Gewiss ACTIVO GW 40 251 User manual

!
ALARM PROGRAMME
PROG.
TEL.
OPEN
MODE
+
–
Centralini GEWISS ACTIVO
G
EWISS
A
CTIVO
control systems
SERIE 40 CD
IP40 e
12 mod.
GW 40 251
GW 40 271
24 mod.
GW 40 256
GW 40 276


3
ATTENZIONE - IMPORTANTE
Ci congratuliamo con Lei per la scelta di prodotti Gewiss. I prodotti Gewiss sono costruiti con
attente cure dei dettagli impiegando solo materiali di qualità elevata. I prodotti Gewiss le garan-
tiranno nel tempo prestazioni ottimali.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni in quanto forniscono importanti informazioni sulle
modalità di installazione e di funzionamento.
L'installatore è pregato di consegnarle all'utilizzatore finale invitandolo e prendere conoscenza
di quanto contenuto.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento rivolgersi ad un tecnico autorizzato oppure con-
tattare il SAT servizio assistenza tecnica GEWISS.
GEWISS si riserva il diritto di apportare (in ogni momento e senza l’obbligo di preavviso) tutte
le modifiche che, a proprio insindacabile giudizio, ritenesse opportune per migliorare la fun-
zionalità e le prestazioni dei prodotti, nonché per rispondere a proprie esigenze tecnologiche
e produttive.
AVVERTENZE PER L’IMPIEGO
1. Il centralino intelligente è un dispositivo che verifica lo stato degli interruttori automatici/diffe-
renziali ad esso collegati e fornisce segnalazioni di eventuali anomalie dell’impianto o di con-
sumo di energia superiore al livello desiderato.
Il centralino intelligente non interviene attivamente a garantire la sicurezza dell’impianto che
è affidata esclusivamente dagli interruttori automatici/differenziali in esso installati.
Un avaria del modulo elettronico e/o un suo cattivo funzionamento non pregiudicano la sicu-
rezza dell’impianto.
2. Il centralino intelligente non è uno strumento di misura certificato e quindi non è adattato per
rilievi professionali dei parametri elettrici indicati.
3. Togliere tensione di rete a monte del centralino prima di rimuovere il modulo elettronico e
comunque prima di effettuare qualsiasi manutenzione al centralino intelligente. L’operazione
deve essere svolta da un tecnico qualificato.
4. Per applicazioni in reti fase–fase, contattare preventivamente il servizio di assistenza tecnica.
5. Una buona gestione degli allarmi è garantita soltanto da una corretta programmazione del
centralino intelligente.
Se si desidera una segnalazione di allarme prima dell’intervento degli interruttori automatici
differenziali ad esso collegati, è necessario che i valori di programmazione impostati siano
più bassi dei parametri dell’impianto.
Esempio:
TIPO DI ALLARME VALORE IMPIANTO VALORE DA IMPOSTARE
POTENZA MAX
SUPERATA 3KW 2,5KW
CORRENTE DI DISPERSIONE
MAX SUPERATA 30mA 15mA

4
ATTENTION - IMPORTANT
Congratulations for having chosen a Gewiss product. Gewiss products are constructed with careful
attention to detail, using only high quality materials. Gewiss products assure you of peak performance
over time.
Read these instructions carefully. They contain important information on how to install and operate the
system. The installers should hand them over to the end users and ask them to read them carefully as
well.
In case of a breakdown or malfunctioning, please contact an authorized technician or GEWISS’ SAT
helpdesk.
GEWISS reserves the right, in its sole discretion, (at all times and without prior notice), to make any
changes to its products that it deems necessary for technological or manufacturing purposes, or as an
improvement in use or performance.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. The intelligent control system is a device that tests the status of the circuit breakers and residual cur-
rent devices connected to it and indicates any faults in the installation or unusual current consump-
tion in excess of the setting.
The intelligent control system does not act in itself to protect the installation. Protection is provided
only by the circuit breakers and residual current devices connected to it.
A failure and / or malfunctioning of the elecronic module do not affect the safety of the installation.
2. The intelligent control system is not an approved measuring device and is therefore not suitable for
professional measuring of the electrical parameters indicated.
3. Disconnect from the power supply upstream of the control system before removing the electronic
module and at all times before servicing the intelligent control system. This work shall be carried
out only by skilled technical staff.
4. For phase-phase network applications, contact the technical service beforehand.
5. Proper control of the alarms can be assured only by suitably programming the intelligent control sys-
tem.
If one requires an alarm signal to be sent out before the connected circuit breakers and residual cur-
rent devices trip, the settings entered must be lower than the installation parameters.
Example:
TYPE OF ALARM INSTALLATION
SETTING
SETTING TO BE
ENTERED
MAX CAPACITY EXCEEDED 3KW 2,5KW
MAX LEAKAGE EXCEEDED 30mA 15mA

5
INDICE / INDEX
pag./ page
•GENERALITÀ PRODOTTO / GENERAL PRODUCT DESCRIPTION
- Funzioni
Functions ........................................................................................................... 6
•ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE / INSTALLATION INSTRUCTIONS
- Schemi di collegamento
Wiring diagrams ................................................................................................. 8
- Morsettiera centralino
Control system terminal block .............................................................................. 13
- Montaggio
Fitting ............................................................................................................... 14
- Smontaggio
Disassembly ....................................................................................................... 19
•ISTRUZIONI D’IMPIEGO / OPERATING INSTRUCTIONS
- Descrizione comandi
Description of the controls .................................................................................. 20
- Visualizzazione dei parametri dell’impianto
Display of system parameters .............................................................................. 22
- Forzatura programmatori
Forcing programmers .......................................................................................... 25
- Programmazione parametri
Entering the parameters ...................................................................................... 26
- Abilitazione/disabilitazione combinatore telefonico
Enable/disable telephone dial ............................................................................. 38
- Contatori
Counters ........................................................................................................... 39
- Gestione allarmi
Alarms control .................................................................................................. 40
- Segnalazione Centralino A
CTIVO
abbinato a ReStart / Autotest
A
CTIVO
control unit signals combined with ReStart / Autotest .................................. 48
- Tacitazione allarmi
Switching off the alarms ...................................................................................... 51
- Verifiche periodiche
Regular maintenance ......................................................................................... 54
- Sostituzione batterie
Replacing batteries ............................................................................................ 55
- Dimensionale
Dimensions ........................................................................................................ 56

FUNZIONI
FUNCTIONS
6
GENERALITÀ PRODOTTO
GENERAL PRODUCT DESCRIPTION
☞SICUREZZA PREVENTIVA
•
Segnala attraverso indicazioni luminose, acustiche ed il display le anomalie di funzio-
namento dell’impianto elettrico.
•
Previene le interruzioni dell’alimentazione segnalando il superamento della soglia preim-
postata di energia e, se predisposta/programmata, interrompendo l’alimentazione al cari-
co collegato alla linea non prioritaria.
•
Combinatore telefonico: agisce inviando un comando al dispositivo.
•
Programmatore elettronico giornaliero.
☞CARATTERISTICHE TECNICO-PRESTAZIONALI
•
Visualizzazione a display dei seguenti parametri:
–
orologio (ora - minuti)
–
potenza istantanea (0 ÷ 7 kW ±100W)
–
potenza media (kW)
–
corrente di dispersione istantanea (4 ÷ 35 mA ±1mA)
–
stato uscite
•
Visualizzazione, attraverso i segnalatori di allarme preposti, delle anomalie
dell’impianto:
–
avvenuto intervento delle apparecchiature di protezione
–
superamento soglia preimpostata della potenza
–
superamento della soglia di dispersione di corrente verso terra
–
mancata erogazione di energia dell’ente distributore.
•
Configurazione degli interruttori automatici.
Il centralino riconosce automaticamente fino a 3 interruttori più interruttore generale
per la versione a 12 mod. e 9 interruttori più interruttore generale per la versione
a 24 mod.
•
Possibilità di visualizzare i messaggi in italiano o in inglese.
•Visualizzazione dei messaggi sul display a scorrimento orizzontale.
•
Visualizzazione sul display degli stati di funzionamento di ReStart / Autotest (se presente,
vedi pag. 11).

FUNZIONI
FUNCTIONS
7
GENERALITÀ PRODOTTO
GENERAL PRODUCT DESCRIPTION
☞
PREVENTIVE SAFETY
•
Indicates functional faults of the electrical system through luminous and sound signals and a
display.
•
Prevents power failures by warning that the preset power threshold has been passed and if
equipped/programmed, cuts off the power supply to the load connected to the non-priority line.
•
Telephone dial: works by sending a command to the device.
•
1-channel daily electronic programmer.
☞
SPECIFICATIONS AND PERFORMANCE
•
The following parameters are shown on the display unit:
–
clock (hour - minutes)
–
instantaneous power (0 ÷ 7 kW ±100W)
–
average power (kW)
–
instantaneous leakage current (4 ÷ 35 mA ±1mA)
–
output status
•
Warning of the following fault conditions is provided via alarm indicators:
–
a protective device has tripped
–
the preset power threshold has been passed
–
the earth leakage current has exceeded the limit value
–
power failure.
•
Configuration of the circuit breakers.
The control system automatically recognizes up to 3 circuit breakers plus the main
circuit breaker for version 12 mod. and 9 circuit breakers plus the main circuit breaker for ver-
sion 24 mod.
•
The messages may be displayed in either Italian or English.
•
The messages scroll horizontally.
•
Displaying the ReStart / Autotest operating statuses (if available, see page 11).

8
Attenzione: prima di accedere al vano cablaggi sezionare
l’impianto a monte del centralino.
Warning: before accessing the wiring, always cut off the power
supply upstream of the control system.
N
NT
F
FT
F1
F2
F3
11 1
2
+ 5
OUT
HAL
COM
COM
OUT
DIFF
230 V ~
N
L
1
2
1
3
4
Sensore di corrente in dotazione
Current sensor
Sensore di corrente
differenziale in dotazione
Residual current sensor
Agli interruttori
magnetotermici
To the miniature
circuit breakers
3
1245
Relè 1
Relay 1
Relè 2
Relay 2
Morsettiera
Centralino Activo
Activo control system
terminal board
F4
F5
F6
F7
F8
F9
1
1
1
1
1
1
verde
green
nero
black
rosso
red
blu
blue
nero
black
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SCHEMA DI COLLEGAMENTO 12/24 MODULI - BASE
WIRING DIAGRAM 12/24 MODULES - STANDARD
12 mod.
24 mod.
Cavi
Cables
1
1
3
4
POS. Q.tà Q.ty
12 m 24 m
15
2
1
1
11
22
320 mm
nero / black
blu / blue
250 mm

9
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Attenzione: prima di accedere al vano cablaggi sezionare
l’impianto a monte del centralino.
Warning: before accessing the wiring, always cut off the power
supply upstream of the control system.
con bobina di sgancio e combinatore telefonico
with release coil and telephone dial
N
NT
F
FT
F1
F2
F3
11
2
+ 5
OUT
HAL
COM
COM
OUT
DIFF
230 V ~
N
L
1
2
1
3
4
Sensore di corrente in dotazione
Current sensor
Sensore di corrente
differenziale in dotazione
Residual current sensor
Agli interruttori
magnetotermici
To t he miniature
circuit breakers
3
1245
Relè 1
Relay 1
Relè 2
Relay 2
Morsettiera
Centralino Activo
Activo control system
terminal board
Carico non prioritario
Non-priority load
Combinatore telefonico
Te lephone dial
F4
F5
F6
F7
F8
F9
A B
1
1
1
1
1
1
1
verde
green
nero
black
rosso
red
blu
blue
nero
black
SCHEMA DI COLLEGAMENTO 12/24 MODULI
WIRING DIAGRAM 12/24 MODULES
Cavi
Cables
1
1
3
4
POS. Q.tà Q.ty
12 m 24 m
15
2
1
1
11
22
320 mm
nero / black
blu / blue
250 mm
12 mod.
24 mod.

10
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Attenzione: prima di accedere al vano cablaggi sezionare
l’impianto a monte del centralino.
Warning: before accessing the wiring, always cut off the power
supply upstream of the control system.
con bobina di sgancio e programmatore
with release coil and programmer
SCHEMA DI COLLEGAMENTO 12/24 MODULI
WIRING DIAGRAM 12/24 MODULES
N
NT
F
FT
F1
F2
F3
11
2
+ 5
OUT
HAL
COM
COM
OUT
DIFF
230 V ~
N
L
1
2
1
3
4
Sensore di corrente in dotazione
Current sensor
Sensore di corrente
differenziale in dotazione
Residual current sensor
Agli interruttori
magnetotermici
To t he miniature
circuit breakers
3
1245
Relè 1
Relay 1
Relè 2
Relay 2
Morsettiera
Centralino Activo
Activo control system
terminal board
Carico non prioritario
Non-priority load
Relé monostabile 240V
(GW96701 esempio)
240V monostable relay
(e.g. GW96701)
F4
F5
F6
F7
F8
F9
A B
1
1
1
1
1
1
1
verde
green
nero
black
rosso
red
blu
blue
nero
black
Cavi
Cables
1
1
3
4
POS. Q.tà Q.ty
12 m 24 m
15
2
1
1
11
22
320 mm
nero / black
blu / blue
250 mm
12 mod.
24 mod.

11
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Attenzione: prima di accedere al vano cablaggi sezionare
l’impianto a monte del centralino.
Warning: before accessing the wiring, always cut off the power
supply upstream of the control system.
con bobina di sgancio e differenziale ReStart / Autotest
with release coil and ReStart / Autotest differential
230 V ~
N
FF1 N1
F1 N1
F
AB
F4
F5
F6
F7
F8
F9
1
1
1
1
1
1
Relè 1
Relay 1
Sensore di corrente differenziale in dotazione
Differential current sensor supplied
Sensore di corrente in dotazione
Current sensor supplied
Carico non prioritario
Non-priority load
Morsettiera Centralino Activo
Activo control system terminal board
Sul retro dell’unità di controllo
On the back of the control unit
Relè 2
Relay 2
OUT
OFF COM COM OUT
HAL +5V F1 F2 F3
GW 90 901/2
NFNT FT 123 45
verde
green
rosso
red
nero
black
blu
blue
nero
black
SCHEMA DI COLLEGAMENTO 12/24 MODULI
WIRING DIAGRAM 12/24 MODULES
Cavi
Cables
1
1
3
4
POS. Q.tà Q.ty
12 m 24 m
15
2
1
1
11
22
320 mm
nero / black
blu / blue
250 mm
12 mod.
24 mod.

12
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SCHEMA DI COLLEGAMENTO 12/24 MODULI
WIRING DIAGRAM 12/24 MODULES
Morsettiera centralino attivo / Smart consumer unit terminal block
LEGENDA / LEGEND
A: Bobina di sgancio - (es. cod. GW 96 012 - si attiva con il superamento della soglia di prelievo
programmata).
B: Interruttore per carico non prioritario (es. cod. GW 90 047).
A: Release coil - (e.g. code GW 96 012 - it activates when the program tapping threshold is exceeded).
B: Switch for non-priority load (e.g. code GW 90 047).
NT
FT
Alimentazione dell’unità di monitoraggio
Supply of monitoring unit
N
F
COM
OUT HALL
OUT DIFF
COM
F1
F2
F4
F9
F3
1
2
3
4
5
+ 5
Monitoraggio tensione
Monitoring voltage
Monitoraggio corrente.
Monitoring current
Monitoraggio corrente differenziale
Monitoring residual current
Monitoraggio dei singoli
circuiti in uscita
(a valle degli interruttori
divisionali)
Monitoring single
output circuits
(downstream from the
divisional switches)
RELÈ n. 1 / RELAY 1
Contatto di uscita in scambio.
Change-over output contact.
RELÈ n. 2 / RELAY 2
Contatto di uscita normalmente aperto.
Normally open output contact.
Esempi applicativi delle uscite relè / Application examples of the relay outputs
Combinazione 1
Combination 1
Programmatore
giornaliero
Daily programmer
Programmatore
giornaliero
Daily programmer
Combinatore
telefonico
Telephone dial
Combinatore
telefonico
Telephone dial
RELÈ n. 1
RELAY 1
Programmatore
giornaliero
Daily programmer
Superamento soglia
Beyond threshold
Programmatore
giornaliero
Daily programmer
Superamento soglia
Beyond threshold
RELÈ n. 2
RELAY 2
Combinazione 2
Combination 2
Combinazione 3
Combination 3
Combinazione 4
Combination 4
÷
12 mod.
24 mod.
24 mod.
*
*
*
Da utilizzare in caso di installazione del differenziale ReStart / Autotest.
To be used in the case of Autotest / ReStart differential installation.

13
modulo elettronico
electronic module
1
1
2
3
2345
NC (NC)
1A - 125V~
*
NA (NO)
NA (NO)
1A - 125V~
*
4
5
Relé 1 - Relay 1
Relé 2 - Relay 2
Combinatore telefonico - Programmatore
Telephone dial - Programmer
Comando linea - Programmatore
Line control - Programmer
L’attivazione del combinatore telefonico avviene mediante il cambio di stato del contatto in uscita
per 4 secondi.
The telephone dial is actuated by a 4-second status change of the output contact.
*
È possibile comandare apparecchi con tensione nominale di 230 V~ limitandone l’assorbimento
a circa 100 mA.
Devices can be controlled with a nominal voltage of 230 V~,limiting absorption to approx. 100 mA.
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MORSETTIERA CENTRALINO
CONTROL SYSTEM TERMINAL BLOCK

14
Possibilità di installare su scatole da incasso preesistenti degli altri centralini GEWISS, 12 moduli da
arredo e standard protetti.
Utilizzare le rondelle (pos. 6) per compensare le diverse profondità di muratura della scatola.
Verificare, dopo il montaggio, che il telaio non presenti deformazioni.
Flush-mounted boxes can be fitted with other GEWISS control systems, including the protected standard and
residential 12-module versions.
Use the washers (pos. 6) to compensate for any differences in the depth of the box in the wall. After assem-
bly, check that the frame is not bent.
1
6
6
1
7
8
POS.
1
2
3
4
5
6
2
2
TC 4x32
TC 3,5x16
ø 10x1,5
TC 2,9x14
ø 10x1
2
2
71
81
1
4
Q.tà
KIT A
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGGIO CENTRALINO 12 MODULI
FITTING CONTROL SYSTEM 12 MODULE

15
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
23
23
4
4
MONTAGGIO CENTRALINO 12 MODULI
FITTING CONTROL SYSTEM 12 MODULE
POS.
1
2
3
4
5
6
2
2
TC 4x32
TC 3,5x16
ø 10x1,5
TC 2,9x14
ø 10x1
2
2
71
81
1
4
Q.tà
KIT A

16
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Possibilità di installare su scatole da incasso preesistenti degli altri centralini GEWISS, 24 moduli da
arredo e standard protetti.
Utilizzare le rondelle (pos. 6) per compensare le diverse profondità di muratura della scatola.
Verificare, dopo il montaggio, che il telaio non presenti deformazioni.
Flush-mounted boxes can be fitted with other GEWISS control systems, including the protected standard and
residential 24-module versions.
Use the washers (pos. 6) to compensate for any differences in the depth of the box in the wall. After assem-
bly, check that the frame is not bent.
MONTAGGIO CENTRALINO 24 MODULI
FITTING CONTROL SYSTEM 24 MODULE
1
6
66
6
1
POS.
1
2
3
4
5
6
4
2
TC 4x32
TC 3,5x16
ø 10x1,5
TC 2,9x14
ø 10x1
2
4
71
81
1
8
Q.tà
KIT A
7
8

17
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGGIO CENTRALINO 24 MODULI
FITTING CONTROL SYSTEM 24 MODULE
23
23
4
4
4
POS.
1
2
3
4
5
6
4
2
TC 4x32
TC 3,5x16
ø 10x1,5
TC 2,9x14
ø 10x1
2
4
71
81
1
8
Q.tà
KIT A

18
È possibile aprire la portella tramite il tasto oppure tramite il pomello centrale.
Open the flap by pressing the key or using the central knob
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGGIO CENTRALINO 12-24 MODULI
FITTING CONTROL SYSTEM 12-24 MODULE

19
ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SMONTAGGIO CENTRALINO 12-24 MODULI
DISASSEMBLY CONTROL SYSTEM 12-24 MODULE

20
ISTRUZIONI D’IMPIEGO
OPERATING INSTRUCTIONS
DESCRIZIONE COMANDI
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
KwKw
GEAIBC F
HD
L
A
Allarme luminoso - Segnala la mancata erogazione di energia dell’ente distributore (pag. 40).
B
Allarme luminoso - Segnala l’intervento della soglia di corrente di dispersione max superata.
C
Allarme luminoso - Segnala l’avvenuto intervento delle apparecchiature modulari di protezione:
Interruttori automatici (pag. 42) - Superamento della potenza programmata (pag. 45) - Esecuzione
test differenziale (pag. 54) - Allarmi di ReStart / Autotest (se presenti, vedi pag. 48).
D
Tasto .Permette di entrare in programmazione dei parametri di intervento del centralino.
E
Tasto .Abilita/disabilita il contatto per un combinatore telefonico esterno.
F
Tasto .Permette di visualizzare i diversi parametri del centralino.
G
Tasto .Questi tasti permettono di modificare i parametri di intervento del
centralino in fase di programmazione.
H
Tasto .Il pulsante permette di aprire la portella. Si illumina al mancare della tensione e
in caso di intervento delle apparecchiature modulari di protezione.
I
Ronzatore - Segnala acusticamente alcune delle anomalie dell’impianto.
L
Display LCD a scorrimento orizzontale.
–
+
MODE
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Gewiss Control System manuals
Popular Control System manuals by other brands

PG Drives Technology
PG Drives Technology VR2 series Operation and installation guide

REXROTH
REXROTH NYCe 4000 instructions

Warner Electric
Warner Electric X2DRV Installation & operation manual

Gasboy
Gasboy TopKAT installation manual

HERA
HERA POWER PACK 2500 User manual & installation guide

Magnum
Magnum H64 Installation instructions & user manual