schroefbevestiging.
Druk op de drukknop.
Voor een omgekeerde draairichting de omkeerknop ingedrukt houde
n
en op de drukknop drukken.
Gezien de reactiekracht afhankelijk van de schroefkoppe
l
verhoudingsgewijs toeneemt, moet men zich ervan verzekeren da
t
het gereedschap perfect functioneert en dat de bedieningseenhei
d
j
uist geprogrammeerd is ter voorkoming van onverwachte reactie
s
van het gereedschap, die tot verwonding van het bedienen
d
personeel kunnen leiden.
Controle en software
Voeding via controlesysteem CVIC2, uitgerust met ee
n
programmaversie t2.1.
SMEERBEURT
Niet te veel smeerolie aanbrengen op het raderwerk en de
kussenblokken; een dun laagje is voldoende.
Zo weinig mogelijk smeerolie gebruiken om tijdens het monteren de
componenten te kunnen herkennen.
Fabrikant Referentie
Smeerolie KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Betekenis van de pictogrammen
Linkse schroefdraad
Bij opnieuw monteren, plakken met aangegeven
lijm
Bij opnieuw monteren, vaschroeven op de
aangegeven koppel
Bij opnieuw monteren, smeren met de aangegeven
smeerolie
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Het onderhoud moet uitsluitend door vakbekwaam personee
l
worden uitgevoerd.
• Voor alle onderhoudshandelingen allereerst: het gereedscha
p
loskoppelen van de netspanning
• Bij het demonteren en monteren van het gereedschap: d
e
volgende voorzorgsmaatregelen nemen:
• Zeker stellen dat de stuurkast niet onder spanning staat.
• De kabel loskoppelen.
• Om beschadiging van het gereedschap tijdens het demonteren t
e
voorkomen gebruik maken van de aanbevolen gereedschappen.
• Bij het demonteren van de handgreep er op letten niet aan d
e
elektrische draden te trekken die met de motor verbonden zijn.
• De motor mag alleen in onze fabrieken gedemonteerd o
f
gerepareerd worden.
MONTEREN EN DEMONTEREN
Volgens de normale technische praktijk te werk gaan en onde
r
raadpleging van de afbeelding de verschillende componenteenhede
n
monteren.
Gespecialiseerde gereedschappen Referentie
Haaksleutel 6158020110
Steeksleutel van 34 6158010800
Uittrekker konische tandwielen
ECLA11 6159611380
Moertrekker moer konische tandwielen 6159610370
Voor verwijdering van onderdelen, smeerolie, enz.
allereerst zekerstellen dat de geldende
veiligheidsvoorschriften gevolgd zijn.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming
gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen daarvan is
verboden. Dit is in het bijzonder van toepassing op
gedeponeerde handelsmerken, modelaanduidingen,
onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen
goedgekeurde onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt
zijn door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen vallen
niet onder de garantiebepalingen van het product en de
fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld.
• Om de 500000 schroefcyclussen controleren of de onderdelen in
orde zijn en de mechanische onderdelen opnieuw smeren.
•Vervanging van de konische tandwielen voor hoekoverbrenging
vereist gespecialiseerde bijstelgereedschappen en er wordt dan oo
k
aangeraden de hoekoverbrenging te vervangen door een complete
in de fabriek in- en bijgestelde deeleenheid.
•De konische tandwielen moeten om de 100.000 cyclussen gereinigd
en gesmeerd worden voor een maximale levensduur.

15 / 16
6159935940-01
Serie B
ECLA1 - ECLA3 - ECLA5 - ECLA8 - ECLA11
ȆǼȇǿȅȇǿȈȂȅǿ ȋȇǾȈǾȈ
ǼȡȖĮȜİȓȠ «ȀĮIJȘȖȠȡȓĮȢ I». ǼȡȖĮȜİȓȠ țĮIJȐȜȜȘȜȠ µȩȞȠ ȖȚĮ ȕȚȠµȘȤĮȞȚț
ȩ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ.ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJĮȚ µȩȞȠ ȖȚĮ ıȪıijȚȟȘ
Ȓ
ȤĮȜȐȡȦıȘ İȟĮȡIJȘµȐIJȦȞ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȕȚįȦșİȓ ıİ ȟȪȜȠ,µȑIJĮȜȜȠ
Ȓ
ʌȜĮıIJȚțȩ. İȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ țĮµȓĮ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ.
ȅǾīǿǼȈȋȇǾȈǾȈ
ȉȠ İȡȖĮȜİȓȠ İȓȞĮȚ ȑȞĮ ijȠȡȘIJȩ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȖȦȞȚĮțȩ țȜİȚįȓ.
ǼȟȠʌȜȓıIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ µİ ȑȞĮ țĮIJȐȜȜȘȜȠ İȟȐȡIJȘµĮȕȚįȫµĮIJȠȢ țĮȚ
țĮIJȩʌȚȞ ıȣȞįȑıIJİ IJȠ ıIJȠ ȡİȪµĮµȑıȦ IJȘȢ µȠȞȐįĮȢ İȜȑȖȤȠȣ.
ǹ
ʌȠİʌȚȜȑȟIJİ,ıIJȘȞ țĮıİIJȓȞĮ CVIC, IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ PUSH START.
ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȠȞ țȪțȜȠ ıȪıijȚȟȘȢ ıIJȘȞ țĮıİIJȓȞĮ CVIC.
ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ Įʌȩ IJȘ ȜĮȕȒ țĮȚ İijĮȡµȩıIJİ IJȠ ıIJȘ ȕȓįĮ ʌȠ
ȣ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıijȓȟİIJİ.
ȆĮIJȒıIJİ IJȘ ıțĮȞįȐȜȘ.
īȚĮ ĮȞIJȓıIJȡȠijȘ ʌİȡȚıIJȡȠijȒ,țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘµȑȞȠ IJȠ țȠȣµʌȓ ĮȜȜĮȖȒ
Ȣ
ijȠȡȐȢ țĮȚ ʌȚȑıIJİ IJȘ ıțĮȞįȐȜȘ.
ȀĮșȫȢ Ș įȪȞĮµȘ ĮȞIJȓįȡĮıȘȢ ĮȣȟȐȞİȚ ĮȞȐȜȠȖĮ µİIJȘȡȠʌȒıȪıijȚȖȟȘȢ,
ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ İȓȞĮȚ ıİ IJȑȜİȚĮ țĮIJȐıIJĮıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ
ȩIJȚ Ș µȠȞȐįĮ İȜȑȖȤȠȣ ȑȤİȚ ʌȡȠȖȡĮµµĮIJȚıIJİȓ ıȦıIJȐ,ȫıIJİ Ȟ
Į
ĮʌȠijİȣȤșİȓ țȐșİ ĮʌȡȠıįȩțȘIJȘ ıȣµʌİȡȚijȠȡȐ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ,ʌȠȣ
µʌȠȡİȓ ȞĮ IJȡĮȣµĮIJȓıİȚ IJȠȞ ȤİȚȡȚıIJȒ.
Dz
ȜİȖȤȠȢ țĮȚ ȜȠȖȚıµȚțȩ
ȉȡȠijȠįȠıȓĮ µȑıȦ µȠȞȐįĮȢ İȜȑȖȤȠȣ CVI-C 2 µİȑțįȠı
Ș
ʌȡȠȖȡȐµµĮIJȠȢ t2.1.
ȁǿȆǹȃȈǾ
ȂȘ ȕȐȗİIJİ ʌȠȜȪ ȜȚʌĮȞIJȚțȩ ıIJĮ ȖȡĮȞȐȗȚĮ Ȓ IJĮ ȑįȡĮȞĮ.ȂȓĮ ȜİʌIJȒ
ıIJȡȫıȘ Įȡțİȓ.
ȋȡȘıȚµȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ İȜȐȤȚıIJȘ įȣȞĮIJȒ ʌȠıȩIJȘIJĮ ȜȚʌĮȞIJȚțȠȪ ȖȚĮ ȞĮ
ıȘµİȚȫıİIJİ IJĮ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ țĮIJȐ IJȘ ıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ.
ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ ȀȦįȚțȩȢ
ȁȚʌĮȞIJȚțȩ KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
ȈȘµĮıȓĮ IJȦȞ İȚțȠȞȚįȓȦȞ
ǺȩȜIJİȢ ĮȡȚıIJİȡȐ
ȀĮIJȐ IJȘ ıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ,țȠȜȜȒıIJİ µİIJȘ
ıȣȞȚıIJȫµİȞȘ țȩȜȜĮ
ȀĮIJȐ IJȘ ıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ,ıijȓȟIJİ µİ IJȘȞ ĮȞĮijİȡȩµİȞȘ
ȡȠʌȒ ıȪıijȚȟȘȢ
ȀĮIJȐ IJȘ ıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ,ȜȚʌȐȞİIJİ µİ IJȠ ıȣȞȚıIJȫµİȞȠ
ȜȚʌĮȞIJȚțȩ
ȅ ǾīǿǼȈ ȈȊȃȉdzȇǾȈǾȈ
Ǿ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖµĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ Įʌ
ȩ
İȟİȚįȚțİȣµȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ.
• ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İʌȚıțİȣȒ:ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ Įʌȩ IJȠ ȡİȪµĮ
• ȀĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȠıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ – ıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ,
ȜȐȕİIJİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ µȑIJȡĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ:
• ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș țĮıİIJȓȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ İțIJȩȢ IJȐıȘȢ
• ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ
• īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșİȓ IJȣȤȩȞ ijșȠȡȐ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ țĮIJȐ IJȘ
Ȟ
ĮʌȠıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ,ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȡȠIJİȚȞȩµİȞĮ İȡȖĮȜİȓĮ.
• ȀĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȠıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ IJȘȢ ȜĮȕȒȢ,ʌȡȠıȑȟIJİ ȞĮ µȘ
Ȟ
IJȡĮȕȒȟİIJİ IJĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ țĮȜȫįȚĮ ʌȠȣ ıȣȞįȑȠȞIJĮȚ µİIJȠµȠIJȑȡ.
• ȀȐșİ İʌȚıțİȣȒ ıIJȠ µȠIJȑȡ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıIJĮ İȡȖȠıIJȐıȚȐ µĮȢ.
ȈȊȃǹȇȂȅȁȅīǾȈǾ Ȁǹǿ ǹȆȅȈȊȃǹȇȂȅȁȅīǾȈǾ
ǹ
țȠȜȠȣșȒıIJİ IJȚȢ ıȣȞȒșİȚȢ ʌȡĮțIJȚțȑȢ µȘȤĮȞȚțȒȢ țĮȚ ıȪµijȦȞĮ µİIJ
Ƞ
ıȤȒµĮ,ʌȡȠȤȦȡȒıIJİ ıIJȘ ıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠıȣȞȩȜȦȞ IJȦ
Ȟ
İȟĮȡIJȘµȐIJȦȞ.
ǼȚįȚțȐ İȡȖĮȜİȓĮ ȀȦįȚțȩȢ
ȀȜİȚįȓ µİ ʌȓȡȠȣȢ 6158020110
ǼʌȓʌİįȠ țȜİȚįȓ 34ȐȡȚ 6158010800
ǼȟȠȜțȑĮȢ țȦȞȚțȠȪ ȗİȪȖȠȣȢ
ECLA11 6159611380
ǼȟȠȜțȑĮȢ ʌİȡȚțȠȤȜȓȠȣ țȦȞȚțȠȪ ȗİȪȖȠȣȢ 6159610370
ȀĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȩıȣȡıȘ İȟĮȡIJȘµȐIJȦȞ,IJȘȞ ĮʌȩȡȡȚȥȘ ȜȚʌĮȞIJȚțȫȞ țȜʌ,
ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞIJĮȚ ȠȚ ıȤİIJȚțȑȢ įȚĮįȚțĮıȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ.
©
© Copyright 2007, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Ȃİ IJȘȞ İʌȚijȪȜĮȟȘ ȩȜȦȞ IJȦȞ įȚțĮȚȦµȐIJȦȞ.ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș
ȤȦȡȓȢ ȐįİȚĮ ȤȡȒıȘ Ȓ Ș ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ ȠȜȩțȜȘȡȠȣ Ȓ IJµȒµĮIJȠȢ
IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ.ǹȣIJȩ ȚıȤȪİȚ İȚįȚțȩIJİȡĮ ȖȚĮ IJĮ țĮIJĮIJİșȑȞIJĮ ıȒµĮIJĮ,
IJȚȢ ȠȞȠµĮıȓİȢ IJȦȞ µȠȞIJȑȜȦȞ,IJȠȞ ĮȡȚșµȩ İȟĮȡIJȘµȐIJȦȞ țĮȚ IJĮ
ıȤȒµĮIJĮ.ȋȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ țĮȚ µȩȞȠ IJĮ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ
ʌȠȣ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ.ȅʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȕȜȐȕȘ Ȓ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ
µȘȤĮȞȒµĮIJȠȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜİIJĮȚ ıIJȘ ȤȡȒıȘ İȟĮȡIJȘµȐIJȦȞ ʌȠȣ įİȞ
İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ įİȞ țĮȜȪʌIJİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ țĮȚ Ƞ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ ijȑȡİȚ ȠȣįݵȓĮ İȣșȪȞȘ.
• ǼȜȑȖȤİIJİ ĮȞ İȓȞĮȚ ıİ țĮȜȒ țĮIJȐıIJĮıȘ IJĮ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ țĮȚ ȜȚʌĮȓȞİIJİ IJĮ
µȘȤĮȞȚțȐ µȑȡȘ țȐșİ 500.000 ıIJȡȠijȑȢ ıȪıijȚȖȟȘȢ.
•Ǿ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ țȦȞȚțȫȞ ȗİȣȖȫȞ IJȦȞ ȖȦȞȚĮțȫȞ µİIJĮįȩıİȦȞ
țȓȞȘıȘȢ ĮʌĮȚIJİȓ İȚįȚțȐ İȡȖĮȜİȓĮ ȡȪșµȚıȘȢ țĮȚ İʌȠµȑȞȦȢ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ țȦȞȚțȫȞ µİIJĮįȩıİȦȞ µİ ȑȞĮ ʌȜȒȡİȢ ȣʌȠıȪȞȠȜȠ
ʌȡȠıĮȡµȠıµȑȞȠ țĮȚ ȡȣșµȚıµȑȞȠ ıIJȠ İȡȖȠıIJȐıȚȠ.
•ȉȠ țȦȞȚțȩ ȗİȪȖȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ țĮȚ ȞĮ ȜȚʌĮȓȞİIJĮȚ țȐșİ 100
000 țȪțȜȠȣȢ ȖȚĮ µȚĮ µȑȖȚıIJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȗȦȒȢ.

www.cp.com
Sales Contacts
Asia
Tel: (852) 2357 0963
Fax: (852) 2763 1875
Australia
Tel: (61) 2 9621 9900
Fax: (61) 2 9621 9966
Austria
Tel: (43) 1769 2934
Fax: (43) 1769 2935
Benelux
Tel: (32) 2 660 49 38
Fax: (32) 2 672 60 92
China
Tel: (86) 21 6215 3587
Fax: (86) 21 6258 7038
France
Tel: (33) 2 40 80 20 00
Fax: (33) 2 40 80 20 19
Germany
Tel: (49) 6181 4110
Fax: (49) 6181 411184
India
Tel: (91) 22 2570 89 11
Fax: (91) 22 2570 50 42
International
Tel: (44) 1442 344 300
Fax: (44) 1442 344 602
Italy
Tel: (39) 039 244 101
Fax: (39) 039 465 5025
New Zealand
Tel: (64) 94 15 8470
Fax: (64) 94 15 6808
Portugal
Tel: (351) 21 416 01 71
Fax: (351) 21 416 01 75
South Africa
Tel: (27) 11 821 9300
Fax: (27) 11 821 9359
South and
Central America
Tel: (1) 803 817 7000
Fax: (1) 803 817 7257
Spain
Tel: (34) 91 590 3152
Fax: (34) 91 590 3161
United Kingdom
and Ireland
Tel: (44) 1442 344 301
Fax: (44) 1442 344 600
USA & Canada
Tel: (1) 800 367 2442
Fax: (1) 800 232 6611
Other manuals for B Series
1
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Georges Renault Power Tools manuals